Comet Spa CM 12 S FREE Manual Del Usuario

Aspiradora - aspirador de cenizas
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

ASPIRAPOLVERE - ASPIRACENERE - Funzione so ante
VACUUM CLEANER - ASH VACUUM -Blower function
ASPIRATEUR POUSSIERE - ASPIRATEUR DE CENDRES - Fonction sou age
TROCKENSAUGER - ASCHENSAUGEREN - Funktion gebläse
ASPIRADORA - ASPIRADOR DE CENIZAS - Función de soplador
ASPIRADOR DE PÓ - ASPIRADOR DE CINZAS - Função Soprador
ODKURZACZ - ZBIERANIE PYŁÓW - Funkcja Wiać
PUTEK U SŪCĒJS - PELNU SAVĀKŠANAI - Pūšanas funkcija
DULKIŲ SIURBLYS - PELENŲ SIURBLYS - PŪTIMO REŽIMUS
VYSAVAČ PRACHU - VYSAVAČ POPELA - Dmýchací funkce
VYSÁVAČ PRACHU - VYSÁVAČ POPOLA - Dmýchací funkcie
ΑΠΟΡΡΟΦΗΣΗΣ ΣΚΟΝΗΣ - ΑΠΟΡΡΟΦΗΤΗΡΑΣ ΣΤΑΧΤΗΣ - λειτουργία φυσητήρα
-
KUIVA IMUROINTI TUHKAIMURI-Puhallustoiminnolla
-
SZÁRAZ PORSZÍVÓ HAMU PORSZÍVÓZÁS Fújó funkció
STØVSUGER -ASKESUGER - Med blæsefunktion
DAMMSUGARE DAMM ASKSUGARE Med blåsfunktion
SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA PEPEL - Funkcija pihanja
TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ KÜL SÜPÜRGESİ Hava ü eyici
USISIVAČ PRAŠINE USISIVAČ PEPELA Funkcija sa puhanje
STOFZUIGER - ASZUIGER - Blazer functie
-
‫شافط األتربة، شافط الرماد، وظيفة منفاخ‬
TOLMUIMEJAD - TUHAIMEJA - Puhumine
STØVSUGER ASKESUGER Blås funksjon
Pag.
Page
Page 14
Seite 19
Pág. 24
Pag. 29
str. 34
Ipp. 39
psl. 44
Str. 49
obr. 54
Blz. 59
σελ. 64
. 69
‫صفحة‬
Sivu 79
Пад. 84
Old. 89
Pag. 94
Sid. 99
Sid. 104
Sid. 109
Str. 114
Sf. 119
Str. 124
CM 12 S FREE
Technical data plate
4
9
74

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Comet Spa CM 12 S FREE

  • Página 1 DAMMSUGARE DAMM ASKSUGARE Med blåsfunktion Str. 114 SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA PEPEL - Funkcija pihanja TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ KÜL SÜPÜRGESİ Hava ü eyici Sf. 119 USISIVAČ PRAŠINE USISIVAČ PEPELA Funkcija sa puhanje Str. 124 CM 12 S FREE Technical data plate...
  • Página 2 ① (I) ON (0) OFF WASHABLE CLICK!
  • Página 3 ② ‫محلقات اختيارية‬ optional In base al modello si possono veri care delle di erenze nella fornitura. Depending on the model, there are di erences in the scopes of delivery. Suivant le modèle, la fourniture peut varier. Je nach Modell gibt es Unterschiede im Lieferumfang.
  • Página 4: Caricabatteria

    Istruzioni originali SICUREZZA AVVERTENZE GENERALI ATTENZIONE: rischio d’incendio / materiale in- ammabile . 1 I componenti l’imballaggio possono costituire • Non raccogliere cenere rovente, calda o incandescen- potenziali pericoli (es. sacco in plastica) ripor- li quindi fuori della portata dei bambini e altre Aspirare solo cenere fredda;...
  • Página 5 Usare e conservare il caricabatterie solo in am- bienti asciutti, temperatura ambiente 5 - 40° C. Campo di applicazione: - Possono essere aspirati – cenere fredda dal ca- Staccare l'accumulatore dall'apparecchio prima mino, stufe a legna / carbone, posacenere, grill. di qualsiasi lavoro di cura e di manutenzione.
  • Página 6 DESCRIZIONE E MONTAGGIO (vedi g. ① ) F1 Tubo ex in metallo ( PER CENERE) A Testata motore F2 Lancia diritta in metallo ( PER CENERE) B Maniglia per il trasporto H Lancia diritta (aspirazione polveri) C Cinghia a tracolla* Tubo prolunga (aspirazione polvere) (L1)Accessorio pavimenti (aspirazione polvere) D1 Interruttore generale ON/OFF.
  • Página 7: Messa In Funzione

    PREPARAZIONE ED UTILIZZO, PER ASPIRARE LA CENERE Si consiglia di caricare completamente le batterie prima del primo utilizzo, vedi paragrafo “Cari- Accessori e ltri adatti per aspirazione cenere. care la batteria”. Rimuovere il cavo del caricabatteria dall'aspirapol- • Collegare il tubo ex di metallo F1 nell’apposita vere.
  • Página 8: Condizioni Di Garanzia

    BATTERIA SCARICA trebbe veri carsi una diminuzione dell’autonomia a causa del fenomeno di autoscarica. Se durante il funzionamento, l’aspirazione si arre- Se non si utilizza l'aspirapolvere per molto tempo, sta da sola e il led si spegne, signi ca che la batteria si consiglia di caricare completamente la batte- è...
  • Página 9 Translation of the original instructions a hazard. SAFETY 22 Should extension cables be used, ensure that GENERAL WARNING these lay on dry surfaces and protected against water jets. 28 Service and repairs must be carried out by 1 Components used in packaging (if plastic bags) quali ed personnel only.
  • Página 10: Safe Handling

    from fireplaces, chimneys, ovens, ash-trays, and You may recharge the battery using only the origi- similar places of ash accumulation. nal charger provided with the appliance or a char- • It has been designed to vacuum only cold ash; ger approved . it is not suitable for boilers or for fuel oil stoves Immediately replace the charger with the charging nor can it be used for plaster powder or cement...
  • Página 11: Charging The Battery

    DESCRIPTION AND ASSEMBLY INSTRUCTIONS (see g. ① ) A Motor head F1 Metal exible hose (Ash suction) B Handle for the transport F2 Metal straight lance (Ash suction) C Shoulder strap* H Straight lance (dry dust suction) D1 Main switch ON/OFF. Extension tube (dry dust suction) power 50% oor accessory brush (dry dust suction)
  • Página 12: Blower Function

    HOW TO PREPARE AND USE VACUUM HOW TO PREPARE AND USE THE ASH VA CLEANER CUUM CLEANER Before you use your vacuum cleaner for the rst Accessories and lter suitable for ash suction . time, you must charge the battery completely see “Charging the battery”.
  • Página 13: Warranty Conditions

