melitta CaffeO Gourmet Manual De Instrucciones

melitta CaffeO Gourmet Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para CaffeO Gourmet:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Guide d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Istruzioni per l'uso

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para melitta CaffeO Gourmet

  • Página 1 Bedienungsanleitung Guide d’utilisation Gebruiksaanwijzing Manual de Instrucciones Istruzioni per l'uso...
  • Página 2 Umschlag_Gourmet_EU_1.2.indd 2 Umschlag_Gourmet_EU_1.2.indd 2 30.10.2014 16:10:07 30.10.2014 16:10:07...
  • Página 3 Milchaufschäumer Perfect Cappuccino, mit dem Sie einen traumhaften Milchschaum für diverse Kaffeespezialitäten zubereiten können sowie der 2-Kammer-Bohnenbehälter Bean Select, bei dem Sie die Wahlmöglichkeit zwischen zwei unterschiedlichen Bohnensorten haben. Damit Sie und Ihre Gäste lange Freude mit der Melitta CAFFEO Gourmet ®...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis 1 Hinweise zu dieser Bedienungsanleitung ..........4 Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung ..........4 Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............. 5 Nicht bestimmungsgemäßer Gebrauch............5 2 Allgemeine Sicherheitshinweise .............6 3 Beschreibung des Geräts ...............9 Legende zu Abbildung A ................9 Legende zu Abbildung B ................9 Zubehör ......................
  • Página 5 9 Übersicht und Bedienung der Menüs ...........22 Hauptmenü aufrufen................. 22 Übersicht der Untermenüs ............... 22 Untermenü „Espresso“ oder „Café Crème“ ..........23 Untermenü „Pfl ege“ .................. 23 Untermenü „Energie-Spar-Modus“ ............24 Untermenü „Uhrzeit“ ................. 24 Untermenü „Auto OFF“ ................25 Untermenü...
  • Página 6: Hinweise Zu Dieser Bedienungsanleitung

    Klappen Sie zur besseren Orientierung die Auffaltseiten auf der Vorder- und Rückseite dieser Bedienungsanleitung auf. Symbole im Text dieser Bedienungsanleitung Die Symbole in dieser Bedienungsanleitung weisen Sie auf besondere Gefahren im Umgang mit Ihrer Melitta CAFFEO Gourmet hin oder geben Ihnen nützliche ®...
  • Página 7: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Der bestimmungsgemäße Gebrauch umfasst, • dass Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen, verstehen und beachten. • dass Sie insbesondere die Sicherheitshinweise beachten. • dass Sie die Melitta CAFFEO Gourmet innerhalb ® ® der Betriebsbedingungen einsetzen, die in dieser Bedienungsanleitung beschrieben sind.
  • Página 8: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Das Gerät ist nach dem neuesten Stand der Technik gebaut. Dennoch gibt es Restgefahren. Um Gefahren zu vermeiden, müssen Sie die Sicherheitshinweise beachten. Für Schäden durch Nichtbeachtung von Sicherheitshinweisen übernimmt Melitta keine Haftung. ® Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise aufmerksam durch. Wenn Sie die Hinweise nicht einhalten, kann dies Ihre eigene Sicherheit und die des Geräts...
  • Página 9 Warnung! Gefahr durch elektrischen Strom Falls das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist, besteht Lebensgefahr durch einen Stromschlag. Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Gefährdungen durch elektrischen Strom zu vermeiden: – Verwenden Sie kein beschädigtes Netzkabel. – Ein beschädigtes Netzkabel darf ausschließlich durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifi...
  • Página 10 Warnung! Allgemeine Sicherheit Beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise, um Personen- und Sachschäden zu vermeiden: – Greifen Sie während des Betriebs nicht in den Innenraum des Geräts. – Das Gerät und sein Netzkabel sind von Kindern unter 8 Jahren fernzuhalten. – Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des...
  • Página 11: Beschreibung Des Geräts

    Beschreibung des Geräts Legende zu Abbildung A Bildnummer Erklärung Tropfschale mit Tassenblech und Tresterbehälter (innen) Schwimmer zur Wasserstandsanzeige in der Tropfschale Höhenverstellbarer Auslauf „Perfect Cappuccino“-Dampfdüse Ventilschalter für Dampf- und Heißwasserbezug Wasserbehälter 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ Pulverschacht mit Deckel Textdisplay Drehschalter (Rotary Switch) Ein-/Aus-Taste Bedientasten (siehe Seite 10) Legende zu Abbildung B...
  • Página 12: Übersicht Der Bedientasten

    Übersicht der Bedientasten Taste Bedeutung Funktion Espresso Drücken, um einen Espresso zu beziehen. Café Crème Drücken, um einen Café Crème zu beziehen. Dampfbezug Drücken, um Dampfbezug zu aktivieren. Drücken, um die Kaffeestärke in fünf möglichen Kaffeestärke Stufen einzustellen. Die Stufe wird im Textdisplay angezeigt.
  • Página 13: Inbetriebnahme

    Inbetriebnahme Vor der ersten Inbetriebnahme führen Sie bitte folgende Punkte durch. Die Durchführung der einzelnen Punkte ist auf den folgenden Seiten beschrieben. • Aufstellen • Anschließen • Erstes Einschalten • Sprache wählen • Uhrzeit einstellen • Bohnenbehälter füllen • Wasserbehälter füllen Wenn Sie diese Punkte durchgeführt haben, ist das Gerät betriebsbereit.
  • Página 14: Anschließen

    Hinweise – Bewahren Sie das Verpackungsmaterial inklusive Hartschaumstoff für Transporte und eventuelle Rücksendungen auf, um Transportschäden zu vermeiden. – Es ist ganz normal, dass sich vor der ersten Inbetriebnahme Kaffee- und Wasserspuren im Gerät befi nden. Das liegt daran, dass das Gerät im Werk auf seine einwandfreie Funktion geprüft wurde.
  • Página 15: Erstes Einschalten

    Erstes Einschalten • Drücken Sie die Ein-/Aus-Taste (Abb. A, Nr. 11), um das Gerät einzuschalten. → Der Rotary Switch leuchtet. Im Textdisplay erscheint die Aufforderung, eine Sprache zu wählen. • Drehen Sie den Rotary Switch, um die gewünschte Sprache auszuwählen und drücken Sie ihn, um die gewählte Sprache zu speichern.
  • Página 16: Bohnenbehälter Füllen

    → Das Gerät führt eine automatische Spülung durch, wobei heißes Wasser aus dem Perfect Cappuccino in das Gefäß fl ießt. Das Gerät ist betriebsbereit. Bohnenbehälter füllen Durch den 2-Kammer-Bohnenbehälter „Bean Select“ können Sie zwei verschiedene Kaffeesorten parallel verwenden. Füllen Sie z. B. eine Kammer mit Espresso- Bohnen und die andere mit Café-Crème-Bohnen.
  • Página 17: Wasserbehälter Füllen

    Wasserbehälter füllen • Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. • Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein. Ein- und Ausschalten Für das Einschalten bei der Erstinbetriebnahme des Geräts: siehe Seite 13.
  • Página 18: Getränke Zubereiten

    Getränke zubereiten AromaAdjust-Funktion Mit dieser Funktion können Sie Ihre individuelle Kaffeestärke vor und während des Mahlvorgangs einstellen. Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Drücken Sie die Bedientaste für Kaffeestärke , um zwischen folgenden Einstellungen zu wählen: Extra mild: Besonders milder Kaffeegenuss durch deaktivierte Vorbrühung –...
  • Página 19: Espresso Oder Café Crème Zubereiten

    Espresso oder Café Crème zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Stellen Sie ein geeignetes Gefäß unter den Auslauf. • Drücken Sie die Bedientaste für Espresso oder Café Crème einmal, wenn Sie eine Tasse zubereiten möchten. • Drücken Sie die Bedientaste für Espresso oder Café...
  • Página 20: Espresso Oder Café Crème Mit Pulverkaffee Zubereiten

    Espresso oder Café Crème mit Pulverkaffee zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Öffnen Sie den Deckel des Pulverschachts (Abb. A, Nr. 8). • Füllen Sie maximal einen Kaffeelöffel (liegt dem Gerät bei) frischen Pulverkaffee in den Pulverschacht. Hinweis Bei der Zubereitung mit Pulverkaffee ist das Zubereiten von 2 Tassen nicht möglich.
  • Página 21: Milchschaum Zubereiten

    Milchschaum zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Stellen Sie ein Gefäß mit Milch unter den Perfect Cappuccino. Achten Sie darauf, dass der Quirl des Perfect Cappuccino in die Milch eingetaucht ist. • Füllen Sie das Gefäß maximal zu einem Drittel, da sich beim Aufschäumen das Volumen der Milch stark vergrößert.
  • Página 22 • Ziehen Sie den Quirl des Perfect Cappuccino vom Dampfrohr nach unten ab (Abb. D). • Spülen Sie das Dampfrohr und den Quirl unter fl ießendem Wasser oder im Geschirrspüler. • Drehen Sie das gereinigte Dampfrohr mit Quirl im Uhrzeigersinn auf den Perfect Cappuccino, bis es einrastet.
  • Página 23: Heißwasser Zubereiten

    Heißwasser zubereiten Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Legen Sie ein Tuch unter den Perfect Cappuccino, um eventuell auslaufendes Restwasser aufzufangen. • Ziehen Sie den Quirl des Perfect Cappuccino vom Dampfrohr nach unten ab (Abb. D). • Stellen Sie ein Gefäß unter das Dampfrohr und schieben Sie das Dampfrohr nach unten, bis es unterhalb des Gefäßrands steht.
  • Página 24: Übersicht Und Bedienung Der Menüs

