Pegasus MX3200 Serie Instrucciones Para El Manejo
Ocultar thumbs Ver también para MX3200 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

MX
取扱説明書
MX3200 Series
MX5200 Series
INSTRUCTIONS
MX3200 Series Safety stitch machines
MX5200 Series Overedgers
BEDIENUNGSANLEITUNG
Baureihe MX3200 Sicherheitsnahtmaschinen
Baureihe MX5200 Überwendlichnäher
INSTRUCTIONS DE SERVICE
Série MX3200 Machines à point de sécurité
Série MX5200 Surjeteuses
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad
Serie MX5200 de las máquinas de sobreorillado
3200 5200
安全縫いミシン
オーバーロックミシン
Series

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pegasus MX3200 Serie

  • Página 1 3200 5200 Series 取扱説明書 MX3200 Series 安全縫いミシン MX5200 Series オーバーロックミシン INSTRUCTIONS MX3200 Series Safety stitch machines MX5200 Series Overedgers BEDIENUNGSANLEITUNG Baureihe MX3200 Sicherheitsnahtmaschinen Baureihe MX5200 Überwendlichnäher INSTRUCTIONS DE SERVICE Série MX3200 Machines à point de sécurité Série MX5200 Surjeteuses INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad Serie MX5200 de las máquinas de sobreorillado...
  • Página 2 日常のミシンの点検と同時に、皆様ご自身の安全にも十分ご配 慮くださいますようお願い致します。 INSTRUCTIONS MX3200 Series Safety stitch machines MX5200 Series Overedgers Thank you very much for purchasing Pegasus MX Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
  • Página 3: Instrucciones Para El Manejo

    INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Serie MX3200 de las máquinas de costura de seguridad Serie MX5200 de las máquinas de sobreorillado Le felicitamos por la compra de su máquina Pegasus de la serie MX. En este manual de instrucciones de servicio se describen los trabajos de mantenimiento diarios y las normas de seguridad, que deberán cumplirse...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    opyright ............. . . 1 .
  • Página 5 opyright ............. . . 1 opyright .
  • Página 6 opyright ............. . 35 Directivas .
  • Página 8: Opyright

    Sprachen der gesamten 無断で転載・複写・翻訳・配布・ through a paper or electronic Bedienungsanleitung oder medium, without the prior written 配信することを固く禁じます。 Auszügen davon auf Papier oder permission from Pegasus Sewing einem anderen elektronischen Machine Mfg. Co., Ltd. Medium nicht zulässig. ●この取扱説明書に記載された内容 は、情報の提供のみを目的として ●Disclaimer ●Haftungsausschluß...
  • Página 9: Introduction

    1.はじめに@@@@@@ @ 1.Introduction@@@@@ 1.Einführung@@@@ @@ @ ● This is the instruction manual that ● Diese Bedienungsanleitung beschreibt ● 本書は、当製品を安全に使用するための取 describes how to use this product safely. den sicheren Umgang mit der Maschine. 扱説明書です。 ● Read this instruction manual and learn ●...
  • Página 10: Safety Precautions

    Lesen Sie diese Hinweise Be sure to study very carefully zur eigenen Sicherhei zur eigenen Sicherhei safety safety aufmerksam durch. Symbols and messages Symbole und Meldungen Symbols and messages Symbole und Meldungen 必ず指示内容に従い作業を行ってください。 Be sure to follow the instructions when you operate the machine and/or labor saving device. Es ist sicherzustellen, daß...
  • Página 11 Fachpersonal vorzunehmen. ください。 ●Do not modify the machine yourself. ●Nehmen Sie keine eigenmächtigen ●お客様独自の判断に基づく改造や Umbauten an der Maschine vor! ※Consult your local Pegasus' sales office or 変更は行わないでください。 representative for modification. ※改造や変更が必要な場合は、販売店もしく ※Bei Umbauwünschen wenden Sie sich an は当社営業所にご相談ください。 Ihren Pegasus-Händler oder eine Pegasus- (2)Before operating the machine Niederlassung.
  • Página 12: Notes For Each Procedure

