Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 57

Enlaces rápidos

Блендер ручной электрический
99 avenue Aristide Briand
Производитель: BaByliss SARL
99 Авеню Аристид Бриан
92120, Монруж, Франция
Факс 33 (0) 1 46 56 47 52
Сделано в Китае
Дата производства (неделя, год): см. на товаре
FAC 2020 / 10
Instructions - Hinweise - Instructies - Istruzioni -
Instrucciones - instruções - instrukcji -инструкциями
BABYLISS SARL
92120 Montrouge
France
MIXEUR PLONGEANT PROFESSIONNEL SANS FIL
www.cuisinart.eu
L1 IB-20/340
RHB100E
CORDLESS PRO HAND BLENDER
RHB100E
Q171a
11
1.
2.
3.
4.
5.
8.
10.
7.
6.
9.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Cuisinart RHB100E

  • Página 1 CORDLESS PRO HAND BLENDER Факс 33 (0) 1 46 56 47 52 Сделано в Китае MIXEUR PLONGEANT PROFESSIONNEL SANS FIL Дата производства (неделя, год): см. на товаре www.cuisinart.eu RHB100E Q171a FAC 2020 / 10 L1 IB-20/340 Fig. 1 Fig. 2 Fig.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    SOMMAIRE CONTENIDO 1. Consignes de sécurité ....1 1. Consignas de seguridad ... 55 2. Introduction ..... . . 6 2.
  • Página 3: Consignes De Sécurité

    1. CONSIGNES DE SECURITE (TRADUCTIONS DES INSTRUCTIONS ORIGINALES) LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET LES CONSERVER EN LIEU SÛR EN VUE D’UNE CONSULTATION ULTÉRIEURE. Toujours suivre les consignes de sécurité lors de l’utilisation de cet appareil afin d’éviter tout risque de blessure ou de dommage à...
  • Página 4: Cet Appareil Contient Un Jeu De Batteries Lithium-Ion

    Ne pas utiliser l’appareil s’il est endommagé ou s’il est tombé. En cas de dommage ou de défaillance technique, prendre contact avec le service clientèle de Cuisinart (consulter la page 99 pour obtenir de plus amples informations). • Ne pas utiliser l’appareil si le câble d’alimentation est endommagé.
  • Página 5 • AVERTISSEMENT : pour recharger le jeu de batteries, utiliser exclusivement le chargeur amovible fourni avec cet appareil. Ce symbole indique que l’appareil dispose d’un câble d’alimentation amovible en vue de son chargement. • Ce produit est conforme à la législation et aux normes européennes pertinentes applicables à...
  • Página 6 • Retirer la lame du mini-hachoir avant de procéder au nettoyage. • Ne pas remplir le récipient gradué à l’excès. Ne pas dépasser le niveau maximum. • Ne pas actionner le mixeur plongeant à vide car cela risquerait d’endommager le moteur. •...
  • Página 7 que cet appareil ne peut être traité comme un déchet ménager. Au contraire, celui-ci doit être déposé dans un point de collecte adéquat dédié au recyclage d’équipements électriques et électroniques. Contribuer à éviter de potentielles conséquences néfastes pour l’environnement et la santé publique qui pourraient découler d’un traitement des déchets inapproprié...
  • Página 8: Introduction

    Félicitations ! Vous venez d’acheter le mixeur plongeant Cuisinart. Cuisinart fabrique du matériel de cuisine haut de gamme depuis plus de 30 ans. Tous les produits Cuisinart se distinguent par leur durée de vie exceptionnelle et sont conçus pour offrir, jour après jour, d’excellentes performances et une grande facilité...
  • Página 9: Utilisation

    10. Récipient 11. Câble USB et chargeur 4. UTILISATION Avant la première utilisation, il est recommandé de nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon propre et humide afin d’éliminer les saletés ou la poussière. Sécher minutieusement l’appareil à l’aide d’un chiffon doux absorbant. Nettoyer soigneusement tous les accessoires (à l’exception du chargeur) dans de l’eau chaude savonneuse.
  • Página 10 C. ASSEMBLER LES ACCESSOIRES Sur l’appareil, les symboles    s’alignent avec la flèche figurant sur les différents accessoires (Fig. 1 - voir couverture). Pied mixeur Emboîter l’appareil dans le pied mixeur et tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
  • Página 11: Conseils & Astuces

    5. CONSEILS & ASTUCES Pied mixeur • La lame mixe et mélange les ingrédients en y incorporant seulement une très faible quantité d’air. • Pour éviter les éclaboussures, plonger d’abord l’appareil dans le mélange avant de le mettre en marche. De même, relâcher le bouton marche / arrêt avant de retirer l’appareil du mélange. •...
  • Página 12 ferme ou plus onctueuse selon vos préférences. Elle peut être parfumée selon vos goûts. Pour obtenir un résultat optimal, fouetter la crème juste avant de la consommer. ATTENTION : ne pas plonger l’embout du fouet dans de l’eau ou dans tout autre liquide. AVERTISSEMENT : pendant le fonctionnement de l’appareil, garder les mains, cheveux, vêtements ainsi que les spatules et autres ustensiles à...
  • Página 13: Nettoyage & Entretien