    Übersicht und Bedienung der Menüs Hauptmenü aufrufen Voraussetzung: Das Gerät ist betriebsbereit. • Drücken Sie den Rotary Switch für länger als zwei Sekunden. → Im Textdisplay wird das Hauptmenü angezeigt. • Drücken Sie den Rotary Switch, um das gewählte Untermenü aufzurufen, bzw.
  • Página 25: Untermenü „Espresso" Oder „Café Crème

    Untermenü „Espresso“ oder „Café Crème“ In diesem Untermenü können Sie Ihre persönlichen Kaffeeeinstellungen für Bezugsmenge, Kaffeestärke und Brühtemperatur festlegen und speichern. • Rufen Sie das Untermenü Espresso oder Café Crème auf. • Drehen Sie den Rotary Switch, bis die Eigenschaft markiert ist, für die Sie eine Einstellung festlegen möchten, z.
  • Página 26: Untermenü „Energie-Spar-Modus

    Untermenü „Energie-Spar-Modus“ In diesem Untermenü können Sie die Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät in den Energie-Spar-Modus schaltet. • Rufen Sie das Untermenü Energie-Spar-Modus auf. Energie-Spar-Modus • Drehen Sie den Rotary Switch, bis die Exit 5 min gewünschte Zeit markiert ist, nach deren Ablauf 15 min das Gerät in den Energie-Spar-Modus schaltet und drücken Sie den Rotary Switch, um die...
  • Página 27: Untermenü „Auto Off

    Untermenü „Auto OFF“ In diesem Untermenü können Sie die Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät automatisch ausschaltet. Werkseitig ist das Gerät auf 30 Minuten eingestellt. Sie können auch eine konkrete Uhrzeit einstellen, zu der das Gerät automatisch ausschaltet. • Rufen Sie das Untermenü...
  • Página 28: Untermenü „Wasserhärte

    Untermenü „Wasserhärte“ In diesem Untermenü können Sie die Wasserhärte einstellen. Benutzen Sie den beiliegenden Teststreifen, um die Wasserhärte in Ihrem Gebiet zu ermitteln. Beachten Sie bitte die Anweisungen auf der Verpackung des Teststreifens. Werkseitig ist die Wasserhärte „sehr hart“ eingestellt. Wasserhärtebereich °d °e...
  • Página 29: Untermenü „Bezüge

    9.10 Untermenü „Bezüge“ In diesem Untermenü können Sie sich die Gesamtzahl aller seit Inbetriebnahme des Geräts zubereiteten Kaffeespezialitäten anzeigen lassen. • Rufen Sie das Untermenü Bezüge auf. Bezüge • Die Gesamtzahl aller zubereiteten Getränke wird 00273 angezeigt. 9.11 Untermenü „System“ In diesem Untermenü...
  • Página 30 Körperteil, z. B. dem Gesicht, mit dem heißen Dampf in Berührung. Hinweis Der Melitta ® Claris ® -Wasserfi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfi lter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
  • Página 31: Pfl Ege Und Wartung

    Pfl ege und Wartung 10.1 Allgemeine Reinigung • Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem weichen, angefeuchteten Tuch und einem handelsüblichen Geschirrspülmittel. • Leeren und reinigen Sie die Tropfschale regelmäßig, spätestens, wenn der Schwimmer (Abb. A, Nr. 2) oben aus dem Tassenblech hervorsteht.
  • Página 32: Brüheinheit Reinigen

    10.3 Brüheinheit reinigen Voraussetzung: Das Gerät ist ausgeschaltet. Hinweis Für einen optimalen Schutz Ihres Geräts empfehlen wir Ihnen, die Brüheinheit einmal pro Woche unter fl ießendem Leitungswasser zu reinigen. • Fassen Sie in die Mulde an der rechten Seite des Geräts (Abb. B, Nr.
  • Página 33: Kaffee-Einheit Spülen (Spülung)

    CAFFEO Gourmet abgestimmt. Wenn Sie andere Reinigungsmittel ® verwenden, kann dies zu Schäden am Gerät führen. Bitte führen Sie das integrierte Reinigungsprogramm wie folgt durch: 1 Entfernen Sie – falls vorhanden – den Melitta Claris -Wasserfi lter ® ® aus dem Wasserbehälter (siehe Seite 37).
  • Página 34 3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur max.-Markierung mit frischem Leitungswasser und setzen Sie ihn wieder ein. 4 Rufen Sie das Untermenü Pfl ege auf. 5 Drehen Sie den Rotary Switch, bis Reinigung markiert ist und drücken Sie ihn, um die Auswahl zu bestätigen.
  • Página 35: Integriertes Entkalkungsprogramm

    Aufforderung im Textdisplay erscheint. – Verwenden Sie ausschließlich Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® Entkalker. Diese Entkalkungsprodukte sind exakt auf die Melitta ® CAFFEO Gourmet abgestimmt. ® – Verwenden Sie niemals Essig oder andere Entkalkungsmittel.
  • Página 36 Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät und leeren Sie diesen vollständig. 7 Wenn Sie einen Wasserfi lter verwenden, entfernen Sie ihn aus dem Wasserbehälter. 8 Geben Sie das Entkalkungsmittel (z. B. Melitta ANTI CALC Espresso ® Machines Flüssigentkalker) entsprechend der Hinweise auf der Verpackung in den Wasserbehälter.
  • Página 37 13 Drehen Sie den Ventilschalter (Abb. A, Nr. 5) im Uhrzeigersinn bis zur rechten Markierung, um das Ventil zu öffnen. → Das integrierte Entkalkungsprogramm wird fortgesetzt. Dieser Vorgang dauert etwa 10 Minuten. Dabei läuft heißes Wasser aus dem Perfect Cappuccino sowie im Inneren des Geräts in Entkalkung die Tropfschale.
  • Página 38: Mahlgrad Einstellen

    10.7 Mahlgrad einstellen Der Mahlgrad wurde vor der Auslieferung optimal eingestellt. Wir empfehlen Ihnen daher, den Mahlgrad erst nach etwa 1  0 00 Kaffeezubereitungen (etwa 1 Jahr) zu justieren. Sie können den Mahlgrad nur einstellen, während die Mühle läuft. Stellen Sie den Mahlgrad also unmittelbar nach dem Start eines Kaffeebezugs ein.
  • Página 39: Wasserfi Lter Einsetzen, Wechseln, Entfernen

    • Klappen Sie den Deckel des Wasserbehälters (Abb. A, Nr. 6) hoch und ziehen Sie den Wasserbehälter nach oben aus dem Gerät. • Schrauben Sie den Melitta Claris -Wasserfi lter mittels der ® ® Einschraubhilfe am unteren Ende des mitgelieferten Kaffeelöffels vorsichtig in das Gewinde am Boden des Wasserbehälters ein.
  • Página 40: Wasserfi Lter Wechseln

    → Im Textdisplay wird Ventil öffnen angezeigt. • Drehen Sie den Ventilschalter (Abb. A, Nr. 5) im Uhrzeigersinn bis zur rechten Markierung, um das Ventil zu öffnen. → Wasser läuft in das Gefäß unter dem Perfect Cappuccino. → Im Textdisplay wird Ventil schließen angezeigt. •...
  • Página 41: Wasserfi Lter Entfernen

    → Das Gerät wechselt wieder in das Hauptmenü. Hinweis Der Melitta Claris -Wasserfi lter sollte nicht über einen längeren Zeitraum ® ® trocken stehen. Wir empfehlen daher, den Melitta Claris -Wasserfi lter bei ® ® längerem Nichtgebrauch des Geräts in einem Glas Wasser im Kühlschrank aufzubewahren.
  • Página 42: Transport Und Entsorgung

    Transport und Entsorgung 12.1 Transport • Reinigen Sie die Tropfschale und den Tresterbehälter. • Dampfen Sie das Gerät aus, siehe Seite 27. • Leeren Sie den Bohnenbehälter. • Befestigen Sie lose Teile (Tassenblech usw.) mit geeignetem Klebeband. • Transportieren Sie das Gerät möglichst in der Originalverpackung inklusive Hartschaumstoff, um Transportschäden zu vermeiden.
  • Página 43: Störungen Beheben

    Störungen beheben Störung Ursache Maßnahme Kaffee läuft nur Mahlgrad zu fein. Mahlgrad gröber einstellen. tropfenweise. Brüheinheit reinigen. Evtl. entkalken. Evtl. integriertes Reinigungsprogramm durchführen. Kaffee läuft nicht. Wasserbehälter nicht Wasserbehälter füllen und auf gefüllt oder nicht richtig richtigen Sitz achten. eingesetzt. Brüheinheit verstopft.
  • Página 44 Störung Ursache Maßnahme Brüheinheit lässt Brüheinheit ist nicht Prüfen, ob der Griff für die sich nach Entnahme korrekt verriegelt. Verriegelung der Brüheinheit nicht mehr korrekt eingerastet ist. einsetzen. Antrieb ist nicht in der Tropfschale einsetzen und richtigen Position. die Abdeckung (Abb. B, Nr.
  • Página 45 Nous vous souhaitons de délicieux moments de plaisir avec votre nouvelle machine à café automatique CAFFEO Gourmet. ® Votre équipe CAFFEO Melitta ® ® ® Registered trademark of a company of the Melitta Group Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 43 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 43 04.11.2014 16:00:31 04.11.2014 16:00:31...
  • Página 46 Sommaire 1 Consignes relatives au mode d‘emploi ..........46 Symboles contenus dans le texte du mode d‘emploi ....... 46 Utilisation réglementaire ................47 Utilisation non-réglementaire..............47 2 Consignes générales de sécurité............48 3 Description de l‘appareil................50 Légende relative à l‘image A ..............50 Légende relative à...
  • Página 47 9 Vue d‘ensemble et utilisation des menus ..........62 Atteindre le menu général ................ 62 Vue d‘ensemble des sous-menus ............62 Sous-menu „Expresso“ ou „Café long“ ............. 63 Sous-menu „Entretien“ ................63 Sous-menu „Mode économique“ .............. 64 Sous-menu „Heure“ .................. 64 Sous-menu „Auto OFF“...
  • Página 48: Consignes Relatives Au Mode D'eMploi

