Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 31

Enlaces rápidos

Innenfilter
Internal filter
Filtre intérieur
Binnenfilter
Innerfilter
Innvendig filter
Sisäsuodatin
Indvendigt filter
Filtro interno
Filtro interior
Filtro interior
Εσωτερικ φίλτρο
Vnitˇ r ní filtr
Bels´´ o sz´´ ur´´ o
Filtr wewn ˛ etrzny
Vnútorný filter
Notranji filter
Внутренний фильтр
2206
D
GB/USA
F
NL
S
N
FIN
DK
I
E
P
GR
CZ
H
PL
SK
SLO
RUS
CHIN

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EHEIM aquaball 2206

  • Página 1 2206 Innenfilter Internal filter GB/USA Filtre intérieur Binnenfilter Innerfilter Innvendig filter Sisäsuodatin Indvendigt filter Filtro interno Filtro interior Filtro interior Εσωτερικ φίλτρο Vnitˇ r ní filtr Bels´´ o sz´´ ur´´ o Filtr wewn ˛ etrzny Vnútorný filter Notranji filter Внутренний фильтр CHIN...
  • Página 2 4002960 4002940 7444068 7480500 7655400 (50 Hz) 7655430 (60 Hz) 7444078 7354208 7444178 7355528 2618060 7271100 7355638...
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Deutsch Vielen Dank für den Kauf Ihres neuen EHEIM Innenfilters. Das innovative Modul-System bietet nicht nur optimale Leistung bei höchster Zuverlässigkeit, sondern erlaubt auch eine Vergrößerung des Filtervolumens mit weiteren Zusatzmodulen. Sicherheitshinweise Nur zur Verwendung in Räumen. Bei Wartungs- und Pflegearbeiten sind alle im Wasser befind- lichen Elektrogeräte vom Netz zu trennen.
  • Página 5 Pumpenrad Halterung mit Saugern Pumpen- deckel Pumpenkopfaufnahme Filterpatrone Fil- terboden. Die Basisausführung des modular aufgebauten Innenfilters 2206 sorgt in einem Arbeitsgang für die mechanische Reinigung des Aquarienwassers bei permanenter Umwälzung, gezielter Oberflächenbewegung und regulierbarer Sauerstoffzufuhr. Über den dreidimensional drehbaren Pumpenkopf lässt sich die Ausströmrichtung einstellen.
  • Página 6: Important Safety Instructions