    Lesen Sie diese Hinweise Be sure to study very carefully zur eigenen Sicherhei zur eigenen Sicherhei safety safety aufmerksam durch. ●Check to see if the presser foot is secured ●Kontrollieren Sie den Presserfuß auf festen ●押ェがきっちり止まっていることを必ず (raise the presser foot by the Sitz.
  • Página 13 ARNING ARNUNG ARNING ARNUNG ②運 搬 ②Transportation ②Transport 1.ミシンヘッドの運搬は、必ず補助者と二人 1.The machine should be carried by at least 1.Bei der Montage am Maschinentisch oder 以上で作業を行ってください。なお、人が more than two people when it is mounted beim Aufladen auf einen Handwagen sollte on the table and/or a hand truck. die Maschine von mehr als zwei Personen 持ち運ぶ運搬作業はテーブルや移送用の台...
  • Página 14 「HIGH SPEED SEWING MACHINE reservoir. wenn sich kein Öl im Ölbehälter befindet. OIL」をご使用ください。(ISO粘度グレー Use HIGHSPEED SEWING MACHINE Verwenden Sie ein von Pegasus ドVG22に相当) OIL specified by Pegasus (Equivalent of empfohlenes Hochgeschwindigkeits- 2.オイルが目に入ると炎症を起こすことがあ ISO requirements: Viscosity Index of Nähmaschinenöl (entspricht den ISO- ります。取り扱う際には保護眼鏡を使用す VG22).
  • Página 15 ARNING ARNUNG ARNING ARNUNG ⑤Vor Inbetriebnahme der Maschine ⑤ミシン運転前の注意 ⑤Before starting the machine Machine table Maschinentisch ミシンテーブル 1.Before turning the power on, visually 1.Führen Sie vor dem Einschalten der 1.電源を投入する前に、ケーブルやコネクタ check the cables and connectors for Maschine eine Sichtprüfung der Kabel und に損傷や脱落、緩み等の外観上の異常がな...
  • Página 16 てください。 these precautions and the instruction Überprüfen Sie anschließend durch manual. Betätigen des Fußpedals, dass die 5.ミシンの修理や部品交換は、当社の純正 5.Employ Pegasus' genuine parts when Maschine nicht anläuft. 部品をご使用ください。不適切な修理・ repairing the machine and/or replacing the 4.Führen Sie tägliche Wartungsarbeiten bzw. 調整および非純正部品による事故に対し parts. We are not responsible for accidents Routinearbeiten unter Beachtung dieser ては、当社は責任を負いません。...
  • Página 17: Location Of Warning Labels And Safety Devices

    5.Location of warning labels 5.Position von Warnschildern und 5.警告ラベルの貼り付け位置 and safety devices Schutzvorrichtungen an der Maschine と安全保護装置 (図 5) (Fig.5) (Abb.5)
  • Página 18: Protectors For Safety

    6.Protectors for safety 6.Schutzvorrichtungen 6.安全保護装置 This chapter describes each protector for In diesem Abschnitt werden alle この項では、各安全保護装置について知っ Schutzvorrichtungen beschrieben. safety. Therefore, read and study the ていただきたい、部分毎の注意事項を記載 Lesen Sie daher die nachfolgenden Hinweise following carefully. しています。 aufmerksam durch. CAUTION CAUTION VORSICHT VORSICHT Protectors for safety Schutzvorrichtungen...
  • Página 19: テーブル加工図

    Schematic diagram of the sewing machine table Skizze des Nähmaschinentisches Semi-submerged installation Teilversenkte Montage Note Hinweis 注 ●国産モータに類するものの場合 ●エフカ・クイックモータに類するものの場合 For motors made in Japan 210 mm  For Efka/Quick motors   238 mm  In Japan hergestellte Motoren  Efka/Quick-Motoren (525) 注参照 See Note. Siehe Hinweis.
  • Página 20: ミシンの据付

