SET UP INSTRUCTIONS
SET UP INSTRUCTIONS
Instrucciones para el montaje
Instructions de montage
de la luz para iluminar la cara
de l'éclairage
inferior del material
Série W500
Serie W500
Consignes de sécurité
Normas de seguridad
Consignes de sécurité
Normas de seguridad
Symboles, signes et mots devant éveiller l'attention de
Symboles, signes et mots devant éveiller l'attention de
l'opérateur sur certains points.
l'opérateur sur certains points.
Símbolos, signos y palabras de signos, que deberán llamar
Símbolos, signos y palabras de signos, que deberán llamar
la atención del operario sobre ciertos puntos.
la atención del operario sobre ciertos puntos.
Erreurs de manipulation pouvant entraîner
des blessures ou endommager la machine
AVERTISSEMENT
ou le dispositif
Indicación de posibles fallos que puedan
PRECAUCION
causar lesiones o daños de la máquina/
dispositivo.
Danger potentiel de mort ou de
ATTENTION
blessure des membres
En caso de peligro de muerte potencial o
AVISO
peligro de lesión de miembros corporales
Symboles et messages
Symboles et messages
Símbolos y mensajes
Símbolos y mensajes
S'assurer du respect permanent des instructions de service
pendant l'utilisation de la machine et du dispositif.
Deberá garantizarse en todo momento un estricto seguimiento
de las instrucciones de manejo de la máquina y del dispositivo.
Avant tous travaux de contrôle, d'entretien ou de réparation
de la machine ou du dispositif, ainsi qu'en cas d'orage,
débrancher la machine ou couper l'alimentation électrique.
Al hacer trabajos de control, mantenimiento o reparación en
la máquina o en el dispositivo así como en caso de tormenta,
habrá que sacar el enchufe de la máquina o cortar la
alimentación de corriente.
〔Démontage du couvercle avant〕
1. Retirer les vis 1 et le couvercle avant 2.
2. Retirer les vis 3 et le ressort 4.
Remarque : Conservez soigneusement les vis 1 et 3
car vous en aurez besoin ultérieurement.
〔Desmontaje del recubrimiento
delantero〕
1. Destornillar los tornillos 1 y, a continuación, quitar el
recubrimiento delantero 2.
2. Sacar los tornillos 3 y el muelle 4.
Nota : Guardar los tornillos 1 y 3, ya que se necesitarán
después nuevamente.
Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS DE MONTAGE sans préavis.
El contenido de estas INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE puede modificarse sin previo aviso.
Toujours commencer par mettre la machine hors service et la
débrancher. Le montage et le réglage des pièces doivent impérativement
être effectu és par des mécaniciens qualifiés.
Siempre desconectar y desenchufar primero la máquina.
El montaje y ajuste subsiguiente de las piezas ha de ser efectuado
por mecánicos calificados.
AVERTISSEMENT /
PRECAUCION /
AVERTISSEMENT /
PRECAUCION /
A la première mise en service après le montage de nouvelles
pièces, augmenter lentement la vitesse de la machine. En cas de bruits
anormaux, arrêter immédiatement la machine et la faire vérifier par des
mécaniciens qualifiés.
En la primera puesta en marcha de la máquina después del
montaje de nuevas piezas ha de aumentarse lentamente el número
de revoluciones de la máquina. Percibiéndose ruidos anormales, es
preciso paralizar inmediatamente la máquina para que luego
mecánicos calificados la controlen.
2
1
3
4
〔Montage du couvercle avant et de l'éclairage
1. Fixer le couvercle et l'éclairage 5 à la machine.
2. Fixer le resssort 4 au couvercle avant.
Remarque : Régler le ressort de telle sorte qu'il s'ajuste sur
la broche 6 et puisse servir de butée.
3. Appliquer un peu de colle dans les orifices (a).
Enfoncer les deux tampons en caoutchouc 7 dans les orifices.
4. Brancher le câble de l'éclairage à la prise électrique.
〔Montaje del recubrimiento delantero y de la
luz para iluminar la cara inferior del material〕
1. Calzar el recubrimiento con la luz para iluminar la cara
inferior del material 5 en la máquina.
2. Montar el muelle 4 en el recubrimiento delantero.
Nota : Ajustar el muelle de tal forma, que calce con la
espiga 6 y sirva de tope.
3. Aplicar un poco de adhesivo en las perforaciones (a).
A continuación, calzar los dos
amortiguadores de goma 7 en las
perforaciones.
4. Conectar el cable de la luz para iluminar
la cara inferior del material con la
fuente de corriente.
Eclairage
Luz para iluminar
la cara inferior del
material
8
9
三菱 MITSUBISHI XC-FPS
〕
5
3
4
6
7
Desserrez les vis 8 et 9. Positionnez la lampe de façon
à éclairer le tissu rabattu (bord de l'ourlet).
Pour le réglage, déplacez verticalement et horizontalement la
lampe.
※Le bord doit être bien visibl e à travers le dessus du tissu.
Soltar los tornillos 8 y 9. Posicionar la luz de tal forma que el
material de costura dobladillado (borde de dobladillado) esté
iluminado. El ajuste se hace moviendo la luz en el eje vertical
u horizontal respectivamente.
※El borde de dobladillado ha de ser bien visible a través de la
cara superior del material.
Brancher à la fiche 1 des
accessoires optionnels.
Conectar con la hembrilla 1 de
accesorio opcional.
三菱 MITSUBISHI XC-EPS
1
7
(a)