    unter fließendem Wasser ausspülen bzw. gegen neue Patrone austauschen. Alle Filterteile reinigen und an- schließend wieder zusammenstecken. Wartung Um den Pumpenkopf abzunehmen, zieht man die Pum- pe aus ihrem Aufnahmegehäuse. Pumpendeckel abnehmen, Pumpenrad und Achse her- ausnehmen und reinigen. Leistungsregler und Diffusor aus Pumpenkopf herausziehen.
  • Página 7 READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS. DANGER – To avoid possible electric shock, special care should be taken since water is employed in the use of aquar- ium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs by yourself; return the appliance to an au- thorized service facility for service or discard the appliance.
  • Página 8 POWER SUPPLY CORD DRIP AQUARIUM LOOP TANK e) Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
  • Página 9 English Thank you for purchasing your new EHEIM internal filter. This innovative modular system not only offers optimised power coupled with the utmost reliability, but also allows the filter volume to be in- creased with further add-on modules. Safety instructions Only for use in rooms.
  • Página 10 The base model of this modular internal filter ensures the mechanical cleaning of the aquarium water with permanent circulation, specific surface movement and controllable oxy- gen supply. Thanks to the pump head that rotates in three dimensions, it is possible to adjust the outflow direction. The power regulator al- lows the flow rate to be adjusted to the desired setting and, thanks to the diffuser, it is also possible to regulate the amount of air added to the water.
  • Página 11 (order No. 4009620) Français Merci beaucoup d’avoir acheté un nouveau filtre intérieur de EHEIM. Le sys- tème modulaire novateur n’offre pas seulement une perfor- mance optimale et une extrême fiabilité mais permet aussi d’augmenter le volume du filtre avec d’autres modules addi- tionnels.
  • Página 12 Avant d’effectuer des travaux d’entretien ou de maintenance, déconnectez du réseau tous les appareils installés dans l’eau. Le câble réseau de l’appareil ne peut pas être remplacé. L’u- sage de l’appareil est interdit lorsque le câble est endom- magé. Ne jamais porter la pompe avec le câble; ne pas plier le câble.
  • Página 13 richissement de l’eau en oxygène. Le filtre peut être installé dans l’aquarium à l’aide du pratique support et retiré facilement. Installation Emboîtez le diffuseur avec le tuyau d’air et la soupape de réglage de l’air dans la tubulure de sortie. Fixez le support à...
  • Página 14 Tuyau jet (réf. 4009620) Nederlands Hartelijk dank voor het kopen van uw nieuwe EHEIM-binnenfilter. Het innova- tieve modulesystem biedt niet alleen een optimale prestatie bij maximale betrouwbaarheid maar maakt ook een vergroting mogelijk van het filtervolume met verdere extra modules.
  • Página 15 Pomp nooit aan de kabel dragen; kabel niet knikken. Filter alleen in het water gebruiken: de pomp moet onder het waterpeil geplaatst zijn. Dit toestel is niet voorzien voor gebruik door personen (kinde- ren inbegrepen) met beperkt fysiek, sensorisch of geestelijk vermogen of met gebrekkige ervaring of kennis behalve in- dien een voor de veiligheid bevoegde persoon op hen toezicht houdt of hen instructies heeft gegeven met betrekking tot de...
  • Página 16 Houder met zuignappen aan de binnenkant van de ruit van het aquarium bevestigen en het filter er inclipsen. Ingebruikname Het filter moet zo aangebracht worden dat de pompkop niet onder de wateroppervlakte geplaatst is. Pompkop op het gewenste uitstroombereik en de oppervlaktehoek in- stellen.
  • Página 17 Dysebuis (bestelnr. 4009620) Svenska Tack för att du har bestämt dig för köpet av ett nytt EHEIM-innerfil- ter. Det innovativa modulsystemet garanterar inte enbart opti- mal effekt och högsta tillförlitlighet utan ökar även filtrerings- volymen i kombination med extramoduler. Säkerhetsanvisningar Får endast användas inomhus.
  • Página 18 Denna produkt ska inte kastas bort i de normala hushålls- soporna. Lämna in den till det lokala återvinningsstället. Produkten har godkänts enligt gällande nationella föreskrifter och direktiv och uppfyller tillämpbara EU-direktiv. geprüfte Sicherheit Innerfilter 2206 Utförande: Se typskylten på pumphuset Funktion Diffusor med slang och luftregleringsventil Effekt-...