    ミシンの据付を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源プラグ をコンセントから抜いてください。 ミシンを据付台に据え付け、ベルトをミシンプーリーにかけてから、モータ プーリーにかけてください。 ベルトの中間を指で軽く押さえ、約 2cmくらい、たわむようにベルトの張り 具合を調節してください。 ベルトカバー をネジ で取り付けてください。(図 7) ミシンの回転方向は、プーリー側からみて右回りです。(図 8) 押エ上げ用くさり を、押エ上げレバー とペダル の間に取付けてください。 くさりの長さは、ペダルが踏みやすい角度になるように、適度に調節してください。 (図 7) (Fig.7) (図 9) (Abb.7) Sewing machine installation ミシンプーリー CAUTION CAUTION Machine pulley Handrad Always turn off the power, unplug the machine and then well-qualified technicians should install the machine.
  • Página 21: 給油について

    オイル窓 でオイルが循環していることを確認してください。 Lubrication CAUTION CAUTION When lubricating the machine and/or replacing the oil, use Pegasus recommended oil. Using other oils may damage the machine. 1. Oil (図 10) (Fig.10) Use the oil "HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL" specified by Pegasus (ISO Viscosity Grade 22).
  • Página 22: Hr装置への給油

    HR装置への給油を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを 切り、電源プラグをコンセントから抜いてください。 HR装置のシリコンタンク ・ には、糸切れ・地糸切れ防止のた めに、シリコンオイルがきれることのないように早めに補給してく ださい。 (図 13) (図 13) (Fig.13) (Abb.13) 油の交換は、専門の技術者が行ってください。 ミシンを使いはじめてから1ヶ月後に、その後は6ヶ月ごとに油を 交換してください。 汚れた油をそのまま使用されますと、ミシンの故障の原因となる恐 れがあります。 オイルパンの排油穴蓋ネジ を外して、油を拭き取ってください。 作業が終わったら、排油穴蓋ネジ を締めてください。 (図 14) (図 14) (Fig.14) (Abb.14) フィルタの点検や交換を行う時は、必ずミシンの電源スイッ チを切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者 が行ってください。 フィルタ がゴミ等で詰ったときは、正常な給油ができません。 フィルタ は、6ヶ月ごとに外して調べ、掃除をするか交換してく ださい。 (図 15) 図を参考にして、 ∼ を外してフィルタを調べてください。...
  • Página 23: ミシンの掃除

    Silikonöl für HR-Vorrichtung VORSICHT VORSICHT Beim Befüllen der HR-Vorrichtung mit Silikonöl stets zuerst den Strom abschalten und die Maschine ausstecken. Füllen Sie die Silikonölbehälter mit Silikonöl. Füllen Sie rechtzeitig und regelmäßig Silikonöl nach, um Fadenbruch bzw. Beschädigungen des Nähguts zu vermeiden. (Abb.13) Ölwechsel VORSICHT...
  • Página 24: 糸の通し方

    Threading Einfädeln CAUTION VORSICHT CAUTION VORSICHT Vor dem Einfädeln stets zuerst den 糸通しを行う時は、必ずミシンの電源 Always turn off the power and unplug Strom abschalten und die Maschine スイッチを切り、電源プラグをコンセ the machine when you thread the ausstecken. ントから抜いてください。 machine. Öffnen Sie die Arbeitsplatte , den クロスプレート...
  • Página 25: 針の交換

    MX3200 針の交換を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源プラグをコ ンセントから抜いてください。 ネジ を緩めて、(下図参照、但しネジは抜き取ってしまわない事) 針を交換して ください。 (図 19、20) 取り付けるときは、針のエグリ部分を正面から見て後方になるように向けて、し MX5200 っかりと針留めの奥まで差し込み、ネジ を締めてください。 (図 21) 糸調子は、針糸調子ナット ・上ルーパー調子ナット ・下ルーパー調子ナット で調節してください。 (図 22) (図 19) (Fig.19) 糸のしまり具合を強くする場合は各ナットを右へ、弱くする場合は左へ回して、 (Abb.19) バランスのとれた美しい縫い上がりが得られる範囲でできるだけ弱く調節してく ださい。 Replacing the needle CAUTION CAUTION Always turn off the power and unplug the machine when you replace the needle(s).
  • Página 26: 押ェ台の開閉

    Einklappen der Presserfußstange (Abb.23) Das Handrad drehen, bis sich die Nadel im oberen Totpunkt befindet. Hebel nach unten bewegen, um die Presserfußstange wieder einzufahren. 押エ台の開閉を行う時は、 必ずミシンの電源スイッチを切り、 Einstellen des Presserfußdrucks 電源プラグをコンセントから抜いてください。 (図 23) Der Druck des Presserfußes sollte so gering wie möglich sein, aber プーリーを回して、針を最上位置にしてください。...
  • Página 27: 縫い目長さの調節

