Pegasus WT600 Serie Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para WT600 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

WT600
BEDIENUNGSANLEITUNG
WT600
er Baureihe
Freiarm-Interlockstichmaschinen mit
veränderlichem Obertransport
INSTRUCTIONS
WT600
Series
Variable top feed, cylinder bed,
interlock stitch machines
INSTRUCTIONS DE SERVICE
WT600
Série
Machine à points interlock
à bras libre et à pied entraîneur variable
INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO
WT600
Serie
Máquinas de puntada interlock
y brazo al aire con arrastre superior variable
MODELS: WT664-01N
WT664-08N
WT664-35M
WT664-35N
9A2160

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pegasus WT600 Serie

  • Página 1 WT600 BEDIENUNGSANLEITUNG MODELS: WT664-01N WT600 er Baureihe WT664-08N Freiarm-Interlockstichmaschinen mit WT664-35M veränderlichem Obertransport WT664-35N INSTRUCTIONS WT600 Series Variable top feed, cylinder bed, interlock stitch machines INSTRUCTIONS DE SERVICE WT600 Série Machine à points interlock à bras libre et à pied entraîneur variable INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO WT600 Serie...
  • Página 2 Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen. INTRODUCTION Thank you very much for purchasing Pegasus WT600 Series machine. This instruction manual describes daily routine maintenance and safety precautions to keep the machine in the best possible conditions.
  • Página 3 INTRODUCTION Toutes nos félicitations pour l'acquisition d'une machine Pegasus de la série WT600. Les présentes instructions décrivent les opérations d'entretien quotidiennes et les normes de sécurité à observer impérativement de manière à mettre l'opératrice et la machine à l'abri de tous dommages.
  • Página 4 ACHTUNG Beachten Sie dieses Sicherheitsregeln OBSERVE THESE SAFETY PRECAUTIONS Obwohl Pegasus die größte Sorgfalt aufwendet, um Though Pegasus takes the utmost care to produce sichere Nähmaschinen herzustellen, von der safe sewing machines and devices, operators should Bedienungsperson alle einschlägigen Sicherheitsvorschriften beachtet werden.
  • Página 5 ATENCION Observer attentivement ces normes de sécurité Tenga muy en cuenta estas normas de seguridad Bien que Pegasus apporte un soin tout particulier à Aunque Pegasus realiza todos los esfuerzor en la fabrication de ses machines, l'opératrice est fabricar máquinas seguras, es imprescindible que la tenue à...
  • Página 7: Tabla De Contenido

    INHALTSVERZEICHNIS CONTENTS TABLE DES MATIERES INDICE ■ VOR INBETRIEBNAHME ■ AVANT LA MISE EN MARCHE BEFORE OPERATING ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA ○ Schmierung ○ Graissage Lubrication Lubrlcación ○ Handschmierung ○ Graissage à main Manual lubrication Lubrlcación manual ○ Fandenölung mit Silicon-öl (HR-Einrichtung) ○...
  • Página 8: Vor Inbetriebnahme

    (H) und (L) stehen. Add oil, when the oil surface reaches or goes Öl nachfüllen, wenn der Ölstand auf (L) steht below (L). oder darunter. Note: Use Pegasus recommended oil 「HIGH SPEED SEWING MACHINE Hinweise: Verwenden Sie das von OIL」(ISO VG22). Pegasus empfohlene 「HIGH SPEED SEWING MACHINE...
  • Página 9: Handschmierung Manual Lubrication

    Mal in Betrieb genommen wird oder auch left unused for some time. nach einer längeren Betriebsunterbrechung. Note: Use Pegasus recommended oil Hinweis: Verwenden Sie das von Pegasus 「HIGH SPEED SEWING MACHINE empfohlene 「HIGH SPEED SEWING OIL」(ISO VG22). MACHINE OIL」(ISO VG22).
  • Página 10: Fandenölung Mit Silicon-Öl (Hr-Einrichtung) Filling The Hr Device With Silicon Oil

    Nadelfadenbruch und Material- and fabric damage. beschädigungen zu vermeiden. Note: Use Pegasus recommended silicon oil. 〔UNION CARBIDE CORPORATION Hinweis: Nur das von Pegasus empfohlene Siliconöl verwenden:〔UNION UCC L-45(10) 〕...
  • Página 11: Einfädelung Threading

    Einfädelung VOR INBETRIEBNAHME BEFORE OPERATING Threading Augenschutz und drei abdeckungen Herunterdrücken. Den Greiferfadenzieher nach ◯ (Der Greiferfadenzieher dem Einfädeln wieder in seine wegschwenken. schwenkt aus.) normale Lage drücken. Open the eye guard and three covers. Press down. (The Replace the looper thread take-up after looper thread comes threading.
  • Página 12: Einfädeldiagramm Threading Diagram

    Einfädeldiagramm VOR INBETRIEBNAHME BEFORE OPERATING Threading diagram ◯ ◯ ◯ ◯ Wenn Legefaden zu lose liegt, Einfädelung nach der gestrichelten Wenn der Legefaden zu stamm Linie ◯ liegt, nach der gestrichlten Linie ◯ vornehmen. Wenn der Legefaden weiterhin zu lose liegt, Einfädelung nuch der gestrichelten Linie ◯...
  • Página 13: Nähtest