    6. NETTOYAGE & ENTRETIEN Nettoyer soigneusement le mixeur plongeant après chaque utilisation. Appareil : retirer tous les accessoires de l’appareil. Nettoyer l’appareil uniquement à l’aide d’une éponge ou d’un chiffon humide. Ne pas utiliser de détergents abrasifs pouvant rayer la surface de l’appareil.
  • Página 14: Safety Cautions

    1. SAFETY CAUTIONS (ORIGINAL INSTRUCTIONS) CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP IN A SAFE PLACE FOR FUTURE REFERENCE. Always follow these safety cautions when using this appliance to avoid personal injury or damage to the appliance. This appliance should be used only as described within this instruction book.
  • Página 15 In the event of damage, or if the appliance develops a fault, contact the Cuisinart Customer Care Line (see “International guarantee” on page 99). • Do not use the appliance if the lead is damaged. In the event of lead damage, discontinue use immediately.
  • Página 16 performance. If you have any queries regarding product safety and compliance, please contact our Customer Services Department (see “International guarantee” on page 99). • WARNING: Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from attachments during operation to reduce risk of injury to persons, and/or damage to the appliance.
  • Página 17: Battery Disposal

    WARNING: Polythene bags over the product or packaging may be dangerous. To avoid danger of suffocation, keep away from babies and children. These bags are not toys. BATTERY DISPOSAL To minimise hazards to health and the environment at the end of this product’s life, laws dealing with Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and The Waste Battery Directive require you to dispose of this product at a suitable collection facility where it will be sent in order to remove...
  • Página 18: Introduction

    For over 30 years Cuisinart’s aim has been to produce the very finest kitchen equipment. All Cuisinart products are engineered for exceptionally long life and designed to be easy to use as well as to give excellent performance day after day.
  • Página 19: Product Features

    3. PRODUCT FEATURES (refer to cover) Charging port (not shown) Indicator Lights Lock / Unlock Button On / Off Switch Main Unit Blending Shaft Mini Chopper Whisk Attachment Whisk Gearbox 10. Blending Jug 11. USB lead and adaptor 4. USE Before first use, we recommend that you wipe the main unit with a clean, damp cloth to remove any dirt or dust.
  • Página 20 Whisk attachment – This attachment is great for incorporating air and can be used to whip cream, egg whites for meringues, batters or mousses (plus any other task that you would normally whisk by hand). Blending Jug – This is recommended for use with the blending shaft for cool/lukewarm ingredients only, the high sided jug is ideal for blending ingredients without splashing.
  • Página 21: Hints & Tips

    WARNING: Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from the whisk attachment during operation to reduce risk of injury to persons, and/ or damage to the appliance. A spatula may be used, but only when the unit is not operating. 5.
  • Página 22 CAUTION: Do not immerse the whisk attachment gearbox in water or any other liquid. WARNING: Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils away from the whisk attachment during operation to reduce risk of injury to persons, and/or damage to the appliance. A spatula may be used, but only when the unit is not operating.
  • Página 23: Cleaning & Maintenance

    6. CLEANING & MAINTENANCE Always clean the appliance thoroughly after use. Main Unit: Ensure any attachment has been removed from the unit. Clean the main unit with a sponge or damp cloth only. Do not use abrasive cleaners that could scratch the surface. Blending Shaft: Release the attachment from the main unit.
  • Página 24: Sicherheitshinweise

    1. SICHERHEITSHINWEISE (ÜBERSETZUNG DER ORIGINALFASSUNG DER GEBRAUCHSANLEITUNG) LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS SORGFÄLTIG ALLE ANWEISUNGEN DURCH UND BEWAHREN SIE SIE GUT AUF, UM EVENTUELL SPÄTER ETWAS NACHZULESEN. Beachten Sie bei der Verwendung dieses Geräts stets diese Sicherheitshinweise, um Verletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden.
  • Página 25 Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn es beschädigt oder heruntergefallen ist. Im Fall einer Beschädigung oder wenn das Gerät nicht mehr korrekt funktioniert, nehmen Sie Kontakt zum Cuisinart Kundendienst auf (siehe “Internationale Garantie” auf S. 99). • Das Gerät nicht verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist. Die Verwendung sofort einstellen, wenn das Netzkabel beschädigt...
  • Página 26 austauschbar. • Die Anschlusskontakte dürfen nicht kurzgeschlossen werden. • ACHTUNG: Verwenden Sie zum Aufladen des Akkus nur den mit diesem Gerät mitgelieferten abnehmbaren Ladestecker. Dieses Symbol weist darauf hin, dass eine abnehmbare Stromzufuhr zum Aufladen vorhanden ist. • Dieses Produkt entspricht in vollem Umfang allen einschlägigen Rechtsvorschriften der EU und Großbritanniens und den für diesen Gerätetyp und diese Geräteklasse relevanten Normen.
  • Página 27 oder andere Flüssigkeiten konzipiert. Tauchen Sie niemals einen anderen Teil dieses Geräts in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Wenn der Handmixer in Flüssigkeit fällt, sofort wieder herausholen und das Gerät gründlich reinigen und trocknen, bevor Sie fortfahren. • Entfernen Sie vor der Reinigung immer den Klingensatz aus dem Gefäß.
  • Página 28 Einzelheiten zur Wiederverwertung und sicheren Entsorgung von Altgeräten in Ihrer Region. Das Symbol auf Produkt oder Verpackung besagt, dass dieses Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen sollte es zu einer entsprechenden Sammelstelle zur Wiederverwertung von elektrischen und elektronischen Altgeräten gebracht werden.
  • Página 29: Einleitung