    縫い目長さの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを 切り、電源プラグをコンセントから抜いてください。 プッシュボタン を押しながらプーリー を回して、プッシュ ボタンが一段奥へ入った状態にします。 (図 26) の状態のままプーリー を 方向へ回すと縫い目が粗くな り、 方向へ回すと細かくなります。 (図 27) 注 縫い目長さの調節は、必ず差動比の調節の後に行ってください。 (図 26) Adjusting stitch length (Fig.26) (Abb.26) CAUTION CAUTION Always turn off the power and unplug the machine when adjusting the stitch length. With push button depressed, turn machine pulley so that the...
  • Página 28: 上メスの交換

    メスの交換や調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを 切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行 ってください。 メスの刃先で手や指を切る危険がありますので、細心の注意 を払って作業を行ってください。 ネジ を緩めて下メス台 を最左位置に寄せ、ネジ で仮締め してください、 (図 28) ネジ を抜き取り、上メス を外してください。新しい上メス (Fig.28) をネジ で仮止めし、プーリーを回して、上メス台を最下位置 (Abb.28) にして、上メスと下メスが0.5∼1.0mmの深さでかみ合うよう に、上メスを上下に動かして調節し、ネジ を締めてください。 上メス の刃中央A点を下メス の刃中央部と交差する位置に 針板上面 針板上面 合わせて(図30参照)、ネジ を緩め、上メスと下メスが隙間な Top surface Top surface of the needle of the needle く接っしていることを確かめてから、ネジ を締めてください。...
  • Página 29: Adjusting Overedge Width

    Follow procedures in “Replacing the upper knife”. Zum Schleifen des Obermessers ist ein spezieller Messerschleifer erforderlich. Wenden Sie sich hierzu bitte direkt an Pegasus bzw. an Sharpening the knives einen Pegasus-Händler. Halten Sie stets ein Ersatzobermesser bereit, um Ausfallzeiten in The upper knife is made of hard metal, so there is no need to Ihrem Betrieb zu vermeiden.
  • Página 30: 押エ台支点の変更

    MX5200, MX3216-A04 MX3200 (図 33) 上位置 下位置 (Fig.33) To raise the fulcrum To lower the fulcrum (Abb.33) Hebelstütze anheben Hebelstütze absenken 押エ台支点の変更を行う時は、必ずミシンの電源スイッチ を切り、電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者 が行ってください。 標準の押エ台支点は図33のようになっています。 押エ台支点を上位置にすると送り効率がよく、ニットなどを縫 う場合に適しています。 押エ台支点を下位置にするとパッカリング防止に効果があり、 布帛などを縫う場合に適しています。 ネジ を外し、布案内 を取り外してください。 (図34) ネジ とブッシュ を外し、押エ台 を取り外してくださ (図 34) い。 (図34) (Fig.34) ネジ...
  • Página 31: Justieren Der Hebelstütze Am Presserfußarm

    MX5200, MX3216-A04 MX3200 (図 33) Justieren der Hebelstütze am 上位置 下位置 (Fig.33) Presserfußarm To raise the fulcrum To lower the fulcrum (Abb.33) Hebelstütze anheben Hebelstütze absenken VORSICHT VORSICHT Stets zuerst die Maschine ausschalten und ausstecken. Die anschließende Justierung der Hebelstütze am Presserfußarm hat durch qualifizierte Mechaniker zu erfolgen.
  • Página 32: 針糸繰りの標準取付位置と調節 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Positioning And Adjusting The Needle Thread Take-Up

