C
F
Domaine d'application
Utilisation possible avec: accumulateurs sous pression, chauffe-
eau instantanés à commande thermique et hydraulique. Un
fonctionnement avec des accumulateurs sans pression (chauffe-
eau à écoulement libre) n'est pas possible!
Caractéristiques techniques
• Pression dynamique:
• Pression de service:
• Pression de contrôle:
Installer un réducteur de pression lorsque la pression statique est
supérieure à 5 bars.
• Débit à une pression dynamique de 3 bars:
• Température:
• Durée d'écoulement:
Installation
Bien purger les tuyauteries.
Montage et raccordement, voir volet III, fig. [1] et [2].
Tenir compte des cotes du schéma du volet I.
Remplacer la bague de couleur, voir fig. [3]
La bague de couleur bleue est montée départ usine. En cas de
fonctionnement avec de l'eau chaude, monter la bague de couleur
rouge comme suit:
1. Dévisser le chapeau poussoir (A).
2. Retirer le joint torique (A1).
3. Retirer la bague de couleur bleue.
4. Placer la bague de couleur rouge (B1), poser le joint torique (A1)
et revisser le chapeau poussoir.
Ouvrir l'arrivée d'eau et vérifier l'étanchéité des raccords.
Contrôler le fonctionnement de la robinetterie!
C
E
Campo de aplicación
Es posible el funcionamiento con: acumuladores de presión,
calentadores instantáneos con control térmico e hidráulico. ¡No
hacer que funcione con acumuladores sin presión (calentadores
de agua sin presión)!
Datos técnicos
• Presión de trabajo:
mín. 0,5 bares - recomendada 1 - 5 bares
• Presión de utilización:
• Presión de verificación:
Si la presión en reposo es superior a 5 bares, se recomienda
instalar un reductor de presión.
• Caudal para una presión de trabajo de 3 bares:
• Temperatura:
• Tiempo de servicio:
Instalación
Purgar las tuberías.
Montaje y conexión, véase la página desplegable III, figs. [1] y [2].
Respetar los croquis de la página despegable I.
Cambiar el anillo de color, véase la fig. [3]
Por parte de fábrica se encuentra montado el anillo de color azul.
Para el funcionamiento con agua caliente debe montarse el anillo
de color rojo de la siguiente manera:
1. Desenroscar la caperuza (A).
2. Extraer la junta tórica (A1).
3. Extraer el anillo de color azul.
4. Encajar el anillo de color rojo (B1), colocar la junta tórica (A1) y
enroscar nuevamente la caperuza.
¡Abrir la alimentación de agua y comprobar la estanqueidad de las
conexiones!
¡Verificar el funcionamiento del grifo!
0,5 bar mini - recommandée 1 à 5 bar(s)
env. 7 à 30 sec.
aprox. 9 l/min
aprox. 7 a 30 segundos
Utilisation
Abaisser le poussoir (A) pour libérer l'écoulement d'eau, dont la
durée est fixée à 15 sec. départ usine, voir fig. [4]. Une fois la
durée programmée écoulée, le robinet coupe automatiquement le
débit d'eau en douceur.
Réglage de la durée d'écoulement
Procéder comme suit pour modifier la durée d'écoulement:
10 bars maxi.
1. Fermer l'arrivée d'eau.
16 bars
2. Fixer la bague filetée (C1) et dévisser le chapeau poussoir (A),
voir fig. [3].
3. Régler la durée d'écoulement en tournant la bague de réglage
env. 9 l/min
intérieure avec un tournevis, voir fig. [5].
45 °C maxi.
Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre
Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre
Une rotation de la bague de réglage correspond à env. 4 sec.
4. Revisser le chapeau poussoir (A), voir fig. [3].
Maintenance
Couper l'arrivée d'eau.
I. Remplacer la cartouche, voir fig. [3] + [6].
1. Dévisser la cartouche (C) avec une clé plate de 38mm.
2. Retirer le filtre (D), voir fig. [6].
3. Contrôler et nettoyer la cartouche et le filtre, les remplacer le
cas échéant.
4. Placer la bague de couleur(B/B1), poser le joint torique (A1) et
revisser le chapeau poussoir, voir fig. [3].
II. Nettoyage du mousseur (43 287), voir volet II.
Dévisser le mousseur et le nettoyer.
Le montage s'effectue dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires en option).
Entretien
Les indications relatives à l'entretien de cette robinetterie figurent
sur la notice jointe à l'emballage.
Manejo
Pulsando el botón de accionamiento (A) se libera la salida del
agua durante un tiempo de servicio de 15 segundos ajustado de
fábrica, véase la fig. [4]. Tras concluir el tiempo ajustado, la
válvula detiene por sí sola y sin contragolpe la salida del agua.
Ajuste del tiempo de servicio
Para cambiar el tiempo de servicio rogamos proceder del
máx. 10 bar
siguiente modo:
16 bares
1. Cerrar la alimentación de agua.
2. Fijar el anillo roscado (C1) y desenroscar la caperuza (A), véase
la fig. [3].
3. Ajustar el tiempo de servicio con un destornillador mediante el
máx.: 45 °C
anillo de ajuste ubicado en el interior, véase la fig. [5].
Girándolo en el sentido de las agujas del reloj
Girándolo en el sentido contrario al de las agujas del reloj
Un giro del anillo de ajuste corresponde a aprox. 4 segundos.
4. Enroscar nuevamente la caperuza (A), véase la fig. [3].
Mantenimiento
Cerrar la alimentación de agua.
I. Cambio del cartucho de cierre automático, véanse las
figs. [3] + [6].
1. Desenroscar el cartucho de cierre automático (C) con una llave
de boca de 38mm.
2. Extraer el tamiz (D), véase la fig. [6].
3. Verificar el cartucho de cierre automático y el tamiz, limpiar y
cambiar en caso de necesidad.
4. Encajar el anillo de color (B/B1), colocar la junta tórica (A1) y
enroscar nuevamente la caperuza (A), véase la fig. [3].
II. Limpieza del Mousseur (43 287), véase página desplegable II.
Desenroscar el Mousseur y limpiarlo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Repuestos, véase la página desplegable II (* = accesorios
especiales).
Cuidado
Las instrucciones para el cuidado de este producto pueden
consultarse en las instrucciones de conservación adjuntas.
= augmente la durée d'écoulement
= diminue la durée d'écoulement
= tiempo de servicio más largo
= tiempo de servicio más corto
2