    FLAT BATTERY WARRANTY CONDITIONS If during operation suction stops and the LED turns All our machines are subjected to strict tests and o , this means that the battery is at. are covered against manufacturing defects in ac- If you press the main ON/OFF button and the red cordance with applicable regulations.
  • Página 14 Traduction des instruction originales ammables . SECURITÉ AVERTISSEMENTS – ne pas aspirer de cendres chaudes, de braises incande- scentes ou brûlantes. 1 Les composants de l’emballage peuvent constituer Aspirer uniquement des cendres froides; des dangers potentiels (exemple: le sac en plastique) –...
  • Página 15: Manipulation Fiable

    dières ou des poêles à mazout, ni à l’aspiration des ment par des pièces d'origine. poussières de plâtre ou de ciment. L'appareil contient des composants électriques - ne pas nettoyer sous l'eau courante. Domaine d'application: Utiliser et entreposer le chargeur uniquement dans •...
  • Página 16: Recharge De La Batterie

    inférieures à 0 °C. DESCRIPTIF ET MONTAGE (voir g. ①) F1 Tuyau exible en métal (ASPIRATION DE CENDRES) Tete moteur F2 Suceur en métal (ASPIRATION DE CENDRES) Poignée de transport H Suceur plat (aspiration poussiere)* Bandoulière* Tuyau (aspiration poussiere)* Brosse sol (aspiration poussiere)* D1 Interrupteur principal ON/OFF :Activation avec N Filtre (aspiration poussiere / ASPIRATION DE CENDRES) puissance à...
  • Página 17: Fonction Soufflante

    FONCTIONNEMENT puyer sur « MAX » ; la DEL orange s’allume. Pour désactiver l’aspiration, appuyer sur le bouton prin- PRÉPARATION ET UTILISATION cipal ON/OFF. La prochaine fois que l’on active l’aspiration, elle sera de Avant d’utiliser l’aspirateur pour la première fois, il faut nouveau à...
  • Página 18: Nettoyage Du Filtre

    la fonction de performance autonome pourrait dimi- BATTERIE FAIBLE nuer à cause de la perte de puissance automatique. Si pendant le fonctionnement l’aspiration s'arrête • Il est conseillé de charger la batterie complètement et les DELs s’éteignent, cela signi e que la batterie tous les 5 ou 6 mois.
  • Página 19 Übersetzung des Originalanleitung SICHERHEIT WARNHINWEISE Warnung Brandgefahr! Warnung vor feuer- gefährlichen Sto en ACHTUNG! • Nicht heiße, glühende oder brennende Asche aufneh- 1 Verpackungsteile können gefährlich sein (z.B. die men. Plastikhülle) - daher unerreichbar für Kinder, für ande- Nur kalte Asche aufnehmen. re Personen, die sich ihrer Handlungen nicht bewußt •...
  • Página 20: Sicherer Umgang

    Das Gerät enthält elektrische Bauteile - nicht un- mentstaub. ter ießendem Wasser reinigen. Anwendungsbereich: Das Ladegerät nur in trockenen Räumen verwenden und lagern, Umgebungstemperatur - Dieser bedienerfreundliche und leistungsstar- 5 - 40° C. ke Aschesauger eignet sich ideal zum mühelosen Vor allen P ege und Wartungsarbeiten am Gerät Entfernen von kalter Asche aus Kamin, Ofen und Grill.
  • Página 21: Beschreibung Und Montage

    BESCHREIBUNG UND MONTAGE ( S. ABB.①) F1 Saugschlauch Metall (für ASCHESAUGER) A Motorkopf F2 Gerade Lanze Metall (für ASCHESAUGER) B Transporthandgri H Gerade Lanze (für Trockensaugen)* C Schultergurt* Saugschlauch (für Trockensaugen) Bürste für Boden (für Trockensaugen)* D1 Hauptschalter EIN/AUS:AN Leistung 50% N Waschbarer Filter (für Trockensaugen) (für ASCHE- SAUGER) D2 Schalter „MAX":AN Leistung 100%...
  • Página 22 Um die Saugleistung auf den maximalen Wert zu BETRIEB erhöhen, auf „MAX“ drücken. Die orangefarbene LED leuchtet auf. VORBEREITUNG UND VERWENDUNG DES Um die Absaugung zu deaktivieren, drücken EIN/ STAUBSAUGERS AUS-Hauptschalter drücken. Bevor Sie Ihren Staubsauger zum ersten Mal be- Beim nächsten Einschalten der Absaugung wird nutzen, müssen Sie die Batterie vollständig au- die Saugleistung wieder auf 5 % im Energiespar-...
  • Página 23 AUFGEBRAUCHTE BATTERIE • Es ist ratsam, die Batterie alle 5 oder 6 Monate voll- ständig aufzuladen. Wenn die Absaugung während des Betriebs stoppt und die LED erlischt, bedeutet dies, dass die Batte- GARANTIE rie leer ist. Wenn Sie den EIN/AUS-Hauptschalter drücken und Alle unsere Geräte wurden sorgfältigen Prüfungen un- die rote LED 10 Sekunden lang blinkt, bedeutet terzogen.
  • Página 24: Advertencias Generales

    Traducción de las instrucciones originales SEGURIDAD. das en este manual. ADVERTENCIAS GENERALES ADVERTENCIA: Peligro de incendio por materia- les in amables. 1Los componentes del embalaje pueden ser peligrosos, mantener pues fuera del alcance de • No aspirar cenizas calientes, incandescentes ni en lla- los niños, animales o cualquier persona no con- mas.
  • Página 25: Manipulación Segura

    las estufas que funcionan con nafta ni tampoco El equipo contiene componentes eléctricos. No para el polvo de yeso o de cemento. limpiar estos con agua corriente. Usar y almacenar el cargador solamente en lu- gar seco, temperatura ambiente 5 - 40º C. Ámbito de aplicación Antes de proceder a su mantenimiento o a su •...
  • Página 26: Descripcion Y Montaje

    DESCRIPCION Y MONTAJE (ver la g. ① ) Manguera exible metálico (ASPIRADOR DE Cabezal motor CENIZAS) Maneja para el transporte Bandolera, Correa de hombro Lanza directa metálico (ASPIRADOR DE CENIZAS) Lanza directa (aspirador de polvo) Interruptor principal ON/OFF: Extensión del tubo (aspirador de polvo) potencia al 50% Cepillo pisos (aspirador de polvo)* Filtro (aspirador de polvo/ (ASPIRADOR DE CENIZAS)
  • Página 27: Funcionamiento

    FUNCIONAMIENTO "MAX"; se enciende el LED naranja. Para desactivar la aspiración, pulsar el interruptor principal ON/OFF. PREPARACIÓN Y USO En el encendido siguiente, el equipo volverá al modo de ahorro de energía al 5 %. Antes de utilizar la aspiradora por primera vez, es necesario cargar la batería completamen- te, véase "Carga de la batería".
  • Página 28: Trabajos De Cuidado Y Mantenimien To