    à éviter et vous informent d‘un possible risque de dégâts matériels. Remarque Les textes présentant ce symbole contiennent des informations supplémentaires précieuses quant à l‘utilisation de votre appareil CAFFEO ® Gourmet de Melitta ® Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 46 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 46 04.11.2014 16:00:31 04.11.2014 16:00:31...
  • Página 49: Utilisation Réglementaire

    Utilisation réglementaire Votre CAFFEO Gourmet de Melitta est uniquement adapté ® ® à la préparation de cafés et de spécialités à base de café, au réchauffage de l‘eau et au réchauffage du lait à l‘extérieur de l‘appareil. L'appareil est destiné à un usage domestique et non commercial.
  • Página 50: Consignes Générales De Sécurité

    L‘appareil a été construit selon le niveau technologique le plus actuel. Il existe cependant des risques résiduels. Respecter les consignes de sécurité pour éviter tout danger. Melitta n‘est pas responsable en cas de non respect du mode d‘emploi ® normal de l‘appareil.
  • Página 51 agréé. Ne pas réparer l‘appareil soi-même. – Ne pas procéder soi-même à des modifi cations sur l‘appareil, ses éléments et ses accessoires. – Ne pas plonger l‘appareil dans l‘eau. Avertissement ! Risque de brûlure et d‘éclaboussures Les liquides et les vapeurs qui s‘échappent peuvent être brûlants. Des pièces de l‘appareil deviennent aussi brûlantes.
  • Página 52: Description De L'aPpareil

    maintenance. – Débrancher l‘appareil quand il reste non surveillé pendant un temps prolongé. Description de l‘appareil Légende relative à l‘image A Numéro de l'image Explication Plateau récolte-gouttes avec grille et bac de récupération du marc de café (à l'intérieur) Flotteur pour indication du niveau d'eau dans le plateau récolte-gouttes Bec d'écoulement réglable en hauteur Buse vapeur "Perfect Cappuccino"...
  • Página 53: Accessoires

    Accessoires • 1 cuillère à café avec dispositif de vissage pour le fi ltre à eau Vue d‘ensemble des boutons de commande Touche Signifi cation Fonction Expresso Appuyez pour obtenir un expresso. Café long Appuyez pour obtenir un café long. Vapeur Appuyez pour activer la vapeur.
  • Página 54: Mise En Service

    Mise en service Avant la première mise en service, veuillez effectuer les points suivants. La réalisation de ces différents points est décrite sur les pages suivantes. • Installation • Branchement • Première mise en marche • Choisir la langue • Régler l‘heure •...
  • Página 55: Branchement

    Remarques – Conservez les matériaux d‘emballage, y compris la mousse solide, pour le transport ou pour un éventuel retour afi n d‘éviter tout dégât lié au transport. – Il est tout à fait normal qu‘avant la première mise en service, du café et des traces d‘eau se trouvent dans l‘appareil.
  • Página 56: Première Mise En Marche

    Première mise en marche • Appuyez sur la touche Marche/Arrêt (im. A, nº 11) pour mettre l‘appareil en marche → La molette s‘allume. L‘invitation à choisir une langue s‘affi che sur l‘écran d‘affi chage. • Tournez la molette pour sélectionner la langue désirée et appuyez dessus pour l’enregistrer.
  • Página 57: Remplir Le Réservoir De Café En Grains

    → L‘appareil est purgé et rempli d‘eau. → L‘appareil procède à un nettoyage automatique, de l‘eau chaude s‘écoule du Perfect Cappuccino dans le récipient. L‘appareil est prêt à fonctionner. Remplir le réservoir de café en grains Le réservoir de café en grain à 2 compartiments „Bean Select“ permet d‘utiliser en parallèle deux sortes différentes de café.
  • Página 58: Remplir Le Réservoir D'eAu

    Remplir le réservoir d‘eau • Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut. • Remplissez le réservoir d‘eau avec de l‘eau fraîche du robinet jusqu‘au repère Max. et remettez-le en place. Mise en marche et arrêt de l‘appareil Pour la mise en marche lors de la première mise en service de l‘appareil, voir page 54.
  • Página 59: Préparation Des Boissons

    Préparation des boissons Fonction AromaAdjust Grâce à cette fonction, vous pouvez régler l‘intensité de votre café individuellement avant et pendant la mouture du café. Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Appuyez sur le bouton de commande Intensité du café pour choisir un des réglages suivants : Extra doux : un café...
  • Página 60: Préparation D'uN Expresso Ou D'uN Café Long Avec Du Café Moulu

    • Pour arrêter la distribution de café avant la fi n, appuyez sur le bouton de commande Expresso , Café long ou sur la molette. Préparation d‘un expresso ou d‘un café long avec du café moulu Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. •...
  • Página 61: Préparation De La Mousse De Lait

    Préparation de la mousse de lait Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Placez un récipient avec du lait sous le Perfect Cappuccino. Veillez à ce que le fouet du Perfect Cappuccino soit plongé dans le lait. • Remplissez le récipient jusqu‘à...
  • Página 62 • Nettoyez la buse vapeur et le fouet sous de l‘eau courante ou mettez- les dans le lave-vaisselle. • Tournez la buse vapeur ainsi nettoyée avec le fouet dans le sens des aiguilles d‘une montre sur le Perfect Cappuccino jusqu‘à ce qu‘elle s‘enclenche.
  • Página 63: Préparation De L'eAu Chaude

    Préparation de l‘eau chaude Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Placez un chiffon sous le Perfect Cappuccino afi n d‘éponger l‘eau résiduelle qui pourrait éventuellement s‘écouler. • Retirez le fouet du Perfect Cappuccino de la buse vapeur vers le bas (im.
  • Página 64: Vue D'eNsemble Et Utilisation Des Menus

    Vue d‘ensemble et utilisation des menus Atteindre le menu général Condition préalable : l‘appareil est prêt à fonctionner. • Appuyez sur la molette pendant plus de deux secondes. → Le menu principal s‘affi che sur l‘écran d‘affi chage. • Appuyez sur la molette pour appeler le sous-menu sélectionné ou pour quitter le menu via Exit.
  • Página 65: Sous-Menu „Expresso" Ou „Café Long

    Sous-menu „Expresso“ ou „Café long“ Dans ce sous-menu, vous pouvez défi nir et enregistrer les réglages de café personnels en ce qui concerne la quantité de préparation, l‘intensité du café et la température de chauffe. • Appelez le sous-menu Expresso ou Café long •...
  • Página 66: Sous-Menu „Mode Économique

    Sous-menu „Mode économique“ Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l‘appareil passe en mode économique. • Appelez le sous-menu Mode économique. Mode économique • Tournez la molette pour sélectionner la durée Exit 5 min après laquelle l‘appareil doit passer en mode 15 min économique et appuyez sur la molette pour confi...
  • Página 67: Sous-Menu „Auto Off" (Arrêt Automatique)

    Sous-menu „Auto OFF“ (Arrêt automatique) Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la durée après laquelle l‘appareil s‘éteint automatiquement. L'appareil est réglé en usine sur 30 minutes. Vous pouvez aussi régler une heure précise à laquelle l‘appareil s‘éteindra automatiquement. • Appelez le sous-menu Auto OFF. Arrêt automatique après •...
  • Página 68: Sous-Menu „Dureté De L'eAu

    Sous-menu „Dureté de l‘eau“ Dans ce sous-menu, vous pouvez régler la dureté de l‘eau. Utilisez la bandelette de test fournie pour déterminer la dureté de l‘eau dans votre région. Respectez les instructions sur l‘emballage de la bandelette de test. La dureté de l‘eau est réglée sur „très dure“...
  • Página 69: Sous-Menu „Statistiques

    9.10 Sous-menu „Statistiques“ Dans ce sous-menu, vous pouvez faire affi cher le nombre total de spécialités de café qui ont été préparées depuis la mise en service de l‘appareil. • Appelez le sous-menu Statistiques. Statistiques • Le nombre total de toutes les boissons préparées 00273 est affi...
  • Página 70 Le fi ltre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta Claris dans ® ® un verre d‘eau au réfrigérateur en cas de non-utilisation de l‘appareil.
  • Página 71: Entretien Et Maintenance

    Entretien et maintenance 10.1 Nettoyage courant • Nettoyez l‘appareil de l‘extérieur à l‘aide d‘un chiffon doux et humide et d‘un liquide vaisselle disponible dans le commerce. • Videz et nettoyez le plateau récolte-gouttes régulièrement ou, au plus tard, lorsque le fl otteur (im. A, n° 2) ressort de la grille. •...
  • Página 72: Nettoyer La Chambre D'eXtraction

    10.3 Nettoyer la chambre d‘extraction. Condition préalable : l‘appareil est débranché. Remarque Afi n de garantir une protection optimale de votre appareil, nous vous recommandons de nettoyer la chambre d‘extraction une fois par semaine sous l‘eau du robinet. • Saisissez le creux à la droite de l‘appareil (im. B, n° 14) et retirez le couvercle vers la droite.
  • Página 73: Nettoyer Les Circuits De La Machine (Rinçage)