    2. EINLEITUNG Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres Cuisinart Handmixers. Bereits seit über 30 Jahren ist es das erklärte Ziel von Cuisinart, die allerbesten Küchengeräte herzustellen. Alle Produkte von Cuisinart sind äußerst langlebig und so konzipiert, dass sie leicht zu verwenden sind und Tag für Tag hervorragende Leistungen vollbringen.
  • Página 30: Bedienungsanleitung

    7. Mini-Hacker 8. Rührbesen 9. Rührbesen-Getriebe 10. Mixbecher 11. USB-Kabel und Ladestecker 4. GEBRAUCH Vor dem ersten Gebrauch empfehlen wir Ihnen, die Haupteinheit mit einem sauberen, feuchten Tuch abzuwischen, um eventuelle Schmutz- und Staubrückstände zu entfernen. Danach mit einem weichen, saugfähigen Tuch gründlich abtrocknen. Reinigen Sie alle Zubehörteile (mit Ausnahme des Ladesteckers) sorgfältig in warmem Seifenwasser.
  • Página 31 Mini-Hacker – Hervorragend geeignet zum Zerkleinern von Gemüse, insbesondere Zwiebeln, und er kann auch für Dips und Dressings eingesetzt werden. Er kann ebenfalls zur Herstellung von Patés (z.B. Makrele oder Hühnerleber) sowie Pesto verwendet werden. Er ist ebenfalls ideal für die Herstellung von Paniermehl und zum Hacken von Kräutern und Gewürzen.
  • Página 32: Tipps & Tricks

    ACHTUNG: Um Verletzungsrisiken bei Menschen und/oder Schäden am Gerät zu vermeiden, sollten Sie Haar und Kleidung sowie auch Spatel oder andere Küchenutensilien während des Betriebs in sicherer Entfernung von den Rührbesen halten. Ein Spatel kann verwendet werden, jedoch nur, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist. 5.
  • Página 33 • Zum Schlagen von Schlagsahne sollten möglichst eine gekühlte Schüssel und gekühlte Rührbesen verwendet werden, falls Ihre Zeit es zulässt. Die beste Schüsselform für Schlagsahne ist eine tiefe Schüssel mit einem abgerundeten Boden, um möglichst wenig Spritzer zu verursachen. • Die Sahne sollte erst unmittelbar vor dem Aufschlagen aus dem Kühlschrank genommen werden. Schlagsahne kann je nach Wunsch entweder mit weichen oder festen Spitzen verwendet werden.
  • Página 34: Reinigung & Pflege

    D. PÜRIEREN Die Nahrungsmittel in Stücke von 1,5 cm schneiden und in das Zubereitungsgefäß geben. Hacken Sie die Nahrungsmittel zuerst in Intervallen (‘Pulse’), um sie grob zu zerkleinern, und verarbeiten Sie sie dann in kontinuierlichem Betrieb zu einem Püree. ANMERKUNG: Gekochte Kartoffeln sind für dieses Verfahren nicht geeignet. Sie werden klebrig, wenn sie mit der Metallklinge verarbeitet werden.
  • Página 35: Veiligheidsinstructies

    1. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES (VERTALING VAN DE ORIGINELE INSTRUCTIES) LEES ALLE INSTRUCTIES GOED DOOR VÓÓR U HET APPARAAT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DE GEBRUIKSAANWIJZING GOED ZODAT U HEM KUNT RAADPLEGEN INDIEN NODIG. Volg deze veiligheidsinstructies altijd op als u dit apparaat gebruikt, om persoonlijk letsel of schade aan het apparaat te voorkomen.
  • Página 36 Neem, in geval van schade of wanneer het apparaat een storing vertoont, telefonisch contact op met de Cuisinart Klantenservice (zie ‘Internationale garantie’ op pagina 99). • Gebruik het apparaat niet als het snoer beschadigd is. Bij schade aan het snoer onmiddellijk stoppen met het gebruik.
  • Página 37 • Dit product voldoet volledig aan alle van toepassing zijnde EU- en Britse wetgeving en de normen die relevant zijn voor dit type en deze klasse apparaten. Wij zijn een ISO9001:2015 gecertificeerd bedrijf dat voortdurend de prestaties van ons Kwaliteitsmanagementsysteem evalueert. Indien u vragen heeft over productveiligheid en naleving, neem dan contact op met onze afdeling Klantenservice (zie ‘Internationale garantie’...
  • Página 38 • Zet de blender niet aan terwijl hij leeg is - dit beschadigt de motor. • Mix geen hete vloeistoffen in de mengkan. • Dompel de motorbasis nooit in water of andere vloeistof • LET OP: Wees voorzichtig met het mes. De messen zijn scherp en kunnen letsel veroorzaken.
  • Página 39 gezondheid te voorkomen, die anders zouden kunnen worden veroorzaakt door een onjuiste afvalverwerking van dit product. Neem voor meer informatie over het recyclen van dit product contact op met uw gemeente, het scheidingsdepot of de milieustraat. Veiligheid tijdens gebruik Verwijder vóór het eerste gebruik al het verpakkingsmateriaal en reclamelabels of stickers van de staafmixer.
  • Página 40: Inleiding