  • Página 19 Observera: Diffusöreffekten sjunker ju smutsigare vatt- net är. Rengöring Skilj filtret från elnätet och ta ut der ur hållaren genom att böja det framåt. Ta bort filterbotten. Ta ut filterpatronen och spola den un- der rinnande vatten eller byt ut den mot en ny. Rengör alla filterdelar och montera därefter ihop dem igen.
  • Página 20 Norsk Mange takk for innkjøpet av ditt nye EHEIM innvendige filter. Det innova- tive modulsystemet tilbyr ikke bare optimal effekt og høyeste pålitelighet, men gir også muligheten til å øke filter-volumet med ytterligere tilleggsmoduler. Sikkerhetsinstrukser Kun til innendørs bruk. Ved vedlikeholdsarbeider og pleie må alle de elektroappara- tene som befinner seg i vannet skilles fra nettet.
  • Página 21 Pumpehjul Holder med sugere Pumpe- deksel Opptak til pumpehode Filterpatron Fil- terbunn. Grunnutførelsen av det modulært oppbygde innvendige filteret 2206 sørger for mekanisk rengjøring av vannet i akvariet ved kontinuerlig sirkulasjon, presis bevegelse av overflaten og re- gulerbar tilførsel av surstoff, alt i én arbeidsøkt. Utstrømningsretningen kan innstilles med pumpehodet, som er tredimensjonalt dreibart.
  • Página 22 (best.-nr. 2616080) Bredstråldyse (best.-nr. 4009600) Dyserör (best.-nr. 4009620) Suomi Kiitämme uuden EHEIM-sisäsuodatimen ostosta. Sen innovatiivinen mo- duulijärjestelmä takaa parhaan mahdollisen tehon ja mitä luo- tettavimman käytön lisäksi myös järjestelmäsi suodatintilavuu- den helpon laajentamisen lisäämällä moduuleja. Turvallisuusmääräykset Soveltuu käytettäväksi vain sisätiloissa.
  • Página 23 Huolto- ja hoitotoimien aikana on kaikki vedessä olevat säh- kölaitteet irroitettava sähköverkosta. Tämän laitteen verkkoliitäntäjohtoa ei voi vaihtaa uuteen. Jos johto vahingoittuu, ei laitetta saa enää käyttää. Älä koskaan kanna moottoria johdosta; älä taita johtoa. Käytä suodatinta vain vedessä: moottori tulee asettaa veden- pinnan alapuolelle.
  • Página 24 Asennus Työnnä diffuusori ilmaletkun ja ilmansäätöventtiilin kanssa poistoistukkaan. Paina pidikkeen imukupit kiertoliikeen avulla kiinni rei- kiinsä. Napsauta suodatin pidikkeeseen ja kiinnitä se ak- vaarion sisäseinään. Käyttöönotto Suodatin tulee asettaa paikalleen niin, että moottori on niukasti vedenpinnan alapuolella. Käännä moottoria ha- luttuun virtausmäärään ja pintavirtauskulmaan asti.
  • Página 25 Suihkuputki (tuotenro 4009620) Dansk Tak, fordi du købte et nyt indvendigt filter fra EHEIM. Det innovati- ve modulsystem er ikke blot yders pålideligt og giver optimal ydelse, men det gør det også muligt at forøge filtervolumenen med flere ekstramoduler. Sikkerhedsanvisninger Må...
  • Página 26 struktioner om, hvordan apparatet skal benyttes. Der skal føres tilsyn med børn for at sikre, at de ikke leger med apparatet. Dette produkt må ikke bortskaffes sammen med det norma- le husholdningsaffald. Aflevér produktet hos det lokale gen- brugscenter. Produktet er godkendt efter gældende nationale forskrifter og direktiver og opfylder EU-normene.
  • Página 27 Ved at dreje effektregulatoren kan pumpens virkning re- guleres trinløst efter behov. Ved hjælp af diffusorens luftreguleringsventil kan ilttilførselen til vandet doseres. Bemærk: Diffusorens virkning aftager med tiltagende tilsmudsning. Rengøring Afbryd filteret fra nettet, og træk det derefter fremad og ud af holderen ved at vippe det.
  • Página 28 Italiano Grazie per aver acquistato il vostro nuovo filtro interno EHEIM. L’in- novativo sistema modulare offre non solo prestazioni ottimali e la massima affidabilità, ma consente anche di aumentare il vo- lume di filtrazione grazie all’impiego di moduli supplementari. Avvertenze di sicurezza Da utilizzare esclusivamente in ambienti chiusi.
  • Página 29 dell’aria Regolatore di potenza Testa della pom- Bocchettone dell’asse con asse Girante della pompa Supporto con aspiratori Coperchio della pompa Supporto testa pompa Cartuccia del filtro Base del filtro. La versione base del filtro interno modulare 2206 consente di effettuare, in un’unica operazione, la pulizia meccanica dell’ac- qua dell’acquario con circolazione permanente, movimento su- perficiale mirato e ossigenazione regolabile.
  • Página 30 2616085) Materiale filtrante, 3 pezzi 2616080) Ugello a ventaglio largo 4009600) Tubo a ugello (n 4009620) Español Muchas gracias por la compra de su nuevo filtro interior EHEIM. El innovador sistema modular no sólo le ofrece un rendimiento óptimo con...
  • Página 31: Funcionamiento