    Lancez le programme de nettoyage automatique tous les 2 mois ou après – 200 tasses environ, ou au plus tard lorsqu‘une invitation au nettoyage apparaît sur l‘écran d‘affi chage. Utilisez uniquement les pastilles de nettoyage de Melitta pour les – ®...
  • Página 74 1 Retirez le cas échéant le fi ltre à eau Melitta Claris du réservoir ® ® d‘eau (voir page 78). 2 Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 6) et tirez le réservoir d‘eau de l‘appareil avec la poignée vers le haut.
  • Página 75 13 Appuyez sur la molette pour poursuivre le programme de nettoyage automatique. → Le programme de nettoyage automatique reprend. Cette opération dure environ 5 minutes. L‘eau sort du bec d‘écoulement et circule à l‘intérieur de l‘appareil jusque dans le plateau récolte-gouttes. Ensuite, l‘invitation Vider le bac de récup.
  • Página 76: Programme De Détartrage Automatique

    Lancez le programme de détartrage automatique tous les 3 mois ou, – au plus tard, lorsqu‘une invitation au nettoyage apparaît sur l‘écran d‘affi chage. Utilisez uniquement les détartrants Melitta ANTI CALC Espresso – ® Machines. Ces détartrants sont parfaitement adaptés au CAFFEO ®...
  • Página 77 7 Si vous utilisez un fi ltre à eau, retirez-le du réservoir d‘eau. 8 Placez le détartrant (par exemple le détartrant liquide ANTI CALC Espresso Machines de Melitta ) dans le réservoir d‘eau conformément ® aux instructions présentes sur l‘emballage.
  • Página 78 → L‘invitation Remplir le réservoir d‘eau apparaît sur Détartrage l‘écran d‘affi chage. 16 Relevez le couvercle du réservoir d‘eau Remplir le réservoir d'eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir de l‘appareil vers le haut. 17 Nettoyez rigoureusement le réservoir d‘eau et remplissez-le d‘eau du robinet jusqu‘au repère Max., puis replacez-le.
  • Página 79: Réglage De La FI Nesse De La Mouture

    10.7 Réglage de la fi nesse de la mouture La fi nesse de la mouture a été réglée de façon optimale par défaut. Pour cette raison, nous vous recommandons d‘ajuster la fi nesse de la mouture uniquement après 1  0 00 cafés environ (soit env. après 1 an). La fi...
  • Página 80: Mettre En Place, Changer Et Retirer Le FI Ltre À Eau

    • Relevez le couvercle du réservoir d‘eau (im. A, n° 6) et retirez le réservoir d‘eau de l‘appareil par le haut. • Vissez le fi ltre à eau Melitta Claris avec prudence dans le fi letage au ® ®...
  • Página 81: Changement Du FI Ltre À Eau

    → Ouvrir la molette vapeur apparaît sur l‘écran d‘affi chage. • Tourner la molette vapeur (im. A, n° 5) dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu‘au repère de droite pour ouvrir la soupape. → L’eau s’écoule dans le récipient sous le Perfect Cappuccino. →...
  • Página 82: Retrait Du FI Ltre À Eau

    Le fi ltre à eau Melitta Claris ne doit pas rester à sec pendant une période ® ® prolongée. Nous recommandons de stocker le fi ltre à eau Melitta Claris dans ® ® un verre d‘eau au réfrigérateur en cas de non-utilisation de l‘appareil.
  • Página 83: Transport Et FI N De Vie Du Produit

    Transport et fi n de vie du produit 12.1 Transport • Nettoyez le plateau récolte-gouttes et le bac de récupération du marc de café. • Purgez l‘appareil, voir page 67. • Videz le réservoir de café en grains. • Fixez les pièces détachées (grille etc.) avec une bande adhésive. •...
  • Página 84: Un Problème ? Une Solution

    Un problème ? Une solution ! Problème Origine Mesure Le café coule au Mouture trop fi ne Régler une fi nesse de mouture compte-goutte. plus grosse. Nettoyer la chambre d'extraction. Détartrer éventuellement. Lancer éventuellement le programme de nettoyage automatique. Le café ne coule Le réservoir d'eau n'est Remplir le réservoir d'eau et pas.
  • Página 85 ; en cas d‘affi chage d'échec, retourner l'appareil au Service Après-Vente Merci de contacter le service consommateur Melitta ® , si les solutions mentionnées ne vous ont pas aidé à résoudre le problème. France: 0970 805 105...
  • Página 86 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 84 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 84 04.11.2014 16:00:38 04.11.2014 16:00:38...
  • Página 87: Beste Klant

    2-vaks-bonenreservoir “Bean Select”, waarbij u kunt kiezen tussen twee verschillende bonensoorten, zorgen voor een uniek genot. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar deze zorgvuldig, zodat u en uw gasten lang plezier zullen hebben van de Melitta CAFFEO ® ®...
  • Página 88 Inhoudsopgave 1 Aanwijzingen bij deze gebruiksaanwijzing ..........88 Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing ......... 88 Reglementair gebruik ................89 Niet-reglementair gebruik ................. 89 2 Algemene veiligheidsinstructies ............90 3 Beschrijving van het apparaat...............92 Legenda bij afbeelding A ................92 Legenda bij afbeelding B ................92 Accessoires ....................
  • Página 89 9 Overzicht en bediening van het menu ..........105 Hoofdmenu oproepen................105 Overzicht van de submenu’s ..............105 Submenu “Espresso” of “Café crème”............ 106 Submenu “Onderhoud”................106 Submenu “Energiebesparende modus” ..........107 Submenu “Tijd” ..................107 Submenu “Auto OFF” ................108 Submenu “Waterhardheid”...
  • Página 90: Aanwijzingen Bij Deze Gebruiksaanwijzing

    Voor een betere oriëntatie vouwt u de openvouwbare pagina’s aan de voor- en achterkant van deze gebruiksaanwijzing open. Symbolen in de tekst van deze gebruiksaanwijzing De symbolen in deze gebruiksaanwijzing wijzen u op bijzondere gevaren bij het gebruik van uw Melitta CAFFEO Gourmet of geven u nuttige tips. ®...
  • Página 91: Reglementair Gebruik

    Gourmet gebruikt in ® ® overeenstemming met de gebruiksomstandigheden die in deze gebruiksaanwijzing worden beschreven. Niet-reglementair gebruik Niet-reglementair gebruik is van toepassing wanneer u de Melitta ® CAFFEO Gourmet op een andere wijze gebruikt dan in deze ® gebruiksaanwijzing is beschreven.
  • Página 92: Algemene Veiligheidsinstructies

    Het apparaat is gebouwd volgens de actuele stand van de technische ontwikkeling. Toch bestaan er enkele restrisico‘s. Om risico‘s te vermijden, dient u de veiligheidsinstructies in acht te nemen. Melitta aanvaardt geen aansprakelijkheid voor schade door het niet in acht ®...
  • Página 93 geautoriseerd bedrijf. Repareer het apparaat in geen geval zelf. – Breng geen veranderingen aan het apparaat, de bestanddelen of de accessoires aan. – Dompel het apparaat niet onder in water. Waarschuwing! Gevaar voor brandwonden Uittredende vloeistoffen en stoom kunnen zeer heet zijn. Delen van het apparaat worden ook zeer heet.
  • Página 94: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Legenda bij afbeelding A Afbeeldingnummer Toelichting Lekbakje met kopjesplateau en residubak (inwendig) Vlotter voor de waterpeilweergave in het lekbakje In hoogte verstelbare uitloop Melkopschuimer "Perfect Cappuccino" Ventielschakelaar voor stoom- en heetwaterbereiding Watertank 2-vaks-bonenreservoir "Bean Select" Vulkoker met deksel Tekstdisplay Draaischakelaar (draaiknop) Aan-/uit-knop...
  • Página 95: Overzicht Van De Bedieningstoetsen

    Overzicht van de bedieningstoetsen Toets Betekenis Functie Espresso Druk om een Espresso te bereiden. Café Crème Druk om een Café Crème te bereiden. Stoombereiding Druk om de stoombereiding te activeren. Druk om de koffi esterkte in vijf mogelijke standen Koffi esterkte in te stellen.
  • Página 96: Ingebruikname

    Ingebruikname Voer voor de eerste ingebruikname de volgende stappen uit. De uitvoering van de afzonderlijke stappen wordt beschreven op de volgende pagina’s. • Plaatsing • Aansluiten • De eerste keer inschakelen • Taal selecteren • Tijd instellen • Bonenreservoir vullen •...
  • Página 97: Aansluiten

    Aanwijzingen – Bewaar het verpakkingsmateriaal, inclusief het piepschuim, voor het transport en eventuele retourzendingen om transportschade te voorkomen. – Het is heel normaal dat er voor de eerste ingebruikname koffi e- en waterresten in het apparaat aanwezig zijn. Dat komt doordat het apparaat in de fabriek op de juiste werking werd gecontroleerd.
  • Página 98: De Eerste Keer Inschakelen

    De eerste keer inschakelen • Druk op de aan-/uit-knop (afb. A, nr. 11) om het apparaat in te schakelen. → De draaiknop wordt verlicht. Op het tekstdisplay verschijnt de opdracht om een taal te selecteren. • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste taal is geselecteerd en druk deze in om de gekozen taal op te slaan.
  • Página 99: Bonenreservoir Vullen

    Bonenreservoir vullen Met het 2-vaks-bonenreservoir “Bean Select” kunt u twee verschillende koffi esoorten naast elkaar gebruiken. Vul bijv. één vak met espressobonen en het andere met Café Crème-bonen. Via de selectiehendel kunt u dan gemakkelijk tussen de soorten wisselen. • Vul het bonenreservoir (afb.
  • Página 100: In- En Uitschakelen