    Ze zijn ook ontworpen voor eenvoudig gebruik en om dag in dag uit uitstekende prestaties te leveren. Ga voor meer informatie over onze producten en voor recepten naar onze website www.cuisinart.eu 3. PRODUCT KENMERKEN (zie voorpagina) 1.
  • Página 41 NB Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, harde voorwerpen of schuursponsjes. Wees voorzichtig als u de staaf vastpakt, de messen zijn zeer scherp. A. HET OPLADEN VAN DE STAAFMIXER De accu in uw staafmixer is niet volledig opgeladen. Voor gebruik moet de accu eerst worden opgeladen totdat alle drie de blauwe lampjes branden.
  • Página 42: Tips & Tricks

    tandwielkast op zijn plaats houdt, tegen de klok in tot het pijltje op de tandwielkast op één lijn ligt met het vergrendelingssymbool op de motorbasis. Mini-hakmolen Plaats de motorbasis op het deksel van de mini-hakmolen, en houd de hakmolen stevig vast. Draai dan de motorbasis tegen de klok in totdat het pijltje op de hakmolen op één lijn ligt met het vergrendelingssymbool op het apparaat.
  • Página 43 • Pas op dat, wanneer u hem gebruikt in een pan met een antiaanbaklaag, u de coating niet beschadigt met de staafmixer. • Wanneer u mixt in een pan boven het vuur, haal dan de pan van de warmtebron om de staafmixer te beschermen tegen oververhitting.
  • Página 44: Reiniging & Onderhoud

    • Vlees, gevogelte of vis dient koud te zijn maar niet bevroren en in kleinere stukken te worden gesneden voordat het in de hakmolen wordt gestopt. WAARSCHUWINGEN • Doe de hakmolen niet te vol. Dat geeft een onregelmatig resultaat en belast de motor. •...
  • Página 45 veegt u alleen aan de buitenkant schoon met een vochtige doek. De metalen garde kunt u afwassen met een warm sopje of in het bovenste rek van de vaatwasmachine plaatsen. Dompel de tandwielkast nooit in water of andere vloeistoffen. Mini-hakmolen: Maak de hakmolen los van de motorbasis. Om het deksel van de kom te verwijderen, draait u deze tegen de klok in.
  • Página 46: Istruzioni Di Sicurezza

    1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA (TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI) LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE L’APPARECCHIO. CONSERVARE LE ISTRUZIONI CON CURA PER UN’EVENTUALE CONSULTAZIONE SUCCESSIVA. Rispettare sempre le presenti istruzioni di sicurezza nell’utilizzare l’apparecchio, in modo da evitare infortuni personali o danni all’apparecchio.
  • Página 47 Non utilizzare l’apparecchio se danneggiato o se caduto. In caso di danno, o se l’apparecchio presenta un guasto, contattare la linea assistenza clienti Cuisinart (consultare «Garanzia internazionale» a pagina 99). • Non utilizzare l’apparecchio se il cavo di alimentazione risulta danneggiato.
  • Página 48 un dispositivo amovibile di alimentazione per ricaricare l’apparecchio. • Questo prodotto è pienamente conforme a tutte le vigenti normative UE e britanniche applicabili a questo tipo e classe di apparecchi. Siamo un’azienda certificata ISO9001:2015 che valuta continuamente la validità del suo sistema di gestione della qualità.
  • Página 49: Smaltimento Della Batteria

    la linea massima di riempimento. • Non attivare il frullatore vuoto: così facendo, si danneggia il motore. • Non frullare liquidi molto caldi nel bicchiere frullatore. • Non mettere mai la struttura principale in acqua o altro liquido • ATTENZIONE: maneggiare le lame con estrema attenzione. Le lame sono affilate e potrebbero causare infortuni.
  • Página 50 informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare i servizi della nettezza urbana del proprio comune. Sicurezza durante l’uso Prima del primo uso, togliere dal frullatore a immersione tutti i materiali di imballaggio ed eventuali adesivi o etichette promozionali. •...
  • Página 51: Introduzione