    Presserfuß-Druck NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the presser foot pressure Einstellung durch Verdrehen der Loosen adjusting nut ① and turn adjusting nut Einstellschraube ② nach Lösen der Mutter ①. ② to adjust the presser foot pressure. Der Nähfußdruck soll so gering wie möglich It should be as light as possible, yet be sein, aber stark genug, um eine gute sufficient to obtain the proper stitch formation.
  • Página 14: Differenzialtransport-Einstellung

    Differenzialtransport-Einsellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the diff. feed ratio Mutter ① lösen und mit Schraube ② die Loosen the nut ① and move the lever ② up Transportdifferenzierung einstellen. and down to obtain the correct differential feed ratio, then tighten nut ①. raffen raffen To shrink...
  • Página 15: Stichlängen-Einstellung Adjusting The Stitch Length

    Stichlängen-Einstellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the stitch length Mutter ① lösen, mit Schraube ② Stichlänge Loosen adjusting nut ① and turn adjusting screw ② to adjust the stitch length. einstellen. Hinweis: Mit jeder Veränderung der Note: Stitch length adjustment must only be Differenzierung verändert sich auch made after the differential feed ratio die Gesamtstichlänge.
  • Página 16: Vor-Und Zurückbewegung Des Obertransports

    Vor-und Zurückbewegung des Obertransports NÄHTEST TEST SEWING Top feed front-to-back motion Zum Einstellen der Vor-und Zurückbewegung Turn the adjusting nut ① to adjust the top des Obertransports Einstellmutter ① drehen. feed front-to-back motion. Transportbetrag verkleinern To feed less ◯ Transportbetrag vergrößern To feed more Transportbetrag...
  • Página 17: Fadenspannungs-Einstellung Adjusting The Thread Tension

    Fadenspannungs-Einstellung NÄHTEST TEST SEWING Adjusting the thread tension Fadenspannungs-Einstellungen: Make tension adjustments with the needle ① Nadelfaden thread knob ①, the upper looper knob ②, and ② Oberer-Greifer-Faden the lower looper knob ③. ③ Unterer-Greifer-Faden verstärken To tighten vermindern To loosen ◯...
  • Página 18: Wartung

    Reinigung der Maschine WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Cleaning the machine Insbesondere die Schlitze in der Stichplatte, Clean mainly the slots of the needle plate, the die Transporteuverzahnung und das feed rows, and the inside of the machine. Take off rubber plug ① to clean the inside. Maschineninnere sind sauber zu halten.
  • Página 19: Nadelaustausch Replacing The Needle

    Nadelaustausch WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Replacing the needle richtig! falsch! richtig! falsch! Hohlkehle Scarf ● Die Hohlkehle muß in der Maschine genau nach hinten stehen. ● Die Nadel muß bis zum oberen Anschlag eingesetzt und die Befestigungsschraube gut angezogen werden. ●...
  • Página 20: Checking The Oil Circulation

    Ölumlaufkontrolle WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Checking the oil circulation In Ordnung (während des Nähens) OK! (Operating)
  • Página 21: Kontrolle Und Austausch Des Ölfilters Checking And Replacing The Oil Filter

    Kontrolle und Austausch des Ölfilters WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Checking and replacing the oil filter Kontrolle und Reinigung (bei Beschädigung Check and replace the oil filter every six Austausch) des Ölfilters alle 6 Monate. months. KONTROLLE UND AUSTAUSCH ALLE 6 MONATE! CHECK AND REPLACE EVERY 6 MONTH!
  • Página 22: Ölaustausch Replacing The Oil

    Ölaustausch WARTUNG MAINTENANCE DURING USE Replacing the oil Der erste Ölwechsel soll nach dem ersten Replace the oil one month after the first use Betriebsmonat erfolgen. and every six months thereafter. Dann Ölwechsel alle 6 Monate. (See page 2.) (Siehe Seite 2.)
  • Página 24: Avant La Mise En Marche

    (L) ou le dépasse par le bas. de aceite esté en (L) o por debajo. Remarque : Utilisez la 「HIGH SPEED Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING SEWING MACHINE OIL」 MACHINE OIL」 recomendado por (ISO VG22) recommandée par Pegasus (ISO VG22). Pegasus.
  • Página 25: Graissage À Main

    Remarque : Utilisez la 「HIGH SPEED Nota : Utilice 「HIGH SPEED SEWING SEWING MACHINE OIL」 (ISO VG22) recommandée par MACHINE OIL」 recomendado por Pegasus. Pegasus (ISO VG22). HIGH SPEED SEWING MACHINE OIL...
  • Página 26: Lubrification Du Fil À L'hUile Silicone (Dispositf Hr)

    Nota : Utilice únicamente el aceite de silicona Note : N'utiliser que l'huile silicone recomendado por Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 recommandée par Pegasus: 〔UNION CARBIDE CORPORATION〕 UCC L-45(10)
  • Página 27: Enfilage De I'aIguille Et Des Boucleurs