    針糸繰りの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、電源プラグ をコンセントから抜いて、専門技術者が行ってください。 針糸繰り が最下位置のとき、アームヘッド部前面から針糸繰りまでの寸法を合 わせてください。 調節する時は、ネジ を緩めて調節してください。 Positioning and adjusting the needle thread take-up (図 37) (Fig.37) (Abb.37) CAUTION CAUTION Always turn off the power, unplug the machine and then well-qualified MX3200 アームヘッド technicians should adjust the needle thread take-up. 9 mm Arm bed When needle thread take-up...
  • Página 33 MX3200 MX3200 MX3200 糸道標準取付位置 Positioning the thread guides Positionieren der Fadenführungen 2 mm ネジ中心を長穴中心に合わす。 Align the center of the screw with that of the slot. (図 40) (図 43) Die Mitte der Schraube mittig (Fig.40) im Schlitz ausrichten. (Fig.43) (Abb.40) (Abb.43) ●...
  • Página 34 MX5200 シリーズ 針糸道調整基準 (図 45) ネジ ・ を緩めて、針糸道 及び針糸道ブラケット を矢印方向に動かし て調節してください。 図中の記号の 方向に調節すると、糸の繰り出し量が多くなり、記号の 方向 に調節すると、糸の繰り出し量が少なくなります。調節後、ネジ ・ を締め てください。 MX5200 Series Adjusting the needle thread guides (Fig.45) (図 45) Loosen screws . Adjust needle thread guide and needle thread (Fig.45) guide bracket by moving them in the direction of the arrows.
  • Página 35: 糸繰り出し量の調節

    Positionieren des Doppelkettenstich- Greiferfadenziehers und der Fadenführungen Einstellen der Fadenmenge vom Doppelkettenstich-Greiferfadenzieher 糸繰りの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってく ださい。 VORSICHT VORSICHT プーリーを回して、針を最上位置にしてください。 Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die anschließende Justierung des Doppelkettenstich- Greiferfadenziehers hat durch qualifizierte Mechaniker zu 2重環ルーパー糸繰り の 点とブラケット上面が合うよう erfolgen. に、ネジ...
  • Página 36: 糸繰り出し量の調節

    Positionieren des Greiferfadenziehers und der -führungen Einstellen der Fadenmenge vom Greiferfadenzieher VORSICHT VORSICHT 糸繰りの調節を行う時は、必ずミシンの電源スイッチを切り、 Stets zuerst die Maschine abschalten und ausstecken. Die 電源プラグをコンセントから抜いて、専門技術者が行ってくだ anschließende Justierung des Greiferfadenziehers hat durch さい。 qualifizierte Mechaniker zu erfolgen. ルーパー糸繰り ・ は、下ルーパー最右位置で調節します。 Die Greiferfadenzieher bei Untergreifer in äußerster それぞれの標準取付位置は次頁の通りです。...
  • Página 37 Positionieren des Greiferfadenziehers und Positioning the looper thread take-up and der -führungen thread guides 下ルーパー 最右位置 (図 53) Lower looper at the extreme right end of its travel (Fig.53) (Abb.53) Untergreifer in äußerster rechter Stellung MX3200 MX5200 MX3216-02/223 MX5204-02/233 11.5 17.5 21.5 17.5...
  • Página 38: 調整基準表

    Adjustment dimensions 調整基準表 Einstelltabelle...
  • Página 39: 標準使用針 針番手対照表

    MX3200 MX5200 標準使用針 標準使用針 Standard needle Standard needle Standardnadel Standardnadel サブクラス サブクラス Organ Organ Subclass Subclass DC×27 DC×27 Unterklasse Unterklasse MX3216-02/223 MX5204-02/233 # 11 MX5214-M03/333 MX3216-03/333 # 14 MX3216-A04/435 MX5204-32R2/223L # 11 # 21 MX3244-03/333 # 11 MX5214-M53/333 MX3216-42/233 MX5204-02H/223 # 14 MX3216-42P2/233 # 14...
  • Página 40: 仕様表

    シリーズサブクラス仕様表 Series subclass specifications Technische Daten für die Unterklassen der Baureihe MX3200 差動比 糸数 (本) 針数 (本) かがり幅 縫い目長さ 針幅 押エ上がり量 最高回転数 用 途 生地の厚さ サブクラス Diff. feed tatio Number of Number of Needle space Overedge width Stitch length Presser foot lift Max.
  • Página 42: Opyright