    2. INTRODUZIONE Complimenti per l’acquisto del frullatore a immersione Cuisinart. Da oltre 30 anni, l’obiettivo di Cuisinart è sviluppare apparecchi di altissima gamma per gli appassionati di cucina. Tutti i prodotti Cuisinart sono progettati per durare eccezionalmente a lungo, essere facili da utilizzare e offrire eccellenti prestazioni giorno dopo giorno.
  • Página 52 A. CARICARE IL FRULLATORE A IMMERSIONE Le batterie del frullatore a immersione non sono state caricate totalmente. Prima di usare l’apparecchio, le batterie devono essere caricate fino a quando tutte e tre le luci blu sono illuminate. Con una carica completa, il frullatore a immersione avrà un funzionamento di circa 30 minuti, in funzione della ricetta.
  • Página 53: Consigli & Astuzie

    Mini tritatutto Posizionare la struttura principale sul coperchio del mini tritatutto. Tenere saldamente l’accessorio, quindi ruotare la struttura principale in senso antiorario fino ad allineare la freccia presente sull’accessorio con il simbolo di chiusura sulla struttura principale. N.B. Il coperchio deve essere posizionato sul mini tritatutto prima di attaccare la struttura principale.
  • Página 54 • Se si usa l’apparecchio in un pentolino sopra una fonte di calore, togliere il pentolino da tale fonte, al fine di evitare surriscaldamenti del frullatore a immersione. L’asta frullatore può essere usata in sicurezza per alimenti/liquidi fino a 100°C. •...
  • Página 55: Pulizia & Manutenzione

    • Per tritare carne, pollame o pesce, l’alimento deve essere freddo ma non congelato e, anche in questo caso, deve essere tagliato in pezzi più piccoli prima di essere inserito nel mini tritatutto. AVVERTENZA • Non riempire eccessivamente il recipiente. Un riempimento eccessivo può portare a risultati non ottimali e sottoporre il motore a sovraccarico.
  • Página 56 Frusta. Togliere tutto il blocco frusta dalla struttura principale. Per pulire questo accessorio, staccare la frusta metallica dal suo blocco tirando le due parti in direzioni opposte. Per pulire il blocco, strofinarlo semplicemente con un panno leggermente inumidito. Per lavare la frusta di metallo, lavare con acqua e sapone oppure posizionare sul cestello superiore della lavastoviglie.
  • Página 57: Consignas De Seguridad

    1. CONSIGNAS DE SEGURIDAD (TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES) ¡LEA ATENTAMENTE ESTAS CONSIGNAS DE SEGURIDAD ANTES DE UTILIZAR EL APARATO! SSiga siempre las consignas de seguridad cuando utilice este aparato para evitar lesiones o daños en el mismo. Este aparato solo se debe usar tal y como se indica en el libro de instrucciones.
  • Página 58 En caso de que se produzcan daños o que el aparato presente una avería, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Cuisinart (consulte el apartado «Garantía internacional» en la página 99) •...
  • Página 59 el desempeño de nuestro Sistema de Gestión de Calidad. Si tiene alguna pregunta sobre la seguridad y la conformidad de los productos, póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente (consulte el apartado «Garantía internacional» en la página 99) •...
  • Página 60: Eliminación De La Batería

    batidora en agua u otros líquidos • PRECAUCIÓN: Tenga cuidado al manipular las cuchillas. Las cuchillas están afiladas y pueden causar lesiones. No intente desmontar las cuchillas. NOTA: Las cuchillas de acero inoxidable no pueden retirarse de su base. ATENCIÓN: Las bolsas de polietileno sobre el producto o el embalaje pueden ser peligrosas.
  • Página 61 y las etiquetas o adhesivos promocionales de la batidora de mano. • Manipule el brazo mezclador con extremo cuidado, pues las cuchillas están MUY afiladas. • Para evitar salpicaduras, introduzca los accesorios en la mezcla antes de ponerla en marcha y apague la batidora antes de sacarlos.
  • Página 62: Introducción

    Felicidades, acaba de adquirir una batidora de mano Cuisinart. Durante más de 30 años, el objetivo de Cuisinart ha sido fabricar los mejores equipos de cocina. Todos los productos Cuisinart están diseñados para una vida útil excepcionalmente larga y un uso sencillo y ofrecen un excelente rendimiento día tras día.
  • Página 63 empiece a parpadear el último indicador, debe poner a cargar la batería. La unidad no funciona cuando la batería está completamente descargada. NOTA: No se puede usar la batidora mientras está enchufada y cargando. B. SELECCIÓN DEL ACCESORIO Antes de empezar, deberá seleccionar el accesorio más adecuado para los ingredientes que desee procesar.
  • Página 64: Consejos & Sugerencias

    accesorio en sentido horario (las flechas deben quedar alineadas con el símbolo de desbloqueo del cuerpo del aparato) y tire del accesorio. NOTA: Al retirar el accesorio de varillas, tenga cuidado de no tirar de la varilla, sino del adaptador. E.
  • Página 65 PRECAUCIÓN: • No saque el brazo batidor del líquido mientras está en marcha, para evitar salpicaduras. • No deje la batidora dentro de una ollla al fuego mientras no la está usando. • No intente picar huesos, huesos de fruta y otros materiales duros, ya que podría dañar la cuchilla. •...
  • Página 66: Limpieza & Mantenimiento