    In- en uitschakelen Om het apparaat voor de eerste ingebruikname in te schakelen, zie pagina Apparaat inschakelen • Plaats een bakje onder de uitloop en druk op de aan-/uit-knop → Op het tekstdisplay verschijnt een welkomsttekst. Het apparaat voert een automatische spoeling uit, waarbij heet water uit de uitloop stroomt.
  • Página 101: Dranken Bereiden

    Dranken bereiden AromaAdjust-functie Met deze functie kunt u uw persoonlijke koffi esterkte vóór en tijdens het maalproces instellen. Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Druk op de instelknop Koffi esterkte om te kiezen uit de volgende instellingen: Extra mild: Zeer milde koffi e door uitschakeling van de voorzetfunctie –...
  • Página 102: Espresso Of Café Crème Bereiden

    Espresso of Café Crème bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Plaats een geschikt kopje onder de uitloop. • Druk één keer op de instelknop Espresso of Café Crème wanneer u één kopje wilt bereiden. • Druk twee keer op de instelknop Espresso of Café...
  • Página 103: Espresso Of Café Crème Met Gemalen Koffi E Bereiden

    Espresso of café crème met gemalen koffi e bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Klap het deksel van de vulkoker (afb. A, nr. 8) omhoog. • Vul de vulkoker met maximaal één maatschepje (bij het apparaat meegeleverd) vers gemalen koffi e. Aanwijzing Het bereiden van 2 kopjes is niet mogelijk bij het bereiden met gemalen koffi...
  • Página 104: Melkschuim Bereiden

    Melkschuim bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Plaats een kopje met melk onder de Perfect Cappuccino. Let erop dat de mixer van de Perfect Cappuccino in de melk is gedompeld. • Vul het kopje maximaal tot een derde, omdat bij het opschuimen het volume van de melk sterk toeneemt.
  • Página 105 • Spoel de stoombuis en de mixer af onder stromend water of in de vaatwasser. • Draai de gereinigde stoombuis met mixer met de wijzers van de klok mee op de Perfect Cappuccino tot deze vastklikt. Aanwijzing Wij adviseren het gebruik van koude melk met een hoog eiwitgehalte. Voor goed melkschuim is niet het vetgehalte maar het eiwitgehalte van de melk doorslaggevend.
  • Página 106: Heet Water Bereiden

    Heet water bereiden Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Leg een doek onder de Perfect Cappuccino om eventueel uitlopend restwater op te vangen. • Draai de mixer van de Perfect Cappuccino naar beneden van de stoombuis los (afb. D). •...
  • Página 107: Overzicht En Bediening Van Het Menu

    Overzicht en bediening van het menu Hoofdmenu oproepen Voorwaarde: het apparaat is klaar voor gebruik. • Druk langer dan twee seconden op de draaiknop. → Het hoofdmenu verschijnt op het tekstdisplay. • Druk op de draaiknop om het gewenste submenu op te roepen of om via Exit het betreffende menu te verlaten.
  • Página 108: Submenu "Espresso" Of "Café Crème

    Submenu “Espresso” of “Café crème” In dit submenu kunt u uw persoonlijke koffi e-instellingen voor afgegeven hoeveelheid, koffi esterkte en zettemperatuur vastleggen en opslaan. • Roep het submenu Espresso of Café Crème op. • Draai aan de draaiknop totdat de eigenschap is gemarkeerd die u wilt instellen, bijv.
  • Página 109: Submenu "Energiebesparende Modus

    Submenu “Energiebesparende modus” In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat in de energiebesparende modus wordt geschakeld. • Roep het submenu Energiebesp. modus op. • Draai aan de draaiknop totdat de gewenste Energiebesp. modus tijd is gemarkeerd waarna het apparaat in de Exit 5 min energiebesparende modus geschakeld wordt,...
  • Página 110: Submenu "Auto Off

    Submenu “Auto OFF” In dit submenu kunt u instellen na verloop van hoeveel tijd het apparaat zich automatisch uitschakelt. In de fabriek is het apparaat op 30 minuten ingesteld. Tevens kunt u het precieze tijdstip instellen waarop het apparaat zich dagelijks automatisch uitschakelt.
  • Página 111: Submenu "Waterhardheid

    Submenu “Waterhardheid” In dit submenu kunt u de waterhardheid instellen. Gebruik de meegeleverde teststrook om de waterhardheid in uw gebied te bepalen. Lees de aanwijzingen op de verpakking van de teststrook. In de fabriek is een waterhardheid van “Zeer hard” ingesteld. Bereik °d °e...
  • Página 112: Submenu "Aantallen

    9.10 Submenu “Aantallen” In dit submenu kunt u het totale aantal bereide koffi especialiteiten vanaf de ingebruikname laten weergeven. • Roep het submenu Aantallen op. Aantallen • Het totale aantal bereide dranken wordt 00273 weergegeven. 9.11 Submenu “Systeem” In dit submenu kunt u het apparaat naar de fabrieksinstellingen resetten en het apparaat ontluchten.
  • Página 113 -waterfi lter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfi lter in een glas water in de ® ®...
  • Página 114: Onderhoud En Verzorging

    Onderhoud en verzorging 10.1 Algemene reiniging • Reinig de buitenkant van het apparaat met een zachte vochtige doek en een gangbaar afwasmiddel. • Leeg en reinig het lekbakje regelmatig, uiterlijk wanneer de vlotter (afb. A, nr. 2) boven het kopjesplateau uitsteekt. •...
  • Página 115: Zetgroep Reinigen

    10.3 Zetgroep reinigen Aanwijzing Voor een optimale werking van uw apparaat adviseren wij u de zetgroep eenmaal per week onder stromend leidingwater te reinigen. Voorwaarde: het apparaat is uitgeschakeld. • Steek uw hand in de uitsparing aan de rechterkant van het apparaat (afb.
  • Página 116: Koffi E-Uitloop Spoelen (Spoelen)

    200 bereide kopjes uit, uiterlijk echter wanneer er op het tekstdisplay daarvoor een opdracht verschijnt. Gebruik alleen de reinigingstabs van Melitta voor volautomatische – ® koffi emachines. Deze reinigingstabs zijn exact afgestemd op de Melitta ® CAFFEO Gourmet. Wanneer u andere reinigingsmiddelen gebruikt, kan ® het apparaat beschadigd raken.
  • Página 117 3 Vul de watertank tot aan de Max.-markering met vers leidingwater en plaats deze weer terug. 4 Roep het submenu Onderhoud op. 5 Draai aan de draaiknop totdat Reiniging is gemarkeerd en druk deze in om de selectie te bevestigen. Reiniging Exit 6 Draai aan de draaiknop totdat Starten is...
  • Página 118: Geïntegreerd Ontkalkingsprogramma

    Voer het geïntegreerde ontkalkingsprogramma iedere 3 maanden uit, – uiterlijk echter wanneer er op het tekstdisplay daarvoor een opdracht verschijnt. – Gebruik uitsluitend ontkalkers van het type Melitta ANTI CALC ® Espresso Machines. Deze ontkalkingsproducten zijn exact afgestemd op de Melitta CAFFEO Gourmet.
  • Página 119 7 Wanneer er een waterfi lter wordt gebruikt, moet deze uit de watertank worden verwijderd. 8 Doe de ontkalker (bijv. de Melitta ANTI CALC Espresso Machines ® vloeibare ontkalker) volgens de aanwijzingen op de verpakking in de watertank.
  • Página 120 → Het geïntegreerde ontkalkingsprogramma wordt vervolgd. Dit proces duurt ongeveer 10 minuten. Er loopt dan heet water uit de Perfect Cappuccino, Ontkalken alsmede door het inwendige van het apparaat in Bakje en het lekbakje. Daarna wordt op het tekstdisplay reservoir de opdracht Bakje en reservoir leegmaken leegmaken weergegeven.
  • Página 121: Maalgraad Instellen

    10.7 Maalgraad instellen De maalgraad werd voor de levering optimaal ingesteld. Wij adviseren u daarom de maalgraad pas na ongeveer 1000 koffi ebereidingen (ongeveer 1 jaar) opnieuw in te stellen. U kunt de maalgraad alleen instellen terwijl de molen draait. Stel de maalgraad dus direct na de start van de koffi...
  • Página 122: Waterfi Lter Plaatsen, Vervangen, Verwijderen

    • Klap het deksel van de watertank (afb. A, nr. 6) omhoog en trek de watertank naar boven uit het apparaat. • Schroef de Melitta Claris -waterfi lter met behulp van de schroefhulp ® ® aan de achterzijde van het meegeleverde maatschepje voorzichtig in de schroefdraad onderaan de watertank.
  • Página 123: Waterfi Lter Vervangen

    • Plaats een bakje onder de Perfect Cappuccino en schuif deze omlaag tot deze onder de rand van het bakje staat. • Druk ter bevestiging op de draaiknop. → Op het tekstdisplay wordt Ventiel openen weergegeven. • Draai de ventielschakelaar (afb. A, nr. 5) met de wijzers van de klok mee tot aan de rechtermarkering om het ventiel te openen.
  • Página 124: Waterfi Lter Verwijderen

    -waterfi lter mag niet gedurende langere tijd droog staan. ® ® Wij adviseren u dan ook om, wanneer u het apparaat gedurende een langere periode niet gebruikt, de Melitta Claris -waterfi lter in een glas water in de ® ®...
  • Página 125: Transport En Afvalverwijdering

    Transport en afvalverwijdering 12.1 Transport • Reinig het lekbakje en de residubak. • Ontlucht het apparaat, pagina 110. • Maak het bonenreservoir leeg. • Bevestig de losse onderdelen (kopjesplateau, enz.) met geschikt plakband. • Vervoer het apparaat, indien mogelijk, in de originele verpakking, inclusief piepschuim, om transportschade te vermijden.
  • Página 126: Storingen Verhelpen