    AVANT LA MISE EN Enfilage de I'aiguille et des boucleurs MARCHE ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA Dégager le protège-yeux et les trois Faire descendre. Après l'enfilage, toujours ◯ ramener le distributeur du caches. (Le destributeur du fil de fil de boucleur dans sa boucleur s'escamote.) Abra el salvavistas y tres tapas.
  • Página 28: Diagramme D'eNfilage Enhebrado

    AVANT LA MISE EN Diagramme d'enfilage MARCHE ANTES DE LA PUESTA Enhebrado EN MARCHA ◯ ◯ ◯ ◯ Si le fil de jetage est trop lâche, enfiler suivant la ligne Si le fil de jetage est trop tendu, discontinue ◯ enfiler suivant la ligne pointillée ◯...
  • Página 29: Test Couture

    Pression du pied presseur TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Presión del prensatelas Realice el ajuste girando el tornillo regulador Réglage par rotation de la vis réglage ② ② y después de aflojar la tuerca ①. après avoir desserré l'écrou ①. La presión del prensatelas deberá...
  • Página 30: Réglage Du Différentiel

    Réglage du différentiel TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Ajuste del arrastre diferencial Desserrer l'écrou ① et régler le différentiel par Afloje la tuerca ① y ajuste con el tornillo ② la la vis ②. relación del arrastre diferencial. froncer froncer fruncido de la pieza fruncido de la pieza ◯...
  • Página 31: Réglage De La Longueur De Point Ajuste Del Largo De Puntada

    Réglage de la longueur de point TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Ajuste del largo de puntada Desserrer l'écrou ① et régler la longueur de Afloje la tuerca ① y regule el largo de puntada con el tornillo ②. point par la vis ②. Nota: Cada vez que se modifique la relación Note: A chaque modification du différentiel, il del arrastre diferencial, se modifica...
  • Página 32: Movimiento De Avance Y Retroceso Del Transportador Superior

    Mouvement de va-et-vient du pied entraîneur TEST COUTURE Movimiento de avance y retroceso del COSTURA DE PRUEBA transportador superior Pour régler le mouvement de va-et-vient du Para ajustar el movimiento de avance y pied entraîneur, tourner lécrou de réglage ①. retroceso del transportador superior, gire la tuerca reguladora ①.
  • Página 33: Tensión De Los Hilos

    Réglage des tension de fil TEST COUTURE COSTURA DE PRUEBA Tensión de los hilos Réglage des tensions de fils. Ajuste de la tensión de los hilos. ① Fil d'aiguille ① hilo superior ② Fil du boucleur supérieur ② hilo del garfio superior ③...
  • Página 34: Entretien Mantenimiento

    Nettoyage de la machine ENTRETIEN MANTENIMIENTO Limpieza de la máquina Il faudra nettoyer périodiquement les fentes et Las ranuras de la placa de aguja y del trous dans la plaque à aiguille et les griffes. transportador se deberán limpiar con regularidad.
  • Página 35: Echange De I'aIguille Cambio De La Aguja

    Echange de I'aiguille ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cambio de la aguja correct faux correct faux correcto correcto Encoche Garganta ● L'encoche de I'aiguille devra être orientée avec précision vers I'arrière. ● Engager I'aiguille à fond dans son logement et serrer fortement sa vis de fixation.
  • Página 36: Contrôle De La Circulation D'hUile Control De La Circulación Del Aceite

    Contrôle de la circulation d'huile ENTRETIEN MANTENIMIENTO Control de la circulación del aceite correcte (en cours de couture) correcto (durante la costura)
  • Página 37: Control Y Recambio Del Filtro Aceite

    Contrôle et échang du filtre à huille ENTRETIEN MANTENIMIENTO Control y recambio del filtro de aceite Contrôler nettoyer le filtre à huile tous les 6 Éfectúe el control y la limpieza (en caso de mois; le remplacer en cas de détérioration. estar deteriorado, intercámbiese) del filtro del aceite cada 6 meses.
  • Página 38: Vidange D'hUile Cambio Del Aceite

    Vidange d'huile ENTRETIEN MANTENIMIENTO Cambio del aceite Effectuer la première vidange au bout du El primer cambio de aceite deberá realizarse premier mois d'utilisation de la machine. pasado un mes de la primera puesta en Ensuite, effectuer la vidange d'huile tous les 6 marcha de la máquina.
  • Página 40 PEGASUS SEWING MACHINE MFG. CO., LTD. 5-7-2, Sagisu, Fukushima-ku, Osaka 553-0002, Japan. Phone :(06)6458-4739 Telefax:(06)6454-8785 December 2000 Printed in Japan Änderung der ANLEITUNG ohne Ankündigung vorbehalten. The description in this INSTRUCTIONS is subject to change without notice. Sous réserve de modification des présentes INSTRUCTIONS sans préavis.

Este manual también es adecuado para:

Wt664-01nWt664-08nWt664-35mWt664-35n

Tabla de contenido