    BATERÍA AGOTADA • Se recomienda cargar la batería completamente cada 5 o 6 meses. Si la aspiración se interrumpe durante el funcionamiento CONDICIONES DE GARANTÍA y el LED se apaga, signi ca que la batería está agotada. Si al pulsar el interruptor principal ON/OFF el LED rojo Nuestros aparatos han sido sometidos a pruebas preci- parpadea durante 10 segundos, signi ca que la batería sas y están cubiertos por una garantía por defecto de fa-...
  • Página 29 Tradução das instruções originais SEGURANÇA CARREGADOR ADEVERTÊNCIAS GERAIS PERIGO Perigo de um choque eléctrico. 1Os componentes de embalagem (como os sacos des- Veri que se a tensão da rede elétrica é a mesma da cartáveis) são potencialmente perigosos. Não devem etiqueta do carregador antes de ligar o plugue da to- estar ao alcance de crianças, pessoas que não tenham mada.
  • Página 30: Manuseamento Seguro

    ÁREA DE APLICAÇÃO limpo após cada utilização. • Não utilizar recipientes coletores de papel ou - As substâncias a serem aspiradas são cinzas frias de outros recipientes à base de materiais igualmen- lareiras, madeira, fogões a carvão, cinzeiros e grill. te in amáveis.
  • Página 31: Carregamento Da Bateria Acumuladora

    DESCRIÇÃO E MONTAGEM (ver a g. ①) Mangueira éxivel metálica (ASPIRACINZAS) Bloco do motor Lança direta metálica (ASPIRACINZAS) Alça para transporte Lança direta (para poeiras) Alça de ombro Extensão de tubo (para poeiras) Escova para pisos (acessórios para poeiras)* Interruptor geral ON/OFF , ligar/desligar. Filtro (aspiração de poeiras/ASPIRACINZAS) energia ligada 50% Fechos para xação do bloco do motor ao tanque...
  • Página 32 OPERAÇÃO Para aumentar a sucção ao seu nível máximo, pressione "MAX"; O LED laranja acende-se. COMO PREPARAR E UTILIZAR O ASPIRADOR Para desativar a sucção, pressione o botão ON/ OFF principal. • Antes de usar o aspirador pela primeira vez, deve car- Na próxima vez que ativar a sucção, estará...
  • Página 33: Limpeza Do Filtro

    BATERIA VAZIA CONDIÇÕES DA GARANTIA Se, durante a operação, a sucção parar e o LED de- Todos os nossos aparelhos foram submetidos a sligar, signi ca que a bateria está vazia. Se premir o botão ON/OFF principal e o LED ver- cuidadosas inspecções e tem cobertura de garan- melho piscar por 10 segundos, isso signi ca bate- tia por defeitos de fabricação em conformidade à...
  • Página 34: Ostrzeżenia Ogólne

    Tłumaczenie oryginalnych instrukcji kiedy pozostaje bez opieki w zasięgu dzieci lub osób BEZPIECZEŃSTWO o ograniczonych zdolnościach umysłowych. OSTRZEŻENIA OGÓLNE 18-Nie zanurzać urządzenia w wodzie, w celach czysz- czenia, ani nie myć go przy użyciu strumieni wody. 1-Komponenty opakowania mogą okazać się niebez- 28-Konserwacja i naprawy muszą...
  • Página 35 · Urządzenie to nadaje się również do użytkowania na dużych powierzchniach, na przykład w hotelach, Nie otwierać ładowarki. Naprawy może przeprowa- szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach i w dzać jedynie personel fachowy. ośrodkach wczasowych. Ładowarkę stosować tylko do ładowania dopuszczo- ·...
  • Página 36: Ładowanie Akumulatora

    SYMBOLE OPIS I MONTAŻ (zobacz rys ① ) UWAGA! Zachować ostrożność Górna pokrywa silnika względów bezpieczeństwa. Uchwyt do transportu Pasek na ramię OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo Przełącznik zasilania (Wł./Wył.): Zasilanie 50% pożaru spowodowane łatwo zapalnymi Przełącznik „MAX”: Zasilanie 100% materiałami. LED światło WAZNE Rura giętka do metalowe ( dla POPIOŁU) Ssawka prosta do metalowe ( dla POPIOŁU)
  • Página 37 OBSŁUGA Nacisnąć przełącznik „MAX”, aby zwiększyć zasysa- nie do maksymalnego poziomu; pomarańczowa dioda LED włączy się. JAK PRZYGOTOWAĆ DO PRACY I Nacisnąć przełącznik zasilania, aby wyłączyć UŻYWAĆ ODKURZACZ zasysanie. Po ponownym włączeniu zasysania urządzenie • Przed pierwszym użyciem odkurzacza akumu- będzie zasysać...
  • Página 38: Czyszczenie Filtra

    6 miesięcy. ROZŁADOWANY AKUMULATOR Jeżeli podczas obsługi urządzenia funkcja zasysa- WARUNKI GWARANCJI nia przestanie działać, a diody LED wyłączą Wszystkie nasze urządzenia zostały poddane się, będzie to oznaczać, że akumulator jest dokładnym odbiorom technicznym i posiadają rozładowany. Jeżeli naciśnięty zostanie przełącznik zasilania, gwarancję...
  • Página 39: Drošības Brīdinājumi

    Ori inālo instrukciju tulkojums DROŠĪBAS BRĪDINĀJUMI tikai ori inālās rezerves da as. 29Ražotājs neuz emas atbildību par jebkāda veida Uzmanību! bojājumiem personām, dzīvniekiem vai īpašumam, ko izraisījusi nepareiza putek sūcēja lietošana 1Neuzglabājiet plastmasas iepakojumus bērniem un neatbilstoši lietošanas instrukcijai. dzīvniekiem pieejamā vietā, jo tie var būt bīstami. 2 Pirms putek sūcēja lietošanas obligāti izla- siet BRĪDIN JUMS: Ugunsbīstamība! lietošanas instrukciju.
  • Página 40: Saugus Naudojimas

    gadījumā nekavējoties nomainiet pret ori inālu Ierīce ir paredzēta turpmākajam: deta u. – aukstu kamīna, skurste u, krāš u, pelnutrauku u. tml. Aparāts satur elektriskas deta as - netīriet zem pelnu savākšanas vietu sūkšanai. tekoša ūdens! • Ar putek sūcēju at auts savākt tikai pelnus, kas Izmantojiet un uzglabājiet lādētāju tikai sausās radušies no kamīnu, krāš...
  • Página 41 PUTEK US ŪCĒJA MONTĀŽAS UN LIETOŠANAS INS TRUKCIJA Lokanā caurule metālisks (pelnos) Uzgalis ar noš eltu galu metālisks (pelnos) (skat.① att.) Uzgalis ar noš eltu galu (sausā netīrumu sūkšana) Caurule (sausā netīrumu sūkšana) Elektromotora nosegvāks Cieto grīdas segumu birste (sausā netīrumu Rokturis sūkšana)* Pleca lence...
  • Página 42: Kā Sagatavot Un Izmantot Putekļu Sūcēju Pelniem

