11
B
12
DE - Achtung
Unmittelbar nach jedem Einsatz sollte der Akku vom Modell getrennt werden. Durch versehentliches
eingeschaltet lassen oder Akku angesteckt lassen kann der Akku tiefenentladen werden. Durch
Tiefenentladung verliert der Akku an Leistung bzw. kann so stark beschädigt werden, dass ein La-
den bzw. Entladen nicht mehr möglich ist bzw. der Akku beim Lade- oder Entladevorgang selbst-
entzünden kann (Brandgefahr). Versuchen Sie niemals tiefenentladene Akkus zu Laden bzw. zu
Entladen. Die Spannung des Akkus sollte niemals unter 5,7 Volt fallen um eine Tiefenentladung zu
vermeiden. Der vollständig geladene Akku hat eine Spannung von ca. 6,5 Volt. Nach dem Gebrauch
sollte der intakte Akku umgehend nach einer Abkühlphase von min. 10 Minuten aber spätestens
nach 12h vollgeladen werden um eine anschließende Tiefenentladung durch Selbstentladung zu
vermeiden. Bei längerem Nichtbenutzen des Akkus bzw. Einlagerung sollte der Akku min. alle 3
Monate auf Spannung (min. 6,2 Volt) bzw. Beschädigung überprüft und gegebenenfalls aufgeladen
bzw. entsorgt werden.
GB - Caution
Immediately after each use the battery should be disconnected from the model. The battery can be
deeply discharged by leaving it switched on accidentally or leaving it plugged in. Deep discharge
causes the battery to lose power or can be damaged to such an extent that charging or discharging
is no longer possible or the battery can self-ignite during charging or discharging (fire hazard). Never
attempt to charge or discharge deeply discharged batteries. The battery voltage should never fall
below 5,7 volts to avoid deep discharge. The fully charged battery has a voltage of approx. 6,5 Volt.
After use, the intact battery should be fully charged immediately after a cooling phase of at least 10
minutes but at the latest after 12 hours to avoid subsequent deep discharge by self-discharge. If the
battery is not used or stored for a longer period of time, the battery should be checked for voltage
(min. 6,2 volts) or damage at least every 3 months and charged or disposed of if necessary.
10
DE
11. Akkuanschluß
Nehmen Sie den Sitz ab und verbinden Sie das
Akkukabel (A) mit dem Modellkabel (B).
GB
11. Battery connection
Open the seat and connect the battery connector (A)
with the model connector (B).
FR
11. Branchement de l'accu
A
Retirer le siège et branchez le câble de la batterie (A)
avec le câble de modèle (B).
IT
11. Collegamento della batteria
Rimuovere il sedile e collegare il cavo della batteria
(A) con il cavo del modello (B).
ES
11. Conexion de batería
Quitar el asiento y concecte el cable de la baterìa (A)
con el cable del modelo (B).
DE
12. Funktionen
1
2
2
GB
12. Functions
1
2
FR | BE
12. Fonctions
1
2
1
IT
12. Funzioni
1
2
ES
12. Funciones
1
2
Gaspedal
Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell
fährt.
Sound-Taste
Drücken Sie die Soundtaste, das Modell spielt
Musik.
Foot pedal
Press the pedal down, the model drives forward.
Sound button
Press the button for sound playing.
Pédale des gaz
Appuyez sur la pédale des gaz afin que votre
voiture avance.
Touche de musique
Appuyez sur le bouton «Sound-Taste », et le
modèle joue de la musique.
Pedale del gas
Premere il pedale del gas, in modo che il veicolo
si muove in avanti.
Pulsante-Sound
Premere il pulsante sound, il modello riproduce
la musica.
Pedal de gas
Presione el pedal de gas de modo que el
vehículo se mueve hacia adelante.
Botón-Sonido
Pulse el botón de sonido, el modelo reproduce la
música.
FR - Attention
Déconnectez la batterie immédiatement après chaque utilisation du modèle. La batterie peut être
profondément déchargée si vous la laissez allumée accidentellement ou si vous les laissez bran-
chée. En raison d'une décharge profonde, la batterie perd de la puissance ou peut être endomma-
gée à un point tel que la charge ou la décharge n'est plus possible ou la batterie peut s'auto-allumer
pendant le processus de charge ou de décharge (risque d'incendie). N'essayez jamais de charger
ou de décharger des batteries profondément déchargées. La tension de la batterie ne doit jamais
descendre en dessous de 5,7 volts pour éviter une décharge profonde. La batterie complètement
chargée a une tension d'environ 6,5 Volt. Après utilisation, la batterie intacte doit être complètement
chargée immédiatement après une phase de refroidissement d'au moins 10 minutes mais au plus
tard après 12 heures pour éviter une décharge profonde ultérieure par autodécharge. Si la batterie
n'est pas utilisée ou stockée pendant une plus longue période, la batterie doit être chargée au moins
tous les 3 mois à la tension (min. 6,2 volts). Vérifiez qu'il n'y a pas de dommages et, si nécessaire,
rechargez ou jetez-les.
IT - Attenzione
Subito dopo ogni utilizzo, la batteria deve essere scollegata dal modello. La batteria può essere
scaricata completamente se viene lasciata accesa accidentalmente o se viene lasciata inserita. La
scarica profonda causa la perdita di energia della batteria o può essere danneggiata a tal punto
che la carica o la scarica non è più possibile o la batteria può autoaccendersi durante la carica o la
scarica (pericolo di incendio). Non tentare mai di caricare o scaricare batterie completamente scari-
che. La tensione della batteria non deve mai scendere al di sotto di 5,7 volt per evitare una scarica
profonda. La batteria completamente carica ha una tensione di circa 6,5 Volt. Dopo l'uso, la batteria
intatta deve essere caricata completamente subito dopo una fase di raffreddamento di almeno 10
minuti e al più tardi dopo 12 ore per evitare una successiva scarica profonda per autoscarica. Se la
batteria non viene utilizzata o conservata per un lungo periodo di tempo, è necessario controllarne
la tensione (min. 6,2 Volt) o su danni almeno ogni 3 mesi e, se necessario, caricarla o smaltirla.
CZ
11. Připojení baterie
Demontujte sedadlo a připojte kabel baterie (A) ke
kabelu vozidla (B).
PL
11. podłączenie akumulatora
Zdejmij siedzisko i podłącz przewód baterii (A) do
przewodu modelowego (B).
NL
11. Accu aansluiting
Verwijder de zetel en sluit de accukabel (A) op de
autokabel (B) aan.
SK
11. Pripojenie akumulátora
Zložte sedadlo a spojte kábel akumulátora (A) s
káblom vozidla (B).
CZ
12. Funkce
1
Plynový pedál
Když sešlápnete plynový pedál, model se začne
pohybovat.
2
Zvukové tlačítko
Po stisknutí tlačítka zvuk - začne vozidlo
přehrávat hudbu.
PL
12. funkcje
1
Pedał gazu
Naciśnij pedał gazu, aby model zaczął jechać
2
Przycisk dźwiękowy
Naciśnij przycisk dźwięku, aby odtworzyć
muzykę
NL
12. Functies
1
Gaspedaal
Nadat het gaspedaal wordt ingedrukt, beweegt
het model.
2
Geluidsknop
Wanneer de geluidsknop wordt ingedrukt, wordt
in het voertuig muziek afgespeeld.
SK
12. Funkcie
1
Plynový pedál
Po stlačení plynového pedála sa model začne
hýbať.
2
Tlačidlo zvuku
Po stlačení zvukového tlačidla začne vozidlo
prehrávať hudbu.