    Co., Ltd. s’attache à améliorer en el uso. permanence ce produit et à ●La compañía Pegasus Sewing Machine l’adapter aux nouvelles techniques. Mfg. Co., Ltd. intenta siempre mejorar C’est pourquoi nous nous réservons el producto y adaptarlo al más le droit de modifier à...
  • Página 43: Introduction

    1.Introduction@@@@@ @@ 1.Introducción@@@@@@ @ ●Ce mode d’emploi décrit la façon d’utiliser la ●Estas instrucciones para el uso describen el machine en toute sécurité. manejo seguro de la máquina. ●Lisez attentivement le mode ●Favor leer cuidadosamente estas d’emploi et familiarisez-vous avec la com- instrucciones para el uso y familiarizarse mande de la machine et les opérations de tanto con los trabajos de manejo, como con...
  • Página 44: Consignes De Sécurité

    Pour votre propr Pour votre propr Sírvase leer detenidamente estas normas para sécurité sécurité lisez attentivement su propia seguridad su propia seguridad les instructions. Symboles et messages Símbolos y mensajes Symboles et messages Símbolos y mensajes S'assurer du respect permanent des instructions de service pendant l'utilisation de la machine et du dispositif. Deberá...
  • Página 45 ※Pour toute transformation de la machine, ※Cuando quiera modificar algo en la máquina, adressez-vous à votre revendeur Pegasus diríjase a su suministrador o agencia Pegasus. ou à une succursale Pegasus. (2)Antes de poner en marcha la (2)Avant la mise en service de la máquina...
  • Página 46: Remarques Sur Chaque Opération

    Pour votre propr Pour votre propr Sírvase leer detenidamente estas normas para sécurité sécurité lisez attentivement su propia seguridad su propia seguridad les instructions. ●Vérifiez la bonne fixation ●Controle si el prensatelas tiene asiento firme. du pied presseur en le Al respecto, alce el prensatelas relevant à...
  • Página 47 TTENTION TTENTION VISO VISO ②Transport ②Transporte 1.Pour son montage sur le plateau ou son 1.Durante el montaje en la mesa de la chargement sur une charrette, la machine máquina o al trasladarla a un carro de doit toujours être soulevée par plus de mano, la máquina ha de ser levantada por deux personnes.
  • Página 48 1.Nunca arranque la máquina cuando no hay Utilisez une huile pour machines à coudre aceite en el tanque de aceite. Use uno de ultrarapides recommandée par Pegasus los aceites para máquinas de coser de alta (index de viscosité VG22 selon les normes velocidad recomendados por Pegasus ISO).
  • Página 49 TTENTION TTENTION VISO VISO ⑤Antes de la puesta en marcha de la máquina ⑤Avant la mise en service de la machine Table de la machine Mesa de la máquina 1.Avant la mise en marche de la machine, vérifiez 1.Controle visualmente los cables y las le bon état des câbles et le branchement des clavijas de enchufe antes de conectar la connecteurs.
  • Página 50 5.Utilisez uniquement des pièces de rechange 5.Use como repuesto solamente las piezas de Pegasus. Pegasus. Nous déclinons toute responsabilité pour les No asumimos ninguna responsabilidad por accidentes derivados de reparaciones o accidents dus à...
  • Página 51: Position Des Plaques D'aVertissement Et Dispositifs De

    5. Position des plaques 5. Posición de los letreros d’avertissement et dispositifs avisadores de peligro y de sécurité sur la machine dispositivos protectores al lado de la máquina (Fig.5)
  • Página 52: Dispositifs De Sécurité

    6.Dispositifs de sécurité 6.Dispositivos protectores Dans ce chapitre sont décrits tous les dispositifs En este epígrafe se describen todos los de sécurité. dispositivos protectores. Por tanto, lea Il doit être lu avec attention. cuidadosamente las siguientes indicaciones. TISSEMENT PRECAUCION TISSEMENT PRECAUCION Dispositifs de sécurité...
  • Página 53: Schéma Du Plateau De La Machine

    Schéma du plateau de la machine Diagrama esquemático de la mesa de la máquina de coser Montage partiellement escamoté Montaje semisumergido Remarque Nota Moteurs fabriqués au Japon Moteurs Efka/Quick ● ● Motores fabricados en el Japón 210 mm  Motores Efka/Quick 238 mm  ...
  • Página 54: Installation De La Machine À Coudre