    Storingen verhelpen Storing Oorzaak Maatregel Koffi e loopt slechts Maalgraad te fi jn. Maalgraad grover instellen. druppelsgewijze. Zetgroep reinigen. Event. ontkalken. Event. geïntegreerd reinigingsprogramma uitvoeren. Koffi e loopt niet Watertank niet gevuld Watertank vullen en op juiste door. of niet correct in het montage letten.
  • Página 127 Service opsturen. Neemt u a.u.b. contact op met de Melitta hotline*, indien u het probleem niet heeft ® kunnen verhelpen met de hierboven genoemde oplossingen. * Nederland: 0031 183 642 642 België: 0032 9 331 52 30...
  • Página 128 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 126 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 126 04.11.2014 16:00:44 04.11.2014 16:00:44...
  • Página 129: Estimado/A Cliente

    Bean Select ® de dos cámaras, en el que podrá elegir entre dos clases de grano distintas. Junto a sus invitados podrá vivir momentos inolvidables con Melitta ® CAFFEO Gourmet durante mucho tiempo, lea atentamente este manual de ®...
  • Página 130 Índice de contenidos 1 Acerca de este manual de instrucciones ..........130 Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones............130 Uso según lo previsto ................131 Uso indebido ..................131 2 Indicaciones generales de seguridad ..........132 3 Descripción del aparato ..............135 Leyenda de la ilustración A..............
  • Página 131 9 Relación y manejo de menús..............147 Editar menú principal................147 Relación de submenús ................147 Submenú “Espresso” o “Café Crème” ............ 148 Submenú “Conservación”............... 148 Submenú “Ahorro de energía”..............149 Submenú “Hora” ..................149 Submenú “Auto OFF” ................150 Submenú “Dureza del agua” ..............151 Submenú...
  • Página 132: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    Símbolos que aparecen en el texto del presente manual de instrucciones Los símbolos que aparecen en este manual de instrucciones indican peligros especiales que pueden surgir durante el uso de una Melitta CAFFEO Gourmet o ®...
  • Página 133: Uso Según Lo Previsto

    CAFFEO Gourmet respetando las indicaciones ® ® de funcionamiento descritas en las instrucciones. Uso indebido Se considera un uso indebido el uso de Melitta CAFFEO Gourmet ® ® de un modo distinto al descrito en el manual de instrucciones. Advertencia:...
  • Página 134: Indicaciones Generales De Seguridad

    El aparato se ha construido según el estado más actual de la técnica. Aún así existen peligros residuales. Con el fi n de evitar peligros es preciso que observe las instrucciones de seguridad. Melitta no asumirá responsabilidad alguna por daños debidos a la ® inobservancia de las instrucciones de seguridad.
  • Página 135 Atención: Peligro por corriente eléctrica En caso de daños en el aparato o en el cable de alimentación, existe peligro de muerte por electrocución. Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fi n de evitar peligros por corriente eléctrica. – No utilice un cable de alimentación dañado. –...
  • Página 136 Atención: Seguridad general Observe las siguientes instrucciones de seguridad a fi n de evitar daños personales y materiales. – No introduzca la mano en el interior del aparato durante el funcionamiento. – Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de niños con menos de 8 años.
  • Página 137: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Leyenda de la ilustración A Número de Explicación imagen Bandeja de goteo con reposatazas y depósito de recogida (interior) Interruptor de fl otador para la indicación de nivel de llenado de agua en la bandeja de goteo Salida de café...
  • Página 138: Accesorios

    Accesorios • 1 dosifi cador de café con elemento auxiliar de enroscado para el fi ltro de agua. Relación de botones de operación Tecla Signifi cado Función Espresso Presionar para obtener un espresso. Café Crème Presionar para obtener un café crème. Dispensado de Presionar para dispensar vapor.
  • Página 139: Puesta En Marcha

    Puesta en marcha Antes de poner en marcha el aparato por primera vez lea los siguientes apartados. La ejecución detallada de cada uno de los puntos aparece descrita en las siguientes páginas. • Montaje • Conexión • Primera conexión • Seleccionar idioma •...
  • Página 140: Conexión

    Indicaciones – Guarde el material de embalaje incluyendo la espuma rígida para el transporte o para cualquier posible devolución para evitar daños durante el transporte. – Es algo muy normal que incluso antes de poner en marcha el aparato encuentre restos de café y de agua. Esto se debe a las pruebas realizadas en fábrica.
  • Página 141: Primera Conexión

    Primera conexión • Pulse el botón ON/OFF (Fig. A, Nº 11) para encender el aparato. → Se ilumina el selector. En el display de textos aparece la opción de selección de idioma. • Gire el selector para seleccionar el idioma deseado y púlselo para guardar el idioma seleccionado.
  • Página 142: Llenar El Depósito De Granos De Café

    → El aparato purga el aire de su interior y se llena de agua. → El aparato realiza un lavado automático y el agua caliente del Perfect Cappuccino se vierte en el recipiente. El aparato está listo para el funcionamiento. Llenar el depósito de granos de café...
  • Página 143: Llenar El Depósito De Agua

    Llenar el depósito de agua • Abra la tapa del depósito de agua (Fig. A, Nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato.
  • Página 144: Preparación De Bebidas

    Preparación de bebidas Función “aroma adjust” Esta función permite ajustar su intensidad del café antes y durante el proceso de molido. Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Pulse el botón de intensidad del café para elegir entre los siguientes ajustes: Muy suave: Un café...
  • Página 145: Preparación De Un Espresso O Café Crème

    Preparación de un Espresso o Café Crème Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un recipiente apropiado bajo la salida. • Pulse el botón de Espresso o Café Crème una vez si desea preparar una taza. • Pulse el botón de Espresso o Café...
  • Página 146: Preparación De Espresso O Café Crème Con Café En Polvo

    Preparación de Espresso o Café Crème con café en polvo Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Abra la tapa del recipiente de café en polvo (Fig. A, Nº 8). • Llene el recipiente de café en polvo (incluido en la máquina) como máximo con una cucharada de café...
  • Página 147: Preparación De Espuma De Leche

    Preparación de espuma de leche Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Coloque un recipiente con leche bajo el Perfect Cappucino. Procure que la boca del Perfect Cappuccino permanezca sumergida en la leche. • Llene el recipiente hasta un tercio como máximo, ya que al emulsionarse la leche su volumen aumenta en gran medida.
  • Página 148: Preparación De Agua Caliente

    • Lave el tubo de vapor y la boca bajo agua corriente o en el lavavajillas. • Enrosque el tubo de vapor limpio con su boca hacia la derecha en el Perfect Cappuccino hasta que quede correctamente ajustado. Indicación Le recomendamos utilizar leche fría con un porcentaje elevado de proteína. Para obtener una espuma de leche óptima no es determinante su contenido en grasa, sino en proteína.
  • Página 149: Relación Y Manejo De Menús

    Relación y manejo de menús Editar menú principal Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. • Pulse el selector durante más de dos segundos. → En el display de textos se visualiza el menú principal. • Pulse el selector para editar el submenú seleccionado o para abandonar el menú...
  • Página 150: Submenú "Espresso" O "Café Crème

    Indicación Pulsando un botón de operación cualquiera puede salir directamente de cualquier submenú y volver de nuevo al modo de listo para funcionar. Submenú “Espresso” o “Café Crème” En este submenú puede defi nir y guardar sus ajustes personales de café para la cantidad de dispensado, intensidad del café...
  • Página 151: Submenú "Ahorro De Energía

    Submenú “Ahorro de energía” En este menú puede ajustar la hora, a partir de la cual el aparato pasará al modo ahorro de energía. • Edite el submenú Ahorro de energía. Ahorro de energía • Gire el selector hasta que marque la hora, a Exit 5 min partir de la cual el aparato pasará...
  • Página 152: Submenú "Auto Off

    Submenú “Auto OFF” En este submenú se puede ajustar la hora, a la que desee que se desconecte el aparato automáticamente. La máquina viene ajustada de fábrica a 30 minutos. También puede ajustar una hora concreta, a la que el aparato debe desconectarse automáticamente.
  • Página 153: Submenú "Dureza Del Agua

    Submenú “Dureza del agua” En este submenú puede ajustar la dureza del agua. Utilice la tira de verifi cación adjunta para medir la dureza del agua en el lugar en el que reside. Tenga presente las instrucciones que fi guran en el embalaje de las tiras de verifi...
  • Página 154: Submenú "Servicios

    9.10 Submenú “Servicios” En este submenú puede visualizarse el número total de especialidades de café preparadas desde la puesta en marcha del aparato. • Edite el submenú Servicios. Servicios • Se visualiza el número total de bebidas 00273 preparadas. 9.11 Submenú “Sistema” En este submenú...
  • Página 155 El fi ltro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante mucho ® ® tiempo. Por este motivo, le recomendamos guardar el fi ltro de agua Melitta ® Claris si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el ®...
  • Página 156: Conservación Y Mantenimiento

    Conservación y mantenimiento 10.1 Limpieza general • Limpie el exterior del aparato con un paño suave y humedecido y con un lavavajillas normal. • Vacíe y limpie la bandeja de goteo periódicamente, como muy tarde, cuando el interruptor del fl otador (Fig. A, Nº 2) sobresalga por el reposatazas.
  • Página 157: Limpiar La Unidad De Preparación

    10.3 Limpiar la unidad de preparación Condición: El aparato está listo para el funcionamiento. Indicación Para una protección óptima de su aparato le recomendamos que limpie la unidad de preparación al menos una vez por semana lavándola bajo el agua corriente.
  • Página 158: Lavar La Unidad De Café (Lavado)