    B. PICAR CARNE, PESCADO Y MARISCO El alimento debe estar muy frío, pero no congelado. Córtelo en trozos de 1,5 cm y colóquelo en la cubeta. Procese la comida hasta alcanzar una textura uniforme. Si fuera necesario, siga picando durante unos segundos para obtener una textura más fina. Use una espátula para despegar el alimento de las paredes de la cubeta si es necesario.
  • Página 67: Instruções De Segurança

    1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS) LEA DETENIDAMENTE TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGURO PARA REFERENCIA FUTURA. Respeite sempre as presentes instruções de segurança durante a utilização para evitar lesões corporais ou danos ao aparelho. Este aparelho deve ser utilizado exclusivamente como indicado no presente modo de emprego.
  • Página 68 aparelho e o transformador fora do alcance de crianças durante e após a sua utilização. • Examine sempre o aparelho e os respectivos acessórios antes da utilização para confirmar que não apresenta sinais visíveis de dano. Não o utilize se estiver danificado ou se tiver caído. Em caso de avaria, entre em contacto com o serviço de assistência técnica (consulte a secção “Garantia internacional”...
  • Página 69 • O presente aparelho cumpre integralmente o disposto na legislação da UE e do RU e as normas relevantes para este tipo e classe de aparelho. Na qualidade de empresa certificada ISO9001:2015, avaliamos constantemente o desempenho do sistema de gestão da qualidade. Em caso de dúvidas quanto à segurança e ao cumprimento do aparelho, entre em contacto com o serviço de assistência técnica (consulte a secção “Garantia internacional”...
  • Página 70 • Nunca ponha a funcionar o aparelho vazio – corre o risco de danificar o motor. • Não misture líquidos quentes no copo misturador. • Não coloque a unidade principal em água ou em quaisquer outros líquidos. • ATENÇÃO: Manipule a lâmina com cuidado. As lâminas são afiadas e podem causar lesões.
  • Página 71 potenciais consequências negativas para o ambiente e para a saúde pública devido ao teor de substâncias nocivas presentes na sua constituição. Para obter informações mais detalhadas sobre a reciclagem deste aparelho, contacte os serviços de recolha de resíduos urbanos da área onde reside. Segurança durante a utilização Antes da primeira utilização, remova todo o material de embalagem e quaisquer rótulos ou etiquetas promocionais do...
  • Página 72: Introdução

    Parabéns por ter comprado a Hand Blender da Cuisinart. Há mais de 30 anos que o objectivo da Cuisinart é produzir o melhor em equipamento de cozinha. Todos os produtos da Cuisinart são concebidos para terem uma vida útil excepcionalmente longa, grande facilidade de utilização e um desempenho excelente dia após dia.
  • Página 73 N.B. Não utilize produtos de limpeza abrasivos, esfregões ou utensílios metálicos. Tenha cuidado quando manipular o rotor do batedor porque as lâminas são muito afiadas. A. CARREGAMENTO DA VARINHA As baterias da varinha não estão completamente carregadas. Antes de utilizar, as baterias devem ser carregadas até...
  • Página 74: Sugestões & Dicas

    ficarem firmemente encaixadas. Coloque a unidade principal no batedor montado e, segurando no rotor, rode o batedor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até a seta no rotor ficar alinhada com o símbolo de bloqueio na unidade principal. Mini picador Coloque a unidade principal na tampa do mini picador, segure com firmeza no acessório e rode a unidade principal no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até...
  • Página 75 funda). • Quando utilizar a varinha numa frigideira ou panela não aderente, tenha cuidado para não raspar o revestimento com aparelho. • Quando utilizar a varinha num tacho ao lume, retire-o da fonte de calor para evitar o sobreaquecimento. O misturador pode ser utilizado em alimentos/líquidos até 100 °C. •...
  • Página 76: Limpeza & Manutenção

    • Quando picar ervas aromáticas frescas, a tigela, a lâmina e as ervas aromáticas devem estar completamente limpas e secas. • Quando cortar carne, aves ou peixe, os alimentos devem estar frios mas não congelados e cortados em porções pequenas antes de serem colocados no picador. ADVERTÊNCIAS •...
  • Página 77 Batedor: Extraia o batedor da unidade principal. Para limpar o batedor, desprenda o batedor metálico do rotor separando as duas partes. Para limpar o rotor, basta passar um pano húmido. Para limpar o batedor metálico, lave em água quente com detergente ou coloque no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça.
  • Página 78: Przepisy Bezpieczeństwa