    Lai palielinātu sūkšanas jaudu līdz maksimālajam DARBĪBA līmenim, piespiediet "MAX" slēdzi; iedegsies oranžā LED lampi a. KĀ SAGATAVOT UN IZMANTOT PUTEKĻU Lai deaktivizētu sūkšanu, piespiediet galveno SŪCĒJU ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi. • Pirms pirmās putek u sūcēja izmantošanas reizes Kad nākamo reizi aktivizēsiet sūkšanu, tā atkal dar- nepieciešams pilnīgi uzlādēt akumulatoru;...
  • Página 43 GARANTIJAS NOSACĪJUMI IZLĀDĒJIES AKUMULATORS Ja lietošanas laikā tiek pārtraukta sūkšana un nod- Visi putek sūcēji ir rūpīgi pārbaudīti dažāda veida ziest LED lampi a, tas nozīmē, ka akumulators ir pārbaudēs, un garantija attiecas tikai uz ražošanas de- izlādējies. fektiem. Garantija stājas spēkā no putek sūcēja pirkšanas Ja, piespiežot galveno ieslēgšanas/izslēgšanas brīža.
  • Página 44 Originalios Vartotojo instrukcijos vertimas SAUGUMO BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI ĮKROVIKLIS PAVOJUS 1 Pakuotėje esantys komponentai (jeigu maišeliuose) gali būti pavojingi. Laikykite vaikams ir gyvūnams ne- Elektros srovės smūgio pavojus. pasiekiamoje vietoje. 2 Niekada neleiskite ar neapmokytiems asme- Informacinėje lentelėje nurodyta įtampa turi nims naudoti prietaiso..
  • Página 45 ti gipso milteliams arba cemento dulkėms. AKUMULIATORIUS Naudojimo sritis PAVOJUS • Tinka siurbti šias medžiagas – šalti pelenai iš židinių, Elektros srovės smūgio pavojus. medienos/anglies katilų, peleninių, grilio. Į įkrovimo lizdą nekiškite laidžių daiktų • Prieš ir po siurbimo ištuštinkite ir išvalykite siurblį, kad (pavyzdžiui, atsuktuvų...
  • Página 46: Prietaiso Aprašymas

    PRIETAISO APRAŠYMAS (žr. g. ① ) F1 Siurbimo žarna su metaliniais (siurbimo pelenų) F2 Siaurasis antgalis su metaliniais (siurbimo pelenų) A Variklis galva H Siaurasis antgalis (Sauso Siurbimo dulkės) * B Rankena nešimui Siurbimo vamzdžiai (Sauso Siurbimo dulkės)* C Siaurasis antgalis * Aksesuaras grindys (Sauso Siurbimo dulkės)* N Plaunamas ltras Washable (Sauso Siurbimo D1 Pagrindinis ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO...
  • Página 47 ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO mygtuką. VEIKIMAS Kai kitą kartą įjungsite siurbimą, vėl bus naudoja- mas energijos taupymo režimas ir siurblys veiks 50 DULKIŲ SIURBLIO PARUOŠIMAS IR NAU % galia. DOJIMAS • Prieš naudodami dulkių siurblį pirmą kartą, įkraukite bateriją iki galo, kaip tai nurodoma PELENŲ...
  • Página 48: Filtro Valymas

    TUŠČIA BATERIJA • Visiškas baterijos įkrovimas turi būti atliekamas kas 5 arba 6 mėnesius. Jei naudojantis prietaisu siurbimas nutrūksta ir išsijungia LED indikatorius, vadinasi, išsikrovė ba- GARANTIJOS SĄLYGOS terija. Jei paspaudus pagrindinį ĮJUNGIMO / IŠJUNGIMO Visiems mūsų prietaisams taikomi griežti bandymai. mygtuką, 10 sek.
  • Página 49: Důležité Upozornění

    Překlad originálních instrukcí BEZPEČNOSTNÍ, 29. Výrobce odmítá jakoukoli zodpovědnost OBECNÁ UPOZORNĚNÍ za škody způsobené na osobách, zvířatech či věcech v důsledku nedodržení těchto instrukcí 1.Součásti obalového materiálu mohou být nebo v případě, že je přístroj použit nerozumným potenciálně nebezpečné předměty (např. igelitový způsobem.
  • Página 50 vyprázdněte a očistěte nádobu na prach. álů: – studeného popela z krbů, komínů, tope- • Nepoužívejte papírový prachový sáček nebo sáček nišť, popelníků a podobných míst, v nichž se hro- z podobně hořlavých materiálů. madí popel. • K odsávání popela nepoužívejte komerčně •...
  • Página 51: Nabíjení Akumulátoru

    POPIS A MONTÁŽ (viz obrázek ① ) * : volitelný F1 Ohebná hadice kovová (pro popel) A Hlava motoru F2 Rovný nástavec kovová (pro popel) Rukojeť pro dopravu H Rovný nástavec Popruh na rameno Prodlužovací hadice D1 Hlavní spínač ZAP/VYP:ZAP 50 % kartáč...
  • Página 52 stiskněte „MAX“; oranžová LED dioda se rozsvítí. POUŽITÍ Sání vypnete hlavním spínačem ZAP/VYP. Při příštím zapnutí bude sání opět v úsporném JAK VYSAVAČ PŘIPRAVIT A POUŽÍT režimu 5 % výkonu. • Před prvním použitím je třeba vysavač nabít úplně, viz část „Nabíjení baterie“. JAK VYSAVAČ...
  • Página 53: Čištění Filtru

    VYBITÁ BATERIE PODMÍNKY ZÁRUKY Veškeré naše přístroje byly podrobeny přísných Pokud se během použití vysavač zastaví a LED zkouškách. Na výrobní vady se vztahuje záruka dioda zhasne, znamená to, že je baterie vybitá. v souladu s platnými právními předpisy. Záruka Pokud stisknete hlavní...
  • Página 54: Všeobecné Upozornenia

    Preklad originálnych inštrukcií VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA vykonávať kvali kovaný personál; prípadné poškodené diely musia byť vymenené len za ori- ginálne náhradné diely. 01 Časti obalu môžu predstavovať možný zdroj 29Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovednosti nebezpečenstva (napr. igelitový sáčok). Uložte za škody spôsobené na osobách, zvieratách ale- ich preto mimo dosah detí...
  • Página 55: Bezpečná Manipulácia

    skrutkovač alebo podobne). chladnutého popola, nie je vhodný pre kotly a Nabíjanie batérie je povolené len v prilože- pece na olej, ako aj buď pre omietky alebo ce- nej originálnej nabíjačke alebo v nabíjačkách mentový prach. schválených spoločnosťou KÄRCHER. Pri viditeľnom poškodení nabíjačky s nabíjacím Rozsah Použitia káblom ju neodkladne vymeňte za originálny - Je možné...
  • Página 56: Nabíjanie Batérie