    Gourmet. Si utiliza cualquier otro medio de limpieza ® ® pueden producirse daños en el aparato. Ejecute el programa de limpieza integrado de acuerdo con los siguientes pasos: 1 Extraiga, si procede, el fi ltro de agua Melitta Claris del depósito ® ®...
  • Página 159 3 Llene el depósito con agua fresca del grifo hasta la marca MAX y vuelva a insertarlo en el aparato. 4 Edite el submenú Conservación. 5 Gire el selector hasta que marque Limpieza y Limpieza pulse el selector para confi rmar la selección. Exit Iniciar 6 Gire el selector hasta que marque Iniciar y pulse...
  • Página 160: Programa De Descalcifi Cación Integrado

    – Utilice únicamente el descalcifi cador para máquinas de espresso Melitta ® ANTI CALC. Estos descalcifi cadores se ajustan exactamente a la Melitta ® CAFFEO Gourmet. ® –...
  • Página 161 7 Si utiliza un fi ltro de agua, retírelo del depósito de agua. 8 Rellene el medio descalcifi cador (p.ej. líquido descalcifi cador Melitta ® ANTI CALC para máquinas de café espresso) conforma a las indicaciones que fi...
  • Página 162 13 Gire el interruptor de la válvula (Fig. A, Nº 5) en el sentido de las agujas del reloj hasta la marca derecha para abrir la válvula. → Se reanuda el programa de descalcifi cación integrado. Este proceso dura aproximadamente 10 minutos.
  • Página 163: Ajustar El Nivel De Molido

    10.7 Ajustar el nivel de molido. El nivel de molido viene ajustado de fábrica en el nivel óptimo. Por lo tanto, le recomendamos reajustar el nivel de molido sólo después de unas 1000 preparaciones de café (aprox. 1 año). Sólo es posible ajustar el nivel de molido durante el funcionamiento del mecanismo de molido.
  • Página 164: Colocar, Sustituir, Quitar FI Ltro De Agua

    • Abra la tapa del depósito de agua (Fig. A, Nº 6) tirando de ella hacia arriba y extraiga el depósito de agua del aparato. • Enrosque el nuevo fi ltro de agua Melitta Claris mediante el elemento ® ®...
  • Página 165: Sustituir El FI Ltro De Agua

    → El agua caerá en el recipiente colocado bajo el Perfect Cappuccino. → En el display de textos se muestra el mensaje Cerrar válvula. • Gire el interruptor de válvula en el sentido contrario al de las agujas del reloj hasta su posición inicial para cerrar la válvula. •...
  • Página 166: Quitar El FI Ltro De Agua

    El fi ltro de agua Melitta Claris no debería permanecer seco durante mucho ® ® tiempo. Por este motivo, le recomendamos guardar el fi ltro de agua Melitta ® Claris si no tiene previsto utilizar el aparato en un vaso de agua en el ®...
  • Página 167: Transporte Y Eliminación

    Transporte y eliminación 12.1 Transporte • Limpie la bandeja colectora y el depósito de recogida de posos de café. • Purgue el vapor del aparato (véase página 152). • Vacíe el depósito de granos de café. • Fije las piezas sueltas (reposatazas, etc.) con una cinta adhesiva adecuada.
  • Página 168: Resolución De Fallos

    Resolución de fallos Fallo Casa Medida El café se dispensa Nivel de molido Ajustar un nivel de molido más gota a gota. demasiado fi no. grueso. Limpie la unidad de preparación. Eliminar la cal, si fuera preciso. Ejecutar el programa de limpieza integrado, si procede.
  • Página 169 Fallo Casa Medida La unidad de La unidad de preparación Compruebe si la manilla preparación no no se bloquea de bloqueo de la unidad puede insertarse correctamente. de preparación está después de haberla correctamente enclavada. retirado. El accionamiento no se Coloque la bandeja de goteo encuentra bien colocado.
  • Página 170 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 168 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 168 04.11.2014 16:00:51 04.11.2014 16:00:51...
  • Página 171: Gentile Cliente

    Internet all’indirizzo www.melitta.ch. Le auguriamo quindi tanta gioia con la Sua nuova macchina per caffè superautomatica. Il Suo team Melitta CAFFEO ® ® ® Marchio registrato di una società del gruppo Melitta Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 169 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 169 04.11.2014 16:00:51 04.11.2014 16:00:51...
  • Página 172 Sommario 1 Indicazioni relative a queste istruzioni per l’uso ........172 Simboli che ricorrono nel testo di queste istruzioni per l’uso....172 Utilizzo conforme ..................173 Utilizzo non conforme ................173 2 Avvertenze di sicurezza generali ............174 3 Descrizione dell’apparecchio ..............176 Legenda della fi...
  • Página 173 9 Riepilogo e utilizzo dei menu ..............187 Richiamo del menu principale ..............187 Riepilogo dei sottomenu ................. 187 Sottomenu “Espresso” o “Café Crème” ..........188 Sottomenu “Manutenzione” ..............188 Sottomenu “Modo risp. energia” ............. 189 Sottomenu “Ora” ..................189 Sottomenu “Auto OFF” ................190 Sottomenu “Durezza acqua”...
  • Página 174: Indicazioni Relative A Queste Istruzioni Per L'uSo

    Prudenza! I testi accompagnati da questo simbolo contengono informazioni per evitare malfunzionamenti e indicano i possibili rischi di danni materiali. Nota I testi con questo simbolo contengono utili informazioni supplementari per l’utilizzo del Suo Melitta ® CAFFEO ® Gourmet. Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 172 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 172...
  • Página 175: Utilizzo Conforme

    Gourmet nell’ambito delle ® ® condizioni di funzionamento descritte in queste istruzioni per l’uso. Utilizzo non conforme Come utilizzo non conforme si intende l’impiego di Melitta ® CAFFEO Gourmet in modo diverso da come descritto nelle presenti ® istruzioni per l’uso.
  • Página 176: Avvertenze Di Sicurezza Generali

    La macchina da caffè è costruita secondo lo stato più avanzato della tecnica. Nonostante ciò ci sono rischi residui.Rispettare le avvertenze di sicurezza per evitare pericoli. Melitta non si assume alcuna responsabilità per danni derivanti dalla ® mancata osservanza delle avvertenze di sicurezza.
  • Página 177 esclusivamente da un‘offi cina autorizzata. Non riparare la macchina da soli. – Non apportare modifi che alla macchina da caffè, ai suoi componenti o agli accessori. – Non immergere la macchina da caffè in acqua. Avvertenza! Pericolo di ustioni e scottature I liquidi ed il vapore fuoriuscenti possono essere molto caldi.
  • Página 178: Descrizione Dell'aPparecchio

    rimane incustodita a lungo. Descrizione dell’apparecchio Legenda della fi gura A Numero in fi gura Spiegazione Vaschetta raccogligoccia con lamiera tazze e serbatoio fondi (interno) Galleggiante per l’indicazione del livello dell’acqua nella vaschetta raccogligoccia Erogatore regolabile in altezza Ugello vapore “Perfect Cappuccino” Interruttore valvola per erogazione vapore e acqua calda Serbatoio dell’acqua Serbatoio chicchi a 2 camere “Bean Select”...
  • Página 179: Accessori

    Accessori • 1 cucchiaio con strumento di avvitamento per il fi ltro acqua Riepilogo dei tasti di comando Tasto Signifi cato Funzione Espresso Premere per l’erogazione di un Espresso. Café Crème Premere per l’erogazione di un Café Crème. Erogazione Premere per attivare l’erogazione vapore vapore Premere per regolare su cinque possibili livelli Intensità...
  • Página 180: Messa In Funzione

    Messa in funzione Prima della prima messa in funzione eseguire le seguenti operazioni che sono descritte singolarmente nelle seguenti pagine. • Posizionamento • Collegamento • Prima accensione • Selezione della lingua • Regolazione dell’orario • Riempimento del serbatoio chicchi • Riempimento del serbatoio dell’acqua Quando sono state effettuate queste operazioni, l’apparecchio è...
  • Página 181: Collegamento

    Indicazioni – Conservare il materiale d’imballaggio, compresa la schiuma solida, per i trasporti ed eventuali spedizioni di rinvio, per evitare danni a causa di trasporto. – È del tutto normale che prima della prima messa in funzione si trovino tracce di caffè e acqua nell’apparecchio. Ciò è dovuto al fatto che in fabbrica è...
  • Página 182: Prima Accensione

    Prima accensione • Premere il tasto ON/OFF (Fig. A, N. 11) per accendere l’apparecchio. → Il Rotary Switch si accende. Sul display compare la richiesta di scegliere una lingua. • Ruotare il Rotary Switch per selezionare la lingua desiderata, quindi premerlo per salvare la lingua selezionata.
  • Página 183: Riempimento Del Serbatoio Chicchi

    → L’apparecchio effettua un risciacquo automatico in base al quale acqua calda fl uisce dal Perfect Cappuccino nel recipiente. L‘apparecchio è pronto all‘uso. Riempimento del serbatoio chicchi Grazie al serbatoio chicchi a 2 camere „Bean Select“ è possibile utilizzare parallelamente due diverse qualità di caffè. Riempire p.es. una camera con chicchi per Espresso e l’altra con chicchi per Café...
  • Página 184: Accensione E Spegnimento

    Accensione e spegnimento Per l’accensione alla prima messa in funzione dell’apparecchio vedere pagina 180. Accensione dell’apparecchio • Mettere un recipiente sotto l’erogatore e premere il tasto ON/OFF → Sul display compare un testo di benvenuto. L’apparecchio si riscalda ed effettua un lavaggio automatico che comporta la fuoriuscita di acqua calda dall’erogatore.
  • Página 185: Preparazione Delle Bibite