    1. PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA (TŁUMACZENIE ORYGINALNEJ INSTRUKCJI OBSŁUGI) PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA DOKŁADNIE PRZECZYTAJ CAŁOŚĆ INSTRUKCJI I PRZECHOWUJ JĄ W BEZPIECZNYM MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI. Zawsze przestrzegać tych wskazówek bezpieczeństwa, aby uniknąć obrażeń ciała lub uszkodzenia urządzenia. Z tego urządzenia należy korzystać wyłącznie zgodnie z wskazówkami zawartymi w tej instrukcji obsługi.
  • Página 79 śladów uszkodzeń. Nie używać urządzenia, jeśli jest uszkodzone lub upadło. W przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenia należy skontaktować się z infolinią obsługi klienta Cuisinart (patrz punkt „Gwarancja międzynarodowa” na stronie 99). • Nie używać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony. W przypadku uszkodzenia przewodu natychmiast przerwać...
  • Página 80 • Produkt ten jest w pełni zgodny ze wszystkimi obowiązującym przepisami UE i Wielkiej Brytanii oraz normami odnoszącymi się do tego urządzeń tego typu i klasy. Nasza firma uzyskała certyfikat ISO9001:2015 i nieustannie weryfikuje działanie naszego systemu zarządzania jakością. W przypadku jakichkolwiek pytań...
  • Página 81: Utylizacja Baterii

    maksymalnej. • Nie uruchamiać blendera z pustą misą – spowoduje to uszkodzenie silnika. • Nie miksować gorących cieczy w misie blendera. • Jednostki głównej nie wolno zanurzać w wodzie ani innych cieczach. • OSTROŻNIE: Z nożami należy obchodzić się ostrożnie. Noże są...
  • Página 82 utylizację produktu pomagasz w zapobieganiu potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby być spowodowane niewłaściwym postępowaniem z odpadami tego produktu. Aby uzyskać bardziej szczegółowe informacje na temat recyklingu tego produktu, należy skontaktować się z biurem lokalnego samorządu lub służbami utylizacji odpadów komunalnych.
  • Página 83: Wstęp

    2. WSTĘP Gratulujemy zakupu blendera ręcznego Cuisinart. Od ponad 30 lat celem firmy Cuisinart jest produkcja najdoskonalszych urządzeń kuchennych. Wszystkie produkty Cuisinart zostały zaprojektowane z myślą o wyjątkowo długim okresie eksploatacji; są łatwe w użyciu i zapewniają doskonałe efekty dzień po dniu.
  • Página 84: Instrukcja Obsługi

    9. Przekładnia do ubijania 10. Dzbanek blendera 11. Przewód i adapter USB 4. UŻYTKOWANIE Przed pierwszym użyciem zalecamy przetarcie jednostki głównej czystą, wilgotną szmatką, aby usunąć wszelkie zabrudzenia i kurz. Następnie należy wytrzeć ją miękką, chłonną szmatką. Starannie umyć wszystkie końcówki i akcesoria (z wyjątkiem ładowarki) w ciepłej wodzie z detergentem.
  • Página 85 Minikońcówka do siekania – Doskonale się sprawdzi w przypadku siekania warzyw, na przykład cebuli, na mniejsze kawałki, i może być używana do przygotowania dipów i sosów. Można jej także użyć do przygotowania pasztetu (na przykład z makreli czy wątróbki drobiowej) oraz sosów, jak pesto.
  • Página 86: Sugestie & Wskazówki

    Urządzenie można ponownie włączyć naciskając przycisk „Blokada bezpieczeństwa” i przycisk „Wł./Wył. ” . OSTRZEŻENIE: Podczas pracy z urządzeniem nie zbliżać dłoni, włosów, elementów odzieży ani łopatek czy innych przyborów do końcówki do ubijania z powodu ryzyka obrażeń ciała i/lub uszkodzenia urządzenia. Łopatki można użyć tylko wtedy, gdy urządzenie nie pracuje. 5.
  • Página 87 kształtować, a następnie ubijać dalej, aby uzyskać pożądany kształt. • Podczas ubijania tłustej śmietany, jeśli to możliwe i pozwala na to czas, należy użyć schłodzonej miski i schłodzić końcówkę do ubijania. Najlepszy kształt misy do ubijania śmietany to głęboka miska z zaokrąglonym dnem, aby zminimalizować rozpryski. •...
  • Página 88: Czyszczenie & Konserwacja

    D. ROZDRABNIANIE NA PRZECIER Pokroić składniki w kostkę 1,5 cm i umieścić je w misie roboczej. Rozdrabniać używając trybu impulsowego, by z grubsza rozdrobnić składniki, a następnie użyć trybu ciągłego do uzyskania konsystencji przecieru. UWAGA: Wyjątek stanowią gotowane ziemniaki. Przetwarzanie przy użyciu metalowego noża nadaje im kleistą...
  • Página 89: Правила Безопасности