    POPIS A MONTÁŽ (vid' obr ① ) Ohybná hadica kovová (pre popol) Rovná hubica kovová (pre popol) Hlava motora Rovná hubica Popruh na rameno* Ohybná hadica Páka pre výmenu ltra prídavný pre podlahy (pre prach )* Filter (vysávanie prachu / popol'a) * Hlavný...
  • Página 57 Pre vypnutie vysávania stlačte hlavné tlačidlo ON/ PREVÁDZKA OFF. Keď nabudúce zapnete vysávanie, bude znova v AKO PRIPRAVIŤ A POUŽÍVAŤ VYSÁVAČ úspornom režime na 5 %. • Pred prvým použitím vášho vysávača musíte batériu úplne nabiť, pozrite "Nabíjanie batérie". • Odpojte kábel nabíjačky od vysávača.Ak AKO PRIPRAVIŤ...
  • Página 58: Čistenie Filtra

    v súlade s platnými právnymi predpismi. Záručná doba začína plynúť od dátumu nákupu. VYBITÁ BATÉRIA Zo záruky sú vylúčené: - Časti podliehajúce nor- málnemu opotrebovaniu. - Uhlíky a doplňujúce Ak sa počas prevádzky vysávanie zastaví a LED príslušenstvo. - Poškodenia vzniknuté nedopatre- kontrolka zhasne, znamená...
  • Página 59 Vertaling van de originele instructies VEILIGHEID nooit de waterstraal tegen het toestel om het schoon te maken. algemene waarschuwing 28 service en reparaties moeten alleen door bevoegd personeel worden uitgevoerd. Gebruik alleen origine- 1 onderdelen die worden gebruikt in verpakking (als le reserveonderdelen van de fabrikant voor Service- plastic zakken) kunnen gevaarlijke zijn en blijven uit reparatie...
  • Página 60: Bedoeld Gebruik

    uit het stopcontact te nemen, tijdens het schoonma- neem dan contact op met uw leverancier. ken of onderhoud. BEDOELD GEBRUIK: LET OP! STOFZUIGER VOOR DROOG STOF WAARSCHUWING. Brandgevaar! • Geen heet, gloeiend of brandend as opzuigen. - Dit apparaat is geschikt voor commercieel gebruik, Alleen koude as opzuigen.
  • Página 61: Beschrijving En Montage-Instructies

    BESCHRIJVING EN MONTAGE-INSTRUCTIES SYMBOLEN (zie g. ① ) LET OP! Het is belangrijk om voorzichtig te zijn wegens veiligheidsredenen motorhoofd handvat voor het vervoer WAARSCHUWING: Brandgevaar door Schouderband* ontvlambare materialen. D1 Hoofdschakelaar ON/OFF:ON voeding 50% D2 "MAX"-schakelaar:ON voeding 100% BELANGRIJK OPTIONAL OPTIONEEL: (indien aanwezig) F1 metalen exibele slang (As zuigen) F2 metalen rechte zuigbuis (As zuigen)
  • Página 62: De Aszuiger Voorbereiden En Gebrui Ken

    Druk op "MAX” om de zuigkracht tot het maximum WERKING te verhogen. De oranje led gaat branden. Druk op de ON/OFF-knop om het zuigen te deac- DE STOFZUIGER VOORBEREIDEN EN GEBRU tiveren. IKEN De volgende keer dat u het zuigen activeert, zal •...
  • Página 63: Zorg En Onderhoud

    ACCU ONTLADEN garantie wel geldig. We nemen geen verantwoordelijkheid De accu is ontladen als het zuigen tijdens de werking voor schade door de gebruiker of schade veroorzaakt door wordt onderbroken en de led uit gaat. verkeerd gebruik. Hetzelfde geldt indien de handleiding De accu is ontladen als de rode led 10 seconden knip- niet correct werd opgevolgd, of als er toebehoren werden pert wanneer u op de ON/OFF-knop drukt...
  • Página 64 Πρωτότυπε οδηγίε ΑΣΦΑΛΕΙΑ Τα έρη στα οποία ενδεχο ένω να προκλήθηκε βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται όνο ε γνήσια ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ανταλλακτικά. ΠΡΟΣΟΧΗ! 29 Ο κατασκευαστή δεν αναλα βάνει κα ία ευθύνη 1 Τα υλικά συσκευασία πορεί να αποτελέσουν για ζη ιέ που προκλήθηκαν σε ανθρώπου , ζώα πιθανό...
  • Página 65: Προβλεπομενη Χρηση

    χρήση. Μη φορτίζετε τη συστοιχία παταριών • Η συσκευή προορίζεται για χρήση ω ηλεκτρική περισσότερο από 24 ώρε χωρί διακοπή. σκούπα ξηρή σκόνη . Μην εισάγετε αγώγι α αντικεί- ενα (π.χ. κατσαβίδια • Η η τήρηση των παραπάνω υποδείξεων επιφέρει ή...
  • Página 66 Σύ βολα ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΚΑΙ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ (βλ. εικ. ① ) ΠΡΟΣΟΧΗ! ώστε προσοχή για λόγου ασφαλεία . Κεφαλή κινητήρα Λαβή εταφορά Ι άντα ώ ου* ΠΡΟΕΙ ΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνο πυρκαγιά Κύριο διακόπτη ON/OFF:ON ισχύ 50% από εύφλεκτα υλικά. ιακόπτη "MAX":ON ισχύ 100% ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ...
  • Página 67 Για να αυξήσετε την αναρρόφηση στο έγιστο ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ επίπεδο, πιέστε "MAX", η πορτοκαλί λυχνία LED ανάβει. ΠΩΣ ΝΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΕΤΕ ΚΑΙ ΝΑ Για να απενεργοποιήσετε την αναρρόφηση, ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ πατήστε το κύριο κου πί ON/OFF. ΣΚΟΥΠΑ Την επό ενη φορά που θα ενεργοποιήσετε την •...
  • Página 68: Οροι Εγγυησησ

    ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΗΜΕΝΗ Όλε οι συσκευέ α έχουν υποβληθεί σε αυστηρέ Αν κατά τη λειτουργία στα ατήσει η αναρρόφηση και δοκι έ και καλύπτονται από εγγύηση για ελαττώ ατα η λυχνία LED σβήσει, αυτό ση αίνει ότι η παταρία έχει κατασκευή...
  • Página 69: Зарядное Устройство

    • • • • • ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО 12 11...
  • Página 70 • • • • • • 5-40° C. • L, M, H). • • • • 40 ° C. • •...
  • Página 71: Зарядка Аккумулятора

