SET UP INSTRUCTIONS
SET UP INSTRUCTIONS
Set up instructions
下生地検知ランプ取付説明書
for the bottom fabric
W500 Series
illuminating light
W500 Series
Safety precautions
安全上のご注意
安全上のご注意
Safety precautions
注意喚起シンボルとシグナル用語
注意喚起シンボルとシグナル用語
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbols, signs and/or signal words which attract users' attention
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
Symbole, Zeichen und Signalwörter, welche die Aufmerksamkeit
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
des Bedieners auf gewisse Punkte lenken sollen.
誤った取り扱いをしたときに、軽傷または中程度
注意
の傷害および物的損害のみの発生が想定される場合。
lndicates a possible mistake that could
CAUTION
result in injury or damage.
Hinweis auf mögliche Fehler, die Verletzungen
VORSICHT
bzw. Beschädigungen der Maschine/Einrichtung
zur Folge heben könnten.
警告
誤った取り扱いをしたときに、状況によっては
死亡または重傷事故に結びつく可能性がある危険。
WARNING
Indicates a potential hazard to life or limb.
Bei potentieller Lebensgefahr bzw.
WARNUNG
Verletzungsgefahr der Gliedmaßen
図記号の説明
図記号の説明
Symbols and messages
Symbols and messages
Symbole und Meldungen
Symbole und Meldungen
必ず指示内容に従い作業を行ってください。
Be sure to follow the instructions when you operate
the machine and/or labor saving device.
Es ist sicherzustellen, daß Anleitungen bei
Bedienung der Maschine bzw. Einrichtung stets
befolgt werden.
修理時や調整等のメンテナンス作業の発生時や、落雷の可能
性がある場合、電源プラグを電源供給元のコンセントから必
ず抜いてください。
Unplug the machine or shut off the power when checking,
adjusting and/or repairing the machine and/or labor saving
devices, or when lightning may strike.
Bei Kontroll-, Wartungs- oder Reparaturarbeiten an
Maschine oder Einrichtung sowie bei Gewitter ist die
Maschine auszustecken oder dieallgemeine
Stromversorgung zu unterbrechen.
〔前カバーの取り外し〕
1. ネジ 1 を外して、前カバー 2 を取り外してください。
2. ネジ 3 を外して、板バネ 4 を取り外してください。
注) ネジ 1・3 と板バネ 4 は、あとで使用しますので、
無くさないようにしてください。
〔Removing the front cover〕
1. Remove screws 1 and then remove front cover 2.
2. Remove screws 3 and then remove spring 4.
Note: Keep screws
1・3
and spring 4 because
they will be used later again.
〔Abmontieren der vorderen
Abdeckung〕
1. Schrauben 1 herausdrehen und anschließend
vordere Abdeckung 2 abnehmen.
2. Schrauben 3 herausdrehen und Feder 4 entfernen.
Hinweis: Bewahren Sie die Schrauben 1 und 3 auf,
da sie später wieder benötigt werden.
この取付説明書に記載されている内容は、改良のため予告なく変更することがあります。
The description in this SET UP INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.
Änderungen dieser MONTAGEANLEITUNG jederzeit vorbehalten.
Montageanleitung für
das Durchlicht
W500er Baureihe
Sicherheitshinweise
Sicherheitshinweise
警告
警告
/ WARNING / WARNUNG
/ WARNING / WARNUNG
部品の交換、取り外し、及び調節を行う時は、必ず電源スイッチを切
り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってください。
Always turn off the power, unplug the machine and then only
well-qualified technicians should replace, install and adjust the parts.
Stets zuerst die Maschine ausschalten und ausstecken.
Die anschließende Montage und Justierung der Teile ist von qualifizierten
Mechanikern durchzuführen.
注意
注意
/ CAUTION
/ CAUTION
/ VORSICHT
/ VORSICHT
部品の取り付け後、初めてミシンを回す場合は、徐々にミシンの回転
を上げていってください。万が一、異音が発生した場合は、すぐにミシンを
止めて、専門技術者が点検を行ってください。
When the machine is used for the first time after any part is
installed, be sure to increase the machine speed slowly. If you hear
any strange noise from the machine, stop the machine immediately.
Then well-qualified technicians should check the machine.
Bei der ersten Inbetriebnahme der Maschine nach der Montage
neuer Teile ist die Drehzahl der Maschine langsam zu erhöhen.
Sollten ungewöhnliche Geräusche zu hören sein, muß die Maschine
unverzüglich angehalten und anschließend von qualifizierten
Mechanikern überprüft werden.
2
1
3
4
〔下生地検知ランプ付前カバーの取り付け〕
1. 下生地検知ランプ付前カバー
5
をミシンに取り付けてください。
4
2. 板バネ
を前カバーに取り付けてください。
4
6
注) 前カバーを締めた時、板バネ
がピン付ネジ
にはまり込み、
適度にストッパーがかかるように調節してください。
3. 穴 (a) に接着剤を少量塗って、防振ゴム
7
を差し込んでください。
4. コードを接続してください。
〔Installing the front cover with the bottom
fabric illuminating light〕
1. Install the cover with bottom fabric illuminating light 5
onto the machine.
2. Attach spring 4 to the front cover.
Note : Adjust the position of spring 4 so that spring 4
can fit onto pin 6 and serve as a stopper.
3. Apply a light coating of adhesive to holes (a).
Then fit rubber cushions 7 into the holes.
4. Connect the cord to the power source.
〔Montieren der vorderen
Abdeckung und des Durchlichts〕
1. Die Abdeckung samt Durchlicht 5 an der
Maschine befestigen.
2. Feder 4 an der vorderen Abdeckung anbringen.
Hinweis : Justieren Sie die Feder so, daß sie
auf Stift 6 paßt und als Anschlag
dienen kann.
3. Etwas Klebstoff in die Bohrungen (a) geben.
Anschließend beide Gummipuffer 7 in die
Bohrungen stecken.
4. Das Kabel des Durchlichts an die Stromquelle
anschließen.
下生地検知ランプ
Bottom fabric illuminating
light
Durchlicht
8
9
三菱 MITSUBISHI XC-FPS
5
1
3
4
6
7
7
(a)
8
9
ネジ
・
を緩めて、ランプの上下・前後位置を調節してください。
※ランプを照射して、裏側へ二つ折りした生地が一番良く透けて見
える位置にしてください。
Loosen screws 8 and 9. Position the light while illuminating
the fabric that is being folded back (bottom fabric) with the light.
Adjustment is made by moving the light up and down, and front
to back.
※
The bottom fabric should be clearly seen through the top fabric.
Schrauben 8 und 9 lösen. Das Licht so positionieren, daß das
umgeschlagene Nähgut (Saumkante) beleuchtet wird.
Die Justierung erfolgt durch Verschieben des Lichts in Höhen-
bzw. Querachse.
※
Die Saumkante sollte durch die Oberseite des Materials gut
sichtbar sein.
オプション1コネクタに接続して
ください。
Connect to Option 1 connector.
An Buchse 1 für optionales Zubehör
anschließen.
三菱 MITSUBISHI XC-EPS
Cat. No. 9A2846
C
July 2001
Printed in Japan