    Installation de la machine à coudre TISSEMENT TISSEMENT Toujours commencer par mettre la machine hors service et la débrancher. Seuls des mécaniciens qualifiés sont autorisés à l’installer. Monter la machine sur le plateau et poser la courroie autour du volant et de la poulie du moteur.
  • Página 55: Lubrification

    Pegasus. La utilisation d’autres qualités d’huile peut endommager la machine. 1. Huile Utilisez uniquement une huile “HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL” recommandée par Pegasus (indice de viscosité ISO 22). 2. Remplir la machine d’huile (Fig.10) Retirer le couvercle Remplir de l’huile jusqu’au niveau de la marque...
  • Página 56: Huile Silicone Pour Dispositif Hr

    Huile silicone pour dispositif HR TISSEMENT TISSEMENT Avant de verser de l’huile silicone dans le dispositif HR, toujours couper l’alimentation électrique et débrancher la machine. Remplissez les réservoirs d’huile silicone Pour éviter les casses de fil et les endommagements du tissu, remplissez régulièrement les réservoirs d’huile silicone.
  • Página 57: Nettoyage De La Machine

    (Fig.13) (Fig.14)    Nettoyage de la machine TISSEMENT TISSEMENT (Fig.15) Avant de nettoyer la machine, toujours la mettre hors service et la débrancher. Nettoyer les rainures de la plaque à aiguille et la zone des griffes. (Fig.16) Limpieza de la máquina PRECAUCION PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, desenchufe la máquina...
  • Página 58: Enfilage

    Enfilage Einfädeln TISSEMENT PRECAUCION TISSEMENT PRECAUCION Siempre desconecte la corriente, Avant l’enfilage, mettez la machine hors desenchufe la máquina cuando usted service et débranchez-la. enhebre la máquina. Ouvrez le plan de travail , la protection des Abrir la mesa para trabajo , el protector yeux , le cache avant...
  • Página 59: Changement D'aIguille

    MX3200 Changement d’aiguille TISSEMENT TISSEMENT Avant de remplacer les aiguilles, toujours mettre la machine hors service et la débrancher. Avant de changer l’aiguille, desserrez les vis comme indiqué ci-dessous (ne pas retirer les vis). (Fig.19,20) Tournez l’encoche vers l’arrière de la machine, insérez l’aiguille assez MX5200 profondément et resserrez les vis .
  • Página 60: Escamoter/Rabattre La Barre Presse-Tissu

    Escamoter/rabattre la barre presse-tissu TISSEMENT TISSEMENT Avant d’escamoter ou de rabattre la barre presse-tissu, toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Escamoter la barre presse-tissu (Fig.23) Tourner le volant jusqu’à ce que l’aiguille se trouve au point mort haut. Abaisser le levier et escamoter la barre presse-tissu Rabattre la barre presse-tissu...
  • Página 61: Réglage De La Longueur De Point

    Réglage de la longueur de point TISSEMENT TISSEMENT Toujours couper l'alimentation en puissance et débrancher la machine avant de régler la longueur de suture. Tout en appuyant sur le bouton , tourner le volant de telle sorte que le bouton s’enfonce encore plus.
  • Página 62: Remplacement Du Couteau Supérieur

    Pour affûter le couteau supérieur, il faut utiliser un outil d’affûtage arriba o abajo respectivamente. Atornillar el tornillo spécial. Veuillez vous adresser directement à Pegasus ou à un concessionnaire Pegasus. Ayez toujours un couteau supérieur neuf Cruzar la cuchilla superior...
  • Página 63: Ajuste Del Ancho De La Costura

    Cuchilla superior Para el afilado de la cuchilla superior se necesita una afiladora de cuchillas especial. Favor dirigirse directamente a Pegasus o bien a un suministrador Pegasus. Tener siempre un repuesto de cuchilla superior para evitar interrupciones del trabajo en la empresa.
  • Página 64: Réglage De L'aPpui Du Levier Sur Le Bras Du Pied Presseur