    • • . ①) ON-OFF: MAX : 100% Optional: (Li-Ion) ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА (R1) . ARANCIONE VERDE 4,5h - 5 h 3 h - 3,5 h 100% ’...
  • Página 72 ПОДГОТОВКА И ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДЛЯ АСПИРАЦИИ ЗОЛЫ ПРИБОРА, • “ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРА”. • • ’ • • • ( g. ②). • • Assicurarsi che il ltro N sia inserito nell’apposita sede. • • ./(0) , 50% “MAX” 100%...
  • Página 73 • (10 s), N Washable. 2012/19/EU • • • (Li-Ion) • • Prima di riporre l'apparecchio si consiglia di cari- care completamente la batteria. • • LpA = 75 dB (A)
  • Página 74 ‫العناية والصيانة‬ ‫البطارية الفارغة‬ DEL‫إذا أثناء التشــغيل، يتوقف الشــفط في حــد ذاته و‬ .‫الجهاز ال يتطلب صيانة‬ ‫افصل الجهاز عن شــبكة التيار الكهربائي، وذلك‬ ‫ينطفــئ، وهو ما يعني أن انخفاض مســتوى شــحن‬ ‫بفصــل القابس مــن مأخذ التيار، قبــل إجراء أي‬ .‫البطارية‬...
  • Página 75 ‫شفط الرماد‬ ،‫إعداد واستخدام‬ .‫االكسسوا ر ات والمرشحات مناسبة للرماد ف ر اغ‬ ‫فمــن المستحســن لتوجيــه االتهــام تماما البطاريــات قبل‬ ."‫االستخدام األول، انظر الفقرة "شحن البطارية‬ ‫. مقعدها‬T ‫ أنبوب معدني المرن في‬F1 ‫• قم بتوصيل‬ ‫إ ز الة كابل الشــاحن من المكنسة الكهربائية. إذا بقي شاحن‬ ‫•...
  • Página 76 ‫استعمال مومن‬ ‫البطارية‬ ‫خطر‬ .‫خطر حدوث صدمة كهربائية‬ ‫يجب اســتخدام وحدة وفقا لوجهتها. يجب أن تتوافق مع‬ ‫• ال تدخل أجسام موصلة (مثل المفكات أو ما شابه ذلك) في‬ ‫ظروف المكان وأثناء العمل مع الجهاز، واالنتباه‬ .‫مقبس الشحن‬ .‫إلى الحاضرين على الفور المحيطة بها‬ ‫•...
  • Página 77 .‫غسيل، أحواض مياه، الخ‬ ‫السامة‬ .‫72 ال تستخدم المذيبات أو المنظفات قوية التأثير‬ ‫تحذيرات عامة‬ ‫82 يجــب دائمــا أن يقــوم بعمليات الصيانــة واإلصالح فنيون‬ ‫متخصصون؛ يجب إســتبدال األجزاء المحتمل تلفها بقطع غيار‬ .‫أصلية‬ ‫1 قــد تشــكل مكونــات التغليف مخاطــر محتملة (مثــل أكياس‬ ‫92 ال...
  • Página 78 ‫الوصف والتركيب‬ :‫مجال االستخدام‬ ① ‫(انظر الشكل‬ ‫- يمكن شفط - الرماد البارد من المدخنة، المدفأة التي تعمل‬ .‫بالخشب / الكربون، مطفأة السجائر، الشواية‬ ‫رأس المحرك‬ ،‫- يتــم إفراغ شــافط األتربــة وتنظيفه قبل وبعد االســتخدام‬ ‫مقبض للنقل‬ ‫لتجنــب تركــم مواد قد تســبب خطر نشــوب حريق داخل‬ ‫حزام...
  • Página 79 Istruzioni originali • Pölysäiliö on tyhjennettävä ja puhdistettava LAITTEEN TURVAOHJEET aina ennen käyttöä ja sen jälkeen. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan • Älä käytä paperisia pölypusseja tai jostain muu- kuivana, älä käytä tai säilytä sitä märkänä. sta palavasta materiaalista valmistettuja pus- 01 Pakkauskomponentit saattavat aiheuttaa po- seja.
  • Página 80 PARISTO/AKKU lisijoista, puu/hiilikamiinoista, tuhkakupeista ja grilleistä. • Tyhjää ja puhdista imuri ennen ja jälkeen käytön VAARA välttääksesi imuriin kerääntyneen aineen Sähköiskun vaara. syttymisen. Älä laita latauspistokkeeseen sähköä johtavia esineitä (esim. ruuvimeisseleitä tai vastaavia). Käyttörajoitukset Älä altista akkua voimakkaalle auringonvalolle, lämmölle tai tulelle. VAROITUS - Palovaara! •...
  • Página 81 KUVAUS JA KOKOONPANO ( katso sivu.① ) A Moottorin ylin osa F1 Metalliletku (TUHKALLE) B Kahva liikenne F2 Suora metallisuutin (TUHKALLE) C Vyö ja olkahihna* H Suora suutin (pölyn imurointi) * Jatkoputki (pölyn imurointi)* D1 Pääkytkin ON/OFF Lisävaruste lattioille (pölyn imurointi) * N Pestävä...
  • Página 82 Kun imuri käynnistetään seuraavan kerran, imu- VALMISTELU JA KÄYTTÖ rointi on aina 50 %:n teholla, energiansäästötilassa. Paristot on suositeltavaa ladata ennen ensimmäi- stä käyttökertaa; katso luku ”Lataa paristo”. Irrota laturin johto pölynimurista. Jos laturi jää ki- inni sähköpistokkeeseen ja laitteeseen, imuri ei TUHKAN IMUROINTI toimi.
  • Página 83: Suodattimen Puhdistus

    AKKU TYHJÄ TAKUUEHDOT Jos toiminnan aikana imurointi keskeytyy itsestään Kaikki valmistamamme laitteet on testattu huo- ja merkkivalo sammuu, akku on tyhjä. lellisesti ja niille annetaan takuu valmistusvikoja Jos painetaan ON/OFF-virtapainiketta ja merkkiva- vastaan voimassa olevan lain mukaan. Takuu on lo muuttuu punaiseksi ja vilkkuvaksi 10 sekunnin voimassa ostopäivästä...
  • Página 84 БЕЗОПАСНОСТ ОСНОВНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ • • • • • ЗАРЯДНО...
  • Página 85 ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: • • • ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ: • • - 40° C. • – • L, M, H). • • • • 40 ° C. • • • •...
  • Página 86 (vedi g. ① ) ON/OFF: 50 %. “MAX”: 100 % ex ( (Li-Ion) ЗАРЕЖДАНЕ НА БАТЕРИЯТА АКУМУЛАТОРА (R1) ARANCIONE VERDE 4,5h - 5 h 3 h - 3,5 h 100% OFF, 60 % 100 %...
  • Página 87 ПОДГОТОВКА И УПОТРЕБА ЗА ДА СМУЧЕ ПРАХОСМУКАЧКАТА ЗА ПЕПЕЛ “ ”. • • • • ②). • • • • ON/OFF; 50 % “MAX”; ON/OFF. ARANCIONE VERDE...
  • Página 88: Почистване На Филтъра

    • . 8) OFF, ГАРАНЦИОННИ УСЛОВИЯ: LAVOR ПОЧИСТВАНЕ НА ФИЛТЪРА N "Washable" ИЗХВЪРЛЯНЕ /РЕЦИКЛИРАНЕ/ 2012/19/ ) (Li-Ion) ПОДДРЪЖКА И ПРОФИЛАКТИКА Rowenta • • • • – LpA = 75 dB (A) •...
  • Página 89: Általános Tudnivalók

    nem eredeti utasítások BIZTONSÁG hagynánk vagy kisgyermekek vagy nem tudato- san cselekvő személyek közelébe kerülne.. > ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK 18 A készüléket tisztítási célból ne helyezzük víz- be és ne permetezzünk rá vizet.. 1 A csomagolás részei potenciális veszélyforrások 28 A karbantartási és javítási munkákat mindig (pl.
  • Página 90: Biztonságos Használat

    RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT: Ne töltse az akkumulátort 24 óránál tovább. PORSZÍVÓ Ne tegyen vezető tulajdonságokkal rendelkező tárgyakat (pl. csavarhúzók vagy ehhez hasonlók) • A készüléket nem professzionális használatra a fali csatlakozóaljba. tervezték. Az akkumulátor töltése csak eredeti vagy en- • Csak száraz elszívásra használható. gedélyezett akkumulátor töltővel lehetséges.
  • Página 91 JELEK LEÍRÁS ÉS ÖSSZESZERELÉS (lásd a g. ① ) VIGYÁZAT! Biztonsági okokból vigyázni A motorfej kell. B fogantyú C Vállszíj* FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély gyúlékony D1 ON/OFF főkapcsoló: Teljesítmény 50%. anyagok miatt. D2 "MAX" kapcsoló: Teljesítmény 100% FONTOS D3 Led F1 Fém ex tömlő ( HAMUHOZ) HA VAN: KISZERELÉS SZERINT F2 Egyenes fém lándzsa ( HAMUHOZ) H Egyenes lándzsa (porelszívás) *...
  • Página 92 OFF főkapcsolót. ELŐKÉSZÍTÉS ÉS HASZNÁLAT A következő bekapcsoláskor az elszívás 50%-os Az első használat előtt célszerű az akkumulátort lesz energiatakarékos üzemmódban. teljesen feltölteni, lásd az "Akkumulátor töltése" c. szakaszt. Távolítsa el a porszívó akkumulátor töltőjének kábelét. Ha az akkumulátor töltőt nem húzza A HAMUELSZÍVÓ...
  • Página 93: Jótállási Feltételek

    LEMERÜLT AKKUMULÁTOR JÓTÁLLÁSI FELTÉTELEK Ha működés közben az elszívás magától leáll és a Az összes berendezésünket alapos minőségelle- led kialszik, ez azt jelenti, hogy az akkumulátor le- nőrzésnek vetettük alá, és a hatályos előírásoknak merült. megfelelően garanciával rendelkeznek gyári hiba (lásd 8.
  • Página 94 Originaaljuhendi tõlge OHUTUSALASED 28 Hooldus- ja remonditöid tohivad teostada ai- > ÜLDISED OHUTUSNÕUDED nult kvali tseeritud isikud. Kasutage hooldusre- mondis ainult tootja originaalvaruosi. 1 Pakendamiseks kasutatud komponendid (kui 29 Tootja ei vastuta inimestele, loomadele või kasutud on plastikkotte) võivad olla ohtlikud, varale tekitatud mis tahes kahju/vigastuste eest, hoidke need lastele ja loomadele kättesaamatus mis on põhjustatud seadme kasutusjuhendit ei-...
  • Página 95 test, korstendest, ahjudest, tuhatoosidest ja sar- Akut tohib laadida ainult originaallaadija või muu lubatud laadijaga. nastest tuhakogumiskohtadest. • See on valmistatud ainult külma tuha imemiseks; Kui vastava juhtmega akulaadija on selgelt see ei sobi kasutamiseks kateldes ega kütuseõli kahjustada saanud, siis asendage see viivitama- ahjudes ning seda ei või kasutada kipspulbri ega tult originaalosaga.
  • Página 96: Aku Laadimine

    KIRJELDUS JA PAIGALDAMINE (vt joonist ① ) A Mootori pea F1 Metalltoru (TUHA JAOKS) B Transport käepide F2 Metallist sirge otsik (TUHA JAOKS) C Õlarihm* H Sirge otsik (tolmu imemine) * Pikendustoru (tolmu imemine)* D1 Toite SISSE/VÄLJA lüliti: võimsus 50%. Põrandatarvik (tolmuimemine) * N Pestav lter (tolmu/TUHA imemine) * D2 „MAX“...
  • Página 97: Pärast Töö Lõpetamist

    ETTEVALMISTAMINE JA KASUTAMINE TUHA IMEMISEKS Soovitame enne esimest kasutamist akud täie- likult täis laadida, vt jaotist „Aku laadimine“. Lisatarvikud ja ltrid, mis sobivad tuha imemiseks. Eemaldage laadimisjuhe tolmuimeja küljest. Kui akulaadija on ühendatud toite- • Ühendage metalltoru F1 vastavasse pessa T. pesa ja seadmega, siis tolmuimeja ei tööta.
  • Página 98: Filtri Puhastamine

    AKU TÜHI GARANTIITINGIMUSED Kui töötamise ajal imemine katkeb ja süttib puna- Kõik meie seadmed läbivad ranged testid ne LED, siis see tähendab, et aku sai tühjaks. ning on vastavalt kohalduvatele määrustele (vt joonis 8) Kui vajutate SISSE/VÄLJA nuppu ja pu- kaitstud tootmisdefektide eest.
  • Página 99 Oversættelse af de originale instruktioner SIKKERHED sorumluluk kabul etmez. SIKKERHEDSFORSKRIFTER ADVARSEL Brandfare! Ambalaj parçaları potansiyel tehlike • Tag ikke varme, glødende eller brændende aske olu turabilir (örn. plastik po etler) Dolayısıyla bunları çocukların ve davranı larında bilinçsiz Tag kun kold aske op. olan diğer ki ilerle hayvanların ula amayacağı...
  • Página 100 Apparatet indeholder elektriske dele og må ikke opvarmede brændeovne eller til puds og beton. Anvendelsesområde rengøres under løbende vand. - Emner der kan opsuges : Kold akse fra bræn- Brug og opbevar kun batteriopladeren i tørre deovne / pejse , kakkelovne, askebægere og omgivelser ved en omgivende temperatur på...
  • Página 101 BESKRIVELSE OG MONTERING (sd. ① ) A Topstykke til motor F1 Metal- exrør ( TIL ASKE) B Håndtag til transport F2 Retlinet lanse i metal ( TIL ASKE) C Bærerem* H Retlinet lanse (støvsugning) * Forlængerrør (støvsugning)* D1 Hovedafbryder ON/OFF: E ekt 50%. Gulvtilbehør (støvsugning) * N Vaskbart lter (støvsugning/ASKE) * D2 Kontakt "MAX": E ekt 100%...
  • Página 102 KLARGØRING OG BRUG Det anbefales at lade batteriet helt op inden Udstyr og ltre, som er egnet til opsugning af aske. brug, se afsnittet ”Opladning af batteri”. Tag batteriopladerens kabel ud af støvsugeren. • Tilslut metal- exrøret F1 i det tilhørende sæde Hvis batteriopladeren forbliver tilsluttet til stikkontakten og støvsugeren, virker støvsu- •...
  • Página 103: Rengøring Af Filter