    la máxima fiabilidad, sino que también permite aumentar el vo- lumen del filtro con otros módulos adicionales. Advertencias de seguridad Sólo para uso en interiores. Antes de proceder a efectuar trabajos de limpieza y de man- tenimiento, deben desconectarse de la red todos los aparatos eléctricos, que estén dentro del agua.
  • Página 32: Montaje

    El acabado básico del filtro interior 2206, construido de forma modular, se encarge de la limpieza mecánica del agua de la pe- cera con una circulación permanente, de un movimiento direc- cional de la superficie del agua y de un suministro regulable de oxígeno, todo ello en un solo paso de trabajo.
  • Página 33 4009620) Português Muito obrigado per ter adquirido o seu novo filtro interior EHEIM. Este sistema modular inovador proporciona-lhe não só um óptimo desem- penho com máxima fiabilidade, mas também permite um au- mento do volume de filtragem quando usado com módulos adi-...
  • Página 34 Instruções de segurança Apenas para utilização em recintos fechados. Em caso de trabalhos de manutenção e conservação, todos os aparelhos eléctricos que se encontrem na água devem ser desligados da rede. O cabo de ligação deste aparelho não pode ser substituído. Caso este venha a ser danificado, o aparelho deixa de poder ser utilizado.
  • Página 35 A bomba de cabeça orientável em três dimensões permite re- gular a direcção do caudal à saída. O regulador do caudal de- termina o débito pretendido e, com o difusor, pode dosear-se a oxigenação da água. A pega prática facilita a colocação e a remoção do filtro no aquário.
  • Página 36 o eixo e limpar estas peças. Retirar o regulador de cau- dal e o difusor da cabeça da bomba. Limpar a câmara da bomba, a conduta da água e a abertura de saída com uma escova de limpeza (n 4009550). Depois voltar a montar a roda da bomba prestando atenção para que os acopladores axiais fiquem correctamente montados.
  • Página 37 Κατά τις εργασίες συντήρησης και περιποίησης να βγάζετε απ την πρίζα λες τις συσκευές που βρίσκονται στο νερ . Το καλώδιο αυτής της συσκευής δεν µπορεί να αντικατασταθεί. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου δεν επιτρέπεται να χρησιµοποιηθεί η συσκευή. Μη οηκώνετε και...
  • Página 38 Συναρµολογήστε το διαχυτήρα µε το σωλήνα και τη βαλβίδα ρύθµισης αέρος στο στ µιο εκροής. Στρίβοντας το ρυθµιστή ισχύος µπορείτε να ρυθµίσετε αδιαβάθµητα την ισχύ της αντλίας. Μέσω της βαλβίδας ρύθµισης του αέρα του διαχυτήρα µπορείτε να δοσολογήσετε τον εµπλουτισµ του νερού µε αέρα. Προσοχή: Η...
  • Página 39 Αφαιρέστε το κάλυµµα της αντλίας, αποµακρύνετε τον τροχ της αντλίας και τον άξονα και καθαρίστε τα. Τραβήξτε το ρυθµιστή της ισχύος και το διαχυτήρα απ την κεφαλή της αντλίας. Καθαρίστε το θάλαµο της αντλίας, τον οδηγ του νερού και το άνοιγµα εκροής µε βούρτσα...
  • Página 40: Bezpečnostní Pokyny

