II. Install spout, see Figs. [7] and [8].
1. Determine dimension "Y" from the leading edge of built-in
fitting housing to face of tiles, see Fig. [7].
2. Cut connection nipple (H) so that the installation dimension
is "Y" + 1 11/16".
3. Using an 10mm allen key, screw connection nipple (H) into
the built-in fitting housing until the installation dimension
is 1 7/32". Tighten spout (I) from below using an 3mm allen
key, see Fig. [8].
Open hot and cold water supply and check connections
for leakage!
Check fitting for correct operation, see Fig. [9].
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and lubricate
with special grease.
Shut off hot and cold water supply.
II. Montage du bec, voir fig. [7] et [8].
1. Mesurer la cote "Y" du bord supérieur du boîtier encastré
jusqu'au bord supérieur des carreaux, voir fig. [7].
2. Couper le nipple de raccordement (H) à la bonne longueur
pour obtenir "Y" + 43mm.
3. Visser le nipple de raccordement (H) à l'aide d'une clé Allen
de 10mm dans le boîtier encastré de manière à obtenir une
dimension de montage de 31mm. Fixer le bec (I) par le bas
à l'aide d'une clé Allen de 3mm, voir fig. [8].
Ouvrir l'arrivée d'eau froide et d'eau chaude et vérifier
l'étanchéité des raccordements.
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [9].
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer, les remplacer si
nécessaire et les graisser avec de la graisse spéciale pour
robinetterie.
Couper l'alimentation en eau chaude et en eau froide.
II. Montar el caño, véanse las figuras. [7] y [8].
1. Determinar la cota "Y" desde el borde de la carcasa
empotra-ble hasta el borde exterior de los azulejos, véase la
fig. [7].
2. Cortar a medida la boquilla roscada de conexión (H) de
manera que se produzca una cota total de "Y" + 1 11/16".
3. Enroscar la boquilla roscada de conexión (H) con una llave
de macho hexagonal de 10mm en la carcasa empotrable de
tal manera que se consiga una cota de montaje de 1 7/32".
Fijar el caño (I) mediante una llave de macho hexagonal de
3mm por la parte inferior, véase la fig. [8].
Abrir las llaves de paso del agua fría y del agua caliente
y comprobar la estanqueidad de las conexiones.
Comprobar el funcionamiento de la grifería, véase la
fig. [9].
Mantenimiento
Verificar todas las piezas, limpiarlas, sustituirlas en caso de
necesidad y engrasarlas con grasa especial para griferías.
English
I. Replacing the cartridge, see Fig. [10].
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
When installing the cartridge, ensure that the seals are
correctly seated.
Install and tighten screw coupling (J).
II. Race, see Fig. [10].
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see Page 2 (* = special accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
Français
I. Remplacement de la cartouche, voir fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Respecter la position de montage!
Contrôler le siège des joints lors du montage de la
cartouche.
Visser la bague filetée (J) et serrer jusqu'au blocage.
II. Conduite d'eau, voir fig. [10].
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse de la dépose.
Pièces de rechange, voir page 2 (* = Accessoires spéciaux).
Entretien
Vous trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
Español
Cerrar las llaves de paso del agua fría y del agua caliente.
I. Sustituir el cartucho, véase la fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Al montar el cartucho tener en cuenta el correcto asiento
de las juntas.
Enroscar la unión atornillada (J) y apretar firmemente.
II. Conducción de agua, véase la fig. [10].
El montaje se efectúa en el orden inverso.
Piezas de recambio, véase la página 2 (* = accesorios
especiales).
Cuidados
En el suplemento Garantía Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
6
7