    AFLADET BATTERI GARANTIBETINGELSER Hvis opsugningen standser under brug og lysdio- Alle vore apparater gennemgår omhyggelige den slukker, betyder det, at batteriet er a adet. afprøvninger før levering og garantien dækker fa- (se g. 8) Hvis man trykker ON/OFF-kontakten ned brikationsfejl i overensstemmelse med gældende og lysdioden blinker rødt i 10 sekunder, betyder normer.
  • Página 104 Oversettelse fra den opprinnelige bruksanvisning SIKKERHET • Bruk ikke vanlige støvsugere til å suge aske. • Oppbevar ikke askesugeren på brennbare eller po- GENERELLE MERKNADER lymere underlag, f.eks. tepper eller vinyl iser. 1 Emballasjematerialet kan være skadelig (f. eks. plastposer). Oppbevares utilgjengelig for barn BATTERILADER og andre uvitende personer.
  • Página 105 komfyrer og griller. Den kan også brukes til å BATTERI / AKKUMULATOR suge opp sagstøv, sagspon, tørre betongrester osv. FARE Fare for elektrisk støt. Omfang: Ikke før strømledende gjenstander (f.eks. - Kan bli trukket - kald aske fra peisen, vedovner / skrujern eller lignende) inn i ladekontakten.
  • Página 106 BESKRIVELSE OG MONTERING (se g.① ) A Motortopp F1 Fleksibel metallslange ( FOR ASKE) B Håndtak for transport F2 Rett metallrør ( FOR ASKE) C Bærereim* H Rett rør (støvsuging) * Forlengerrør (støvsuging)* D1 PÅ/AV-bryter: 50 % e ekt. Tilbehør for gulv (støvsuging) * N Vaskbart lter (støvsuging/ASKESUGING) * D2 Bryter for "MAX": 100 % e ekt Q Kroker til lukking av hode/tank...
  • Página 107: Klargjøring Og Bruk

    KLARGJØRING OG BRUK SUGE OPP ASKE Det anbefales å lade batteriene helt opp før før- ste gangs bruk. Se avsnittet “Lade opp batte- Tilbehør og ltre som egner seg til askesuging. riet”. Fjern batteriladerledningen fra støvsugeren. Dersom batteriladeren fremdeles er koblet •...
  • Página 108: Rengjøre Filteret

    UTLADET BATTERI GARANTIBETINGELSER Dersom sugefunksjonen stopper opp av seg selv Alle vore apparater gennemgår omhyggelige under bruk og LED-en slukker, betyr dette at bat- afprøvninger før levering og garantien dækker fa- teriet er utladet. brikationsfejl i overensstemmelse med gældende Hvis du trykker på PÅ/AV-bryteren og LED-en blin- normer.
  • Página 109 Översättning av originalinstruktionerna SÄKERHET BATTERILADDARE VARNINGSRÅD FARA 1 Emballagedelarna kan utgöra möjliga faror Fara för elstöt. (tex. plastpåsar); håll dem utom räckhåll för barn och andra personer eller djur som ej är medvet- Spänningsindikationen på plattan måste na om sina handlingar motsvara matningsspänningen.
  • Página 110: Säker Användning

    • Asksugaren får inte förvaras på brännbara eller • Den har konstruerats uteslutande för att suga polymera underlag, t.ex. heltäckningsmattor eller upp kall aska; den är ej anpassad för oljedrivna vinylplattor. värmepannor eller ugnar och ej heller för gips- eller cementpulver. BATTERI / ACKUMULATOR Användningsområde, FARA...
  • Página 111 MONTERINGSBESKRIVNING (Se g. ① ) A Överdel motor F1 Flexrör i metall ( FÖR ASKA) B Handtag för transport F2 Rak metallstång ( FÖR ASKA) C Axelrem* H Rak stång (dammsugning) * Förlängningsrör (dammsugning)* D1 Huvudströmbrytare PÅ/AV: E ekt 50 %. Tillbehör för golv (dammsugning) * N Tvättbart lter (dammsugning/ASKA) * D2 Brytare "MAX": E ekt 100 %...
  • Página 112 FÖRBEREDELSE OCH ANVÄNDNING UPPSUGNING AV ASKA Det rekommenderas att batterierna laddas helt Tillbehör och lter som är lämpliga för upp- och hållet innan första användningen, se sugning av aska. avsnitt ”Ladda batteriet”. Avlägsna batteriladdarens sladd från dammsu- • Anslut exröret i metall F1 i avsett säte T. garen.
  • Página 113: Skötsel Och Underhåll

    URLADDAT BATTERI GARANTIVILLKOR Om uppsugningen avstannar av sig själv och led- Alla våra maskiner har genomgått noggranna lampan släcks, betyder det att batteriet är urlad- provkörningar och täcks av en garanti mot till- dat. verkningsfel i enlighet med gällande bestämmel- Om man trycker på...
  • Página 114 Översättning av originalinstruktionerna VARNOST, vorne uporabe naprave. SPLOŠNA OPOZORILA OPOZORILO: Nevarnost požara! 1 Emballagedelarna kan utgöra möjliga faror (tex. plastpåsar); håll dem utom räckhåll för barn och an- • Ne sesajte vročega, tlečega ali gorečega pepela. dra personer eller djur som ej är medvetna om sina Sesajte le hladen pepel.
  • Página 115 poškodovana, ju nemudoma nadomestite dru- • Namenjena je izključno sesanju ohlajenega pepala. Ni primerna za kotle, za peči na nafto in za mavčni gim originalnim polnilnikom. ali cementni prah. Naprava vsebuje električne sestavne dele, zato je ne čistite s tekočo vodo. NAMEMBNOST NAPRAVE: Polnilnik uporabljajte in shranjujte samo v suhih - Sesate lahko –...
  • Página 116 OPIS MONTAŽE (glej sliko ① ) F1 Jeklena upogibna cev ( ZA PRAH) A Glava motorja F2 Jeklena ravna cev ( PEPEL) B Ročaj za promet H Rak stång (dammsugning) * C Prečni pas* Förlängningsrör (dammsugning)* Tillbehör för golv (dammsugning) * D1 Splošno stikalo ON/OFF: Moč...
  • Página 117: Priprava In Uporaba

    PRIPRAVA IN UPORABA Pripomočki in ltri, ki so primerni za se- Svetujemo vam, da pred prvo uporabo povsem sanje pepela. napolnite baterije. Glejte poglavje "Polnjenje • Kovinsko upogibno cev F1 namestite v ustrezno baterije". lego T. Kabel polnilnika odstranite s sesalnika. Če je •...
  • Página 118: Čiščenje Filtra

    PRAZNA BATERIJA POGOJI ZA GARANCIJO Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni Če se med delovanjem naprave sesanje samo usta- preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napra- vi in se lučka LED ugasne, je baterija povsem prana. vo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi Če pritisnete splošno stikalo ON/OFF in se lučka predpisi.
  • Página 119 Orijinal kullanım talimatlarının çevirisi Zamanla arızalanan parçalar orijinal yedek GÜVENLIK UYARILARI parçalarla deği tirilirler. GENEL UYARILAR Bu talimatlara uyulmaması ya da maki- Ambalaj parçaları potansiyel tehlike nenin mantıksız kullanımı sonucunda ki ilere, olu turabilir (örn. plastik po etler) Dolayısıyla hayvanlara ya da nesnelere gelecek zararlardan bunları...
  • Página 120 ÖNGÖRÜLEN KULLANIM: arj cihazının ve kablosunun bariz ekilde hasarlı ELEKTRİK SÜPÜRGESİ olması durumunda derhal orijinal yedek parça ile deği tirin. • Cihaz profesyonel amaçlar ile kullanıma uygun Cihaz elektrik bile enleri ihtiva ettiğinden suyun değildir. altında yıkamayın. • Sadece kuru elektrikli süpürgesi olarak...
  • Página 121 SEMBOLLER TANIMLAMA VE MONTAJ ( ekiller i in bkz. ① ) DİKKAT! Güvenl k nedenler nden