    Preparazione delle bibite Funzione AromaAdjust Con questa funzione è possibile regolare individualmente l’intensità caffè prima e durante la macinazione. Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso. • Premere il tasto di comando per intensità caffè per scegliere tra le seguenti impostazioni: Extra leggero: Per il piacere di un caffè particolarmente leggero grazie alla –...
  • Página 186: Preparazione Di Espresso O Café Crème Con Caffè In Polvere

    • Ruotare il Rotary Switch per adattare la quantità d’erogazione ancora durante l’erogazione di caffè. → La quantità d’erogazione viene visualizzata in millilitri. • Per interrompere anticipatamente l’erogazione di caffè, premere il tasto di comando per Espresso o per Café Crème o il Rotary Switch.
  • Página 187: Preparazione Di Schiuma Di Latte

    Preparazione di schiuma di latte Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso. • Mettere un recipiente contenente latte sotto il Perfect Cappuccino. Fare attenzione che il frullino del Perfect Cappuccino sia immerso nel latte. • Riempire il recipiente al massimo per un terzo, poiché il volume del latte aumenta notevolmente quando viene schiumato.
  • Página 188: Preparazione Di Acqua Calda

    • Risciacquare il tubo del vapore e il frullino sotto acqua corrente o in lavastoviglie. • Ruotare il tubo del vapore pulito con il frullino in senso orario per montarlo sul Perfect Cappuccino fi no a quando scatta in posizione. Nota Consigliamo di utilizzare latte freddo con un contenuto proteico elevato.
  • Página 189: Riepilogo E Utilizzo Dei Menu

    Riepilogo e utilizzo dei menu Richiamo del menu principale Premessa: L’apparecchio è pronto all’uso. • Premere il Rotary Switch per più di due secondi. → Sul display viene visualizzato il menu principale. • Premere il Rotary Switch per richiamare il sottomenu selezionato od uscire dal relativo menu tramite Uscita.
  • Página 190: Sottomenu "Espresso" O "Café Crème

    Nota Premendo un tasto di erogazione qualsiasi è possibile uscire direttamente dal sottomenu e ritornare in modalità pronto. Sottomenu “Espresso” o “Café Crème” In questo sottomenu è possibile defi nire e salvare impostazioni individuali per la quantità d’erogazione, l’intensità del caffè e la temperatura di ebollizione. •...
  • Página 191: Sottomenu "Modo Risp. Energia

    Sottomenu “Modo risp. energia” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio passa in modalità di risparmio energia. • Richiamare il sottomenu Modo risp. energia. Modo risp. energia • Ruotare il Rotary Switch fi no a quando è Uscita 5 min selezionato il tempo desiderato trascorso il quale...
  • Página 192: Sottomenu "Auto Off

    Sottomenu “Auto OFF” In questo sottomenu è possibile impostare il tempo trascorso il quale l’apparecchio si spegne automaticamente. L’impostazione di fabbrica dell’apparecchio è 30 minuti. Si può regolare anche un’ora defi nita allo scoccare della quale l’apparecchio si spegne automaticamente. •...
  • Página 193: Sottomenu "Durezza Acqua

    Sottomenu “Durezza acqua” In questo sottomenu è possibile impostare la durezza dell’acqua. Utilizzare la striscia reattiva fornita in dotazione per determinare la durezza dell’acqua nella propria regione. Attenersi alle istruzioni riportate sull’imballaggio della striscia reattiva. L’impostazione di fabbrica per la durezza dell’acqua è “Molto dura”. Grado di durezza °d °e...
  • Página 194: Sottomenu "Erogazioni

    9.10 Sottomenu “Erogazioni” In questo sottomenu è possibile visualizzare il numero complessivo di tutte le specialità di caffè preparate dalla messa in funzione dell’apparecchio. • Richiamare il sottomenu Erogazioni. Erogazioni • Viene visualizzato il numero complessivo di tutte 00273 le bibite preparate. 9.11 Sottomenu “Sistema”...
  • Página 195 Durante lo sfi ato, vapore bollente fuoriesce dall’apparecchio. Non entrare mai in contatto con il vapore bollente con una parte del corpo, p.es. il viso. Nota Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ®...
  • Página 196: Cura E Manutenzione

    Cura e manutenzione 10.1 Pulizia generale • Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e inumidito e un detergente per stoviglie in commercio. • Svuotare e pulire regolarmente la vaschetta raccogligoccia (Fig. A, N. 2), al più tardi quando il galleggiante sporge al di sopra della lamiera tazze.
  • Página 197: Pulizia Dell'uNità Bollitore

    10.3 Pulizia dell’unità bollitore Premessa: L’apparecchio è spento. Nota Per proteggere in modo ottimale l’apparecchio, raccomandiamo di pulire l’unità bollitore una volta a settimana sotto acqua corrente di condotta. • Afferrare l’apparecchio per l’incavo sul lato destro (Fig. B, N. 14) e rimuovere il coperchio verso destra.
  • Página 198: Risciacquo Dell'uNità Caffè (Risciacquo)

    Gourmet. Se si utilizzano altri ® ® detergenti, possono derivarne danni all’apparecchio. Effettuare il programma di pulizia come di seguito illustrato: 1 Se presente, rimuovere il fi ltro dell’acqua Melitta Claris ® ® serbatoio dell’acqua (vedere pagina 202). 2 Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto.
  • Página 199 3 Riempire il serbatoio dell’acqua fi no alla demarcazione max. con acqua fredda di condotta e reinserirlo. 4 Richiamare il sottomenu Manutenzione. 5 Ruotare il Rotary Switch fi no a quando è selezionata la voce Pulizia e premerlo per Pulizia confermare la selezione.
  • Página 200: Programma Di Decalcifi Cazione

    Effettuare il programma di decalcifi cazione ogni 3 mesi, al più tardi comunque, quando sul display compare una richiesta corrispondente. – Utilizzare esclusivamente i decalcifi catori Melitta ® ANTI CALC Espresso Machines. Questi prodotti per la decalcifi cazione sono realizzati specifi...
  • Página 201 7 Se si utilizza un fi ltro dell’acqua, rimuoverlo dal serbatoio dell’acqua. 8 Inserire il decalcifi cante (p. es. il decalcifi catore liquido Melitta ANTI ® CALC Espresso Machines) nel serbatoio acqua in base alle indicazioni riportate sull’imballaggio.
  • Página 202 13 Ruotare l’interruttore valvola (Fig. A, N. 5) in senso orario fi no alla demarcazione a destra per aprire la valvola. → Viene continuato il programma di decalcifi cazione. Questo processo dura circa 10 minuti. Durante l’operazione acqua calda fuoriesce dal Perfect Cappuccino e all’interno dell’apparecchio nella Decalcificazione vaschetta raccogligoccia.
  • Página 203: Impostare Il Grado Di Macinazione

    10.7 Impostare il grado di macinazione Il grado di macinazione è stato regolato in modo ottimale prima della fornitura. Consigliamo pertanto di regolarlo solo dopo aver preparato circa 1  0 00 caffè (ca. 1 anno). È possibile impostare il grado di macinazione solo mentre la macina è in funzione. Impostare quindi il grado di macinazione direttamente dopo l’avvio di un’erogazione di caffè.
  • Página 204: Inserimento, Sostituzione, Rimozione Del FI Ltro Acqua

    • Sollevare il coperchio del serbatoio dell’acqua (Fig. A, N. 6) e rimuovere il serbatoio dall’apparecchio dall’alto. • Avvitare con cautela il fi ltro dell’acqua Melitta Claris sul fi letto che ® ® si trova sul fondo del serbatoio dell’acqua utilizzando lo strumento di avvitamento, all’estremità...
  • Página 205: Sostituzione Del FI Ltro Dell'aCqua

    • Premere il Rotary Switch per confermare. → Sul display compare Aprire la valvola. • Ruotare l’interruttore valvola (Fig. A, N. 5) in senso orario fi no alla demarcazione a destra per aprire la valvola. → L’acqua fl uisce nel recipiente sotto il Perfect Cappuccino. →...
  • Página 206: Rimozione Del FI Ltro Dell'aCqua

    Ruotare il Rotary Switch fi no a quando è selezionata la durezza dell’acqua desiderata, p.es. Molto dura e premere per salvare la selezione. → L’apparecchio passa nuovamente al menu principale. Nota Il fi ltro dell’acqua Melitta Claris non deve rimanere asciutto per un periodo ® ®...
  • Página 207: Trasporto E Smaltimento

    Trasporto e smaltimento 12.1 Trasporto • Pulire la vaschetta raccogligoccia e il serbatoio fondi. • Sfi atare l’apparecchio, pagina 192. • Svuotare il serbatoio chicchi. • Fissare le parti mobili (lamiera tazze ecc.) con nastro adesivo adatto. • Trasportare l’apparecchio il più possibile nell’imballaggio originale, compresa la schiuma solida per evitare danni a causa di trasporto.
  • Página 208: Eliminazione Dei Guasti

    Eliminazione dei guasti Guasto Causa Rimedio Il caffè fl uisce solo a Grado di macinazione Regolare il grado di gocce. troppo fi ne. macinazione più grosso. Pulire l’unità bollitore. Eventualmente decalcifi care. Eventualmente effettuare il programma di pulizia. Il caffè non fl uisce. Serbatoio dell’acqua non Riempire il serbatoio dell’acqua riempito o non inserito...
  • Página 209 Guasto Causa Rimedio Dopo la rimozione L’unità bollitore non è Verifi care se il manico per il non si riesce più bloccata correttamente. bloccaggio dell’unità bollitore a inserire l’unità è bloccato correttamente in bollitore. posizione. L’azionamento non è in Inserire la vaschetta posizione corretta.
  • Página 210 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 208 Heft_Gourmet_EU_1.2 _041114.indd 208 04.11.2014 16:00:58 04.11.2014 16:00:58...

Tabla de contenido