4.
D
5.
B
C
COMPONENTES / PARTS / COMPOSANTES / EINZELBAUTEILE / COMPONENTI:
Pos.
Ref.
1
260942
260943
REF. 500479
F
1D
1
E
Cant.
1
1
G
1R
F
A
Soporte derecho Top - Top right support - Support droit Top - Rechter Top -Träger - Supporto destro Top
Soporte izquierdo Top - Top left support - Support gauche Top - Linker Top -Träger - Supporto sinistro Top
Montar los soportes KIT TOP (1) conjuntamente
con pieza (F), según dibujo, teniendo en cuenta
que el punto de fijación de la parte delantera de
la pieza (1R) va por debajo de la pieza (F) y el
punto de fijación de la parte trasera de la pieza
(1D) va por encima de la pieza (F). Colocar ambas
piezas a la vez y fijar el paquete mediante los tor-
nillos (D) y (E). Montar la bomba de la suspensión
trasera (G).
Assemble the KIT TOP supports (1) together with
the part (F), as in the diagram, bearing in mind
that the fixing point of the front of the part (1R)
goes beneath the part (F) and the fixing point of
the rear of the part (1D) goes over the part (F).
Position both parts at the same time and fix the
packet with the screws (D) and (E). Assemble the
rear suspension pump (G).
Monter les supports KIT TOP (1) simultanément
avec la pièce (F), comme décrit sur le dessin, en
tenant compte que le point de fixation du devant
de la pièce (1R) va se placer sous la pièce (F), et
que le point de fixation de la partie située a l'a-
rrière de la pièce (1D) se place au dessus de la
pièce (F). Placer les 2 pièces en même temps et
fixer le tout avec les vis (D) et (E). Monter la pom-
pe de la suspension arrière (G).
KIT TOP Stützen (1) zusammen mit Teil (F) gemäß
der Zeichnung montieren, wobei darauf zu achten ist,
dass die Befestigung des vorderen Teils (1R) unter
dem Teil (F) und der Befestigungspunkt des hinteren
Teils (1D) oberhalb des Teils (F) montiert werden soll.
Legen Sie beide Teile zusammen auf und befestigen
Sie die Einheit mit den Schrauben (D) und (E).
Hintere Aufhängungspumpe (G) montieren.
Montare i supporti KIT TOP (1) insieme al pezzo
(F), secondo il dissegno, sapendo che il punto di
fissaggio della parte anteriore del pezzo (1R) si tro-
va sotto il pezzo (F) ed il punto di fissaggio della
parte posteriore del pezzo (1D) si trova sopra il
pezzo (F). Collocare ambedue i pezzi simultanea-
mente e fissare il pacchetto con le viti (D) e (E).
Montare la pompa della sospensione posteriore (G).
Volver a montar el carenado posterior (C) y el
agarradero posterior (B). Nota: se volverá a
conectar el interruptor de la luz de freno y el cie-
rre del asiento. Montar el asiento (A).
Assemble the rear streamlining once again (C)
and the rear handle (B). Please note: the brake
light switch and seat lock must be connected
again. Assemble the seat (A).
Remonter le carénage arrière (C) et la poignée
arrière (B). Attention: N'oubliez pas de rebran-
cher l'interrupteur du feu stop et du système de
fermeture du siège. Monter le siège (A).
Hintere Verkleidung (C) und die hintere
Haltestange (B) wieder anmontieren. Anmerkung:
Der Schalter für Bremslicht und Sitzklappe wird
wieder angeschaltet. Sitz (A) montieren.
Montare di nuovo la carenatura posteriore (C) ed
il manico posteriore (B). Nota: si deve collegare
di nuovo l'interruttore della luce d'arresto e la
chiusura del sedile. Montare il sedile (A).