.A.
'Y J--. J l,
vollgas /
Throttle /
□
I
GAZ
Aceleraci6n
I
Ititl:lfiii'H�H.::�Jll1ft"l"1Jt, �1tO)tcclt>�9°'T
5:tS :
CAUTION : Although basic setting is complete at time of shipment, always check for safety.
Achtung : Obwohl Sie 1hr Medel l schon fahrfertig erworben haben, ueberpruefen Sie alle Teile auf deren Richtigkeit.
ATTENTION : Bien que les reglages de base soient effectues en usine, toujours les verifier pour plus de securite.
PRECAUCION : Para mayor seguridad, verificar los ajustes de base aunque vengan hechos de fabrica.
< ibf'F r :c: o/ ? >
< Checking Operation >
< Funktionsprufung >
< Verification avant utilisation >
< Comprobaciones >
0
its1��0)A
':J t- J t,1J!UO)
J \-A A 4 o/ :f- ;1.J{"NOR",c:tJ: -::, ·n\7a, i.:
Make sure the Reverse Switch on the lower side of the transmitter is positioned on 'NOR'.
□
Stellen Sie sicher, dass der R0ckwartsschalter an der unteren Seite des Senders die Position "NOR" aufweist.
' )
Verifier que l'interrupteur de marche arriere sur le cote de l'emetteur (voir illustration) est positionne sur "NOR".
Asegurese que el Interrupter de Inversion en la parte inferior de la emisora esta en la posicion "NOR" .
A i::- � :::i '.,I I-
--5-0)A-1 ,:; :f- tJ{OFF,c:tJ: -::, c l,\7a, i.: t{f:lii�uc J , ,:; 5'- ' ) -O) :J * ? $' -{f: l§H�'cu * 9
Make sure the speed controller is switched OFF and connect the battery connectors.
f}
□
Stellen Sie sicher, dass der Regler ausgeschaltet ist und verbinden Sie den Akkuverbinder.
Verifier que le variateur electronique est sur OFF et connecter les cables de la batterie.
Asegurese que el variador de velocidad esta desconectado y conecte los cables de la bateria.
lti1"Fliii'!i.O)�, $' -1 -\71.J{Jif!sl l; tJ: l, \ J: -5 ,c: �O)..t,c: Jlltttc �;/.J'it * 9
Rest the model on a stand when checking that model is functioning properly.
E)
Bei der Ueberpruefung aller Funktionen, das Medell, wie dargestellt, positionieren.
Poser le chassis sur un stand afin de commencer la verification.
Coloque el modelo en un soporte y asegurese que funciona correctamente.
0
A
':J t- J t, t-
) b ;I.J{i:p u.,c:tJ: -::, c l,\7a, i.: t{f:lii�u * 9 0
its1��-->�i��O)J l &i,.::A-1 o/ :f- {f: ON,.:: L; * 9
'
□
Make sure the throttle trim is in the center position.
Switch the transmitter ON and then the receiver.
Bitte sicherstellen, dass die Gastrimmung in mittlerer Position steht.
AnschlieBend den Hauptschalter am Sender auf ON stellen, erst dann
den Empfanger einschalten.
Assurez vous que le trim des gaz est au neutre.
Mettre en route l'emetteur puis le recepteur.
Asegurese que el trim de gas este en la posicion central.
Conecte primero la emisora y despues el receptor.
l\'<J3l' J> ff, A 1::- � :J '.,1 f-
About 3 seconds later, the setup procedure is complete beep you hear from the speed controller.
€)
□
Etwa 3 Sekunden spater ist die Setup-Vorgang abgeschlossen Piepton Sie von der fahrtenregler zu horen.
Environ 3 secondes plus tard, la procedure d'installation est terminee, vous entendez bip de regulateur de vitesse.
Alrededor de 3 segundos mas tarde, el procedimiento de configuracion es completa pitido que se oye de la controlador de velocidad.
l:'. ' - 7ff > I < beep > / < Piepton > /
< bip > / < pitido >
<
P - - - - - Ni-MH / N i-cd "E- t-:'
Ni-MH / Ni-cd mode
Ni-MH / Ni-Cd-Modus
Ni-MH / Ni cd mode
Modo de Ni-MH / Ni-cd
3>l< Ni-MH/N i-cd "E- � ,c: 9 7a:> ,c: ,;J:A 1::- � :J '.,I I- D - -5 -0)�,E'.��;I.J{�,�<.'9
Configuration changes of the speed controller is required to the Ni-MH/Ni-cd mode. Please refer to page 1 7, 1 8.
Anderungen an der Konfiguration des fahrtenregler an den Ni-MH/Ni-cd-Modus benotigt. Finden Sie auf Seite 1 7, 1 8 entnehmen.
Les changements de configuration de regulateur de vitesse est necessaire pour le mode Ni-MH/Ni-cd. S'il vous plait se referer
Los cambios de configuracion de la controlador de velocidad es necesario para el modo de Ni-MH/Ni-cd. Por favor, consulte la pagina 1 7, 1 8.
1 6
o/
:c:
?�
o
-"5-1.J'6 1:'. ' -7fftJ{�!b t.: 6 � ':J 1- 7 ':J 7% 7 T: ' 9
P • P - - - - - 2 � J l,Li-po"E- �
2-cell Li-po mode
2-Zellen-Li-po-Modus
Mode Li-po 2-cellule
Modo de Li-po de 2 celulas
l,"t'
1,,0
<
t.::�
{f:lii�u * 9
t
o
./ -'<' J t,J�Ll
Normal
Normal
Normal
Normal
A
':J I- J l, ' ) J \-A A 4 o/ :r
Throttle Reverse Switch
□
Servo reverse
lnverseur de servos
Interrupter Inversion
o
- - - - - - - - - �-----� - - - - - - - - -
• • • •
�
.
• <l
0.
TrtlM
o
17, 1 8�-:l{f:�ffi'!
o
o
•
F
.
•
a
TLE
P - - - - - - �'.iE%7
Completion of the setting
Beendigung der Einstellung
L'achevement de la mise en
Finalizacion de la configuracion
t2 � l,\
<
o
la page 1 7, 1 8.
a