    C ˇ esky Bezpečnostní pokyny Výhradně k použití v místnosti. Při údržbě a čištění je nutno všechny elektrické spotřebiče, které jsou ve vodě, odpojit od sítě. Přípojnou šňůru tohoto spotřebiče nelze nahradit. Poškodí- li se přívod, nesmí se spotřebič používat. Nikdy nenoste čerpadlo za šňůru ani ji nelámejte.
  • Página 41 ventilem regulátor výkonu hlava čerpadla pouzdra osy s osou kolo čerpadla držad- lo s přísavkami íko čerpadla úchyt hlavy čerpadla filtrační vložka dno filtru. Difuzér se vzduchovou hadičkou a vzduchovým regulačním ventilem nasaďte na výtokové hrdlo. Otáčením regulátoru výkonu můžete podle potře- by plynule regulovat výkon čerpadla.
  • Página 42 Odejměte víko čerpadla, vyjměte kolo čerpadla a osu a očistěte je. Z hlavy čerpadla vytáhněte regulátor výkonu a difuzér. Speciálním kartáčkem (obj. č. 4009550) vyčistěte komoru čerpadla, vedení vody a otvor výstupního proudění. Poté vsaďte kolo čerpadla zase zpět a dbejte na správné...
  • Página 43: Biztonsági Tudnivalók

    Magyar Biztonsági tudnivalók Kizárólag beltéri használatra alkalmas. Karbantartási és tisztítási munkák során a vízben lévő vala- mennyi elektromos készüléket a hálózatról le kell választani. A készülék hálózati csatlakozó vezetékét nem lehet más vezetékkel helyettesíteni. A vezeték meghibásodása esetén a készüléket már nem szabad használni. A szivattyút soha sem hordják a kábelnél fogva;...
  • Página 44: Üzembe Helyezés

    Diffúzor tömlővel és légszabályozó szeleppel Teljesítmény-szabályozó Szivattyúfej Ten- gelykupakok tengellyel Szivattyúkerék Rög- zítés elszívókkal Szivattyúfedő Szivattyú- fej-felvétel Szűrőpatron Szűrőfenék. Szerelés Helyezzék fel a diffúzort a légtömlővel és a légszabályozó szeleppel a kifolyó csonkjára. Üzembehelyezés A szivattyú teljesítményét a teljesítmény-sza- bályozó forgatásával igény szerint...
  • Página 45: Karbantartás

    Tisztítás Karbantartás Vegyék le a szivattyúfedőt, vegyék ki a szivattyú- kereket és a tengelyt, és tisztítsák meg. Húzzák ki a teljesítmény-szabályozót és a diffúzort a szivat- tyúfejből. Tisztítsák a szivattyúkamrát, a vízve- zetőt és a kiáramlási nyílást a tisztító kefével (megrendelési szám: 4009550).
  • Página 46: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Polski Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przeznaczone do użytkowania jedynie w pomieszczeniach. Przed podjęciem prac konserwacyjnych lub naprawczych odłączyć od sieci wszystkie urządzenia elektryczne znajdu- jące się w wodzie. Przewodu zasilającego urządzenie nie da się wymienić. W przypadku uszkodzenia przewodu urządzenie wycofać z użycia.
  • Página 47 Działanie Dyfuzor z wężem i zaworem regulacji powietrza Regulator mocy Głowica pompy Tuleje osi i oś Wirnik pompy Zamocowanie i ssawki Pokrywa pompy Osadzenie głowicy pompy Wkład filtrujący Dno filtra. Montaż Dyfuzor z wężem powietrza i zaworem regulacji powietrza nałożyć na króciec wylotowy. Uruchomienie Obracając pokrętłem regulatora mocy nastawia się...
  • Página 48 Uwaga: Wydajność dyfuzora spada w miarę jego zanieczyszczenia. Czyszczenie Konserwacja Zdjąć pokrywę pompy, wyjąć wirnik i oś pompy, po czym je wyczyścić. Wyciągnąć regulator mocy i dyfuzor z głowicy pompy. Przeczyścić komorę pompy, kanały wodne i otwór wypływowy spec- jalną szczotką (nr wyrobu 4009550). Następnie wstawić...
  • Página 49: Bezpečnostné Pokyny