    1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ (ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ) ПРЕЖДЕ ЧЕМ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ЭЛЕКТРОПРИБОР, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННЫЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ! Чтобы избежать телесных повреждений или поломок электроприбора, всегда соблюдайте нижеследующие правила безопасности в процессе использования прибора. Используйте данный электроприбор только так, как это описано в настоящем руководстве. Использование прибора...
  • Página 90 проверьте их состояние и убедитесь в отсутствии видимых признаков повреждений. Не пользуйтесь электроприбором, если он поврежден или если он падал. В случае повреждения или неисправности прибора обратитесь в службу поддержки клиентов Cuisinart (см. раздел «Международная гарантия», стр. 99). • Не пользуйтесь электроприбором, если шнур питания поврежден.
  • Página 91 течение длительного периода времени, а также перед сборкой, демонтажем или очисткой прибора его следует отключить от сети. • Данный электроприбор оснащен литий-ионной перезаряжаемой батарейкой. Для перезарядки батарейки ее не следует извлекать из электроприбора. Батарейки в данном приборе не подлежат замене. •...
  • Página 92 прибора. Прежде чем удалить с насадок остатки продуктов, убедитесь в том, что блендер остановлен. • Розетка, в которую включается зарядное устройство, должна находиться на удалении от кухонной раковины и от горячих поверхностей. • Не пользуйтесь удлинителем. Включайте зарядное устройство непосредственно в электрическую розетку. •...
  • Página 93 представлять собой опасность. Во избежание малейшей опасности удушения следует хранить эти пакеты в местах, недоступных младенцам и детям. Данные пакеты не игрушка! УТИЛИЗАЦИЯ АККУМУЛЯТОРНЫХ БАТАРЕЕК Чтобы свести к минимуму опасность для здоровья и окружающей среды по окончании срока службы данного изделия, законы, касающиеся отходов...
  • Página 94 наклейки или этикетки. • Обращайтесь с ножкой блендера крайне осторожно: лезвия ножа ОЧЕНЬ острые. • Чтобы избежать разбрызгивания, всегда погружайте насадку в смесь до включения прибора и отпускайте кнопку «вкл./выкл.» перед извлечением насадки из смеси. • Чтобы избежать разбрызгивания, для смешивания холодных/теплых...
  • Página 95: Вступление

    высушите прежде, чем продолжить работу. 2. ВСТУПЛЕНИЕ Поздравляем Вас с покупкой ручного миксера Cuisinart! Вот уже более 30 лет целью компании Cuisinart является производство самого лучшего кухонного оборудования. Всей продукции Cuisinart присуща исключительная долговечность, она проста в использовании и каждодневно демонстрирует свои...
  • Página 96: Порядок Работы

    4. ПОРЯДОК РАБОТЫ Перед первым использованием мы рекомендуем протереть корпус прибора чистой влажной тканью, чтобы удалить грязь и пыль. Вытрите блендер насухо мягкой впитывающей тканью. Тщательно вымойте все насадки (за исключением зарядного устройства) в теплой мыльной воде. N.B. Не используйте абразивные чистящие средства, жесткие приспособления или мочалки. Будьте...
  • Página 97 С. СБОРКА Символы    на корпусе прибора совмещаются со стрелками, нанесенными на каждую насадку (Fig. 1). Ножка блендера Установите основной блок на ножку блендера и поворачивайте его против часовой стрелки, пока стрелка на ножке блендера не совместится с символом закрытого замка – блокировки на...
  • Página 98: Полезные Советы

    повреждений и/или поломок электроприбора. Кухонным шпателем можно пользоваться только при неработающем приборе. 5. ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ Ножка блендера • Лезвие ножки блендера перемешивает и измельчает ингредиенты, добавляя лишь небольшое количество воздуха. • Чтобы избежать разбрызгивания, ручной блендер следует погружать в смесь до включения прибора...
  • Página 99 • Добавляя сахар во взбитые яичные белки, делайте это медленно, в момент, когда мягкие пики только начинают формироваться, и затем продолжайте взбивать, чтобы сформировать пики желаемой плотности. • При взбивании сливок, если возможно и позволяет время, используйте охлажденную миску и охладите венчик. Лучшая форма емкости для взбивания сливок - глубокая с закругленным...
  • Página 100: Уход И Обслуживание

    перемолотые орехи. При необходимости используйте кухонный шпатель, чтобы равномерно распределить орехи в рабочей чаше. Если вам требуется более тонкий помол, продолжайте переработку в непрерывном режиме до достижения желаемой консистенции. D. ПРИГОТОВЛЕНИЕ ПЮРЕ Разрежьте продукты на кусочки в 1,5 см и поместите в рабочую чашу. Воспользуйтесь прибором...
  • Página 101: Garantie Internationale

    GREEN Portugal 00 800 5000 6000 PORTUGUÊS : A CUISINART facilita o acesso aos seus serviços de NUMBER apoio ao consumidor em todos os países. Para entrar em contacto com o seu serviço de apoio ao consumidor, marque o número:...
  • Página 102 L. 211-4 à L. 211-13 du code de Cuisinart le ofrece 2 años de garantía. Durante este periodo se llevará a cabo un la consommation et de celle relative aux défauts de la chose vendue, dans les cambio estándar (producto idéntico o, en su defecto, producto equivalente).
  • Página 103 Black RHB100E IB-20/340 140(W)X210(H)mm Cover:157gsm gloss artpaper Inside page:105gsm gloss artpaper waterbase varnishing fo whole book Thread sewing binding Binding 106pp(6PP flap cover+100pp inside page) Total Pages 1C(Black)+1C(Black) Cover 1C+1C(Black) Inside 2020-10-19 Astor You /Andy WS Chan RHB100E IB-20/340...

Tabla de contenido