    (Fig.33) MX5200, MX3216-A04 MX3200 Réglage de l’appui du levier sur le Relever l’appui du levier. Abaisser l’appui du levier. Para alzar el fulcro de palanca Para bajar el fulcro de palanca bras du pied presseur TISSEMENT TISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine.
  • Página 65 (Fig.33) MX5200, MX3216-A04 MX3200 Desplazar el anillo de ajuste hacia la derecha, moviendo, Relever l’appui du levier. Abaisser l’appui du levier. al mismo tiempo, el vástago del prensatelas en el sentido Para alzar el fulcro de palanca Para bajar el fulcro de palanca de la flecha .
  • Página 66: Positionnement Et Réglage Du Releveur De Fil D'aIguille

    Positionnement et réglage du releveur de fil d’aiguille TISSEMENT TISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage du releveur de fil d’aiguille doit impérativement être confié à des mécaniciens qualifiés. Réglez la distance entre le côté de la plaque frontale et le releveur de fil d’aiguille quand le releveur de fil d’aiguille se trouve au point mort bas.
  • Página 67 MX3200 MX3200 MX3200 Positionnement des guide-fil Posicionamiento del guía-hilos 2 mm Placer le centre de la vis au milieu de la fente. Alinear el centro del tornillo con el centro de la ranura. (Fig.40) (Fig.43) ● ● MX3216-02/223 -03/333 -42/233 -42P2/233 ●...
  • Página 68 Série MX5200 Réglage des guide-fil (Fig.45) Desserrez les vis . Réglez le guide-fil d’aiguille et le support guide-fil d’aiguille en les décalant dans le sens de la flèche. Augmenter le débit : Décaler le guide-fil et le support du guide-fil dans le sens de la flèche Réduire le débit : Décaler le guide-fil et le support du guide-fil dans le sens de la flèche...
  • Página 69: Positionnement Du Releveur De Fil De Boucleur Point

    Positionnement du releveur de fil de boucleur point de chaînette et des guide-fil Réglage du débit de fil du releveur de fil de boucleur point de chaînette TISSEMENT TISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage du releveur de fil de boucleur point de chaînette doit impérativement être confié...
  • Página 70: Réglage Du Débit De Fil Du Releveur De Fil De Boucleur

    Positionnement du releveur de fil de boucleur et des guide-fil de boucleur Réglage du débit de fil du releveur de fil de boucleur TISSEMENT TISSEMENT Toujours commencer par éteindre et débrancher la machine. Le réglage du releveur de fil de boucleur doit impérativement être confié...
  • Página 71 Posicionamiento del tirahilos del garfio Positionnement du releveur de fil de y de las guías de los hilos de los garfios boucleur et des guide-fil de boucleur (Fig.53) Boucleur inférieur dans sa position la plus à droite Garfio inferior en posición extrema derecha de la carrera MX5200 MX3200 11.5...
  • Página 72: Tableau De Réglage

    Dimensiones de ajuste Tableau de réglage...
  • Página 73: Aiguille Standard/Tableau De Comparaison Des Aiguilles

    MX5200 Aiguille standard MX3200 Aiguille standard Aguja estándar Aguja estándar Sous-classe Sous-classe Organ Organ Subclase Subclase DC×27 DC×27 MX3216-02/223 # 11 MX5204-02/233 MX5214-M03/333 MX3216-03/333 # 14 MX3216-A04/435 # 11 # 21 MX5204-32R2/223L MX3244-03/333 # 11 MX5214-M53/333 MX3216-42/233 # 14 MX5204-02H/223 MX5205-12/223 MX3216-42P2/233 # 14...
  • Página 74: Caractéristiques Techniques Des Sous-Classes De La Série Mx

    Caractéristiques techniques des sous-classes de la série Especificaciones de subclase de Serie MX3200 Longueur Vitesse max. Rapport du Nombre Nombre Ecartement Largeur de Course du pied Application Type de mati re (trs/min) Sous-classe d aiguilles zigzag de point max. de fils aiguilles différentiel presseur...
  • Página 76 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone :(06)6458-4739 Telefax:(06)6454-8785 Cat. No. 9B201200000 May 2003 2003 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. この取扱説明書に記載されている内容は、 改良のため予告なく変更すること があります。 The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without prior notice for improvement.

Este manual también es adecuado para:

Mx5200 serie

Tabla de contenido