    Slovensky Ďakujeme Vám, že ste si kúpili nový vnútorný filter EHEIM. Inovačný modulový systém neposkytuje iba optimálny výkon pri maximálnej spoľahlivosti a najvyššej účinnosti, ale umožňuje i rozšírenie filtračného objemu ďalšími prídavnými modulmi. Bezpečnostné pokyny Výhradne k použitiu iba v miestnostiach.
  • Página 50 tilom, regulátor výkonu, hlava čerpadla, puz- dra osy s osou, kolo čerpadla, držiak s prísavka- veko čerpadla, vstupná komora hlavy čer- padla, vložka filtra, dno filtra. Základné prevedenie vnútorného, modulového filtra 2206 sa postará ako o mechanické očistenie vody v akváriu per- manentným prečerpávaním, tak i o povrchový...
  • Página 51 (obj. č. 4009620) Slovensko Najlepša hvala, da ste se odločili za nakup Vašega novega EHEIM notranjega filtra. Inovacijski modulni sistem ne nudi le optimalne zmoglji- vosti pri najvišji možni zanesljivosti, temveč dovoljuje tudi povečanje volumna filtra z nadaljnjimi dodatnimi moduli.
  • Página 52 Le za uporabo v prostorih. V primeru vzdrževalnih del ali del, ki so povezani z nego, je potrebno vse električne naprave, ki se nahajajo v vodi odklopiti iz električnega omrežja. Priključnega voda na omrežje pri tej napravi se ne da nado- mestiti.
  • Página 53: Začetek Obratovanja

    Montaža Razpršilec z zračno cevjo in regulirnim ventilom za zrak nataknemo na iztočni nastavek. Sesalnike na držalu z enim obratom pritisnemo na vsa- kokratni sprejemnik. Filter zapnemo s klikom na držalo in ga namestimo v akvarij na notranjo stran stekla. Začetek obratovanja Filter naj bo nameščen tako, da bo glava črpalke na- meščena takoj pod vodno površino.
  • Página 54 Pribor Volumen filtra se lahko z razširitvijo s pomočjo dodatnih modulov tudi poveča. Up-grade-kit: Posoda za filter, filtrski patron, škatla za filter z blazino za filter (nar.št. 4020080) blazina za filter, 2 kos (nar.št. 2616085) filtrsko runo, 3 kos (nar.št. 2616080) šoba s širokim curkom (nar.št.
  • Página 55: Принцип Работы

    Насос не должен работать всухую. Данный насос не предназначен для пользования лицами (включая детей) с ограниченными психическими, сенсорными или умственными способностями, или с отсутствием опыта и/или отсутствием знаний, за исключением случая, когда за ними наблюдает ответственное за безопасность лицо, или получившими от него указания, как использовать...
  • Página 56 Монтаж Подключить диффузор со шлангом и воздушным регулирующим клапаном к выходному патрубку. Ввод в эксплуатацию Поворачивая регулятор мощности, можно проводить при необходимости бесступенчатое регулирование мощности насоса. С помощью воздушного регулирующего клапана диффузора можно дозировать уровень обогащения воды кислородом. Внимание: в зависимости...
  • Página 57 Техобслуживание Снять крышку насоса, вынуть и почистить рабочее колесо и ось. Вытянуть регулятор мощности и диффузор из головки насоса. Почистить с помощью щетки (№ заказа 4009550) камеру насоса, направляющий канал воды и выходное отверстие. Затем вставить рабочее колесо обратно, следить при...
  • Página 58 geprüfte Sicherheit...
  • Página 61 230 V / 50 Hz 2206 240 V / 50 Hz Für Aquarien bis For aquariums up to 45 l Pour aquariums jusqu’à Voor aquaria tot 10 Imp. gal. Per acquari fino a För akvarier upp till 12 U.S. gal. Tamaño acuarios hasta Pumpenleistung Pump output...
  • Página 62 Tel. +49 7153/70 02-01 67806 Rockenhausen Tel. +49 7945/633 Fax +49 7153/70 02-174 Germany Fax +49 7945/13 61 Tel. +49 6361/9 21 60 Fax +49 6361/76 44 www.eheim.de © EHEIM. Printed in Germany. Imprimé en Allemagne. 73 54 570 / 04.08 - avw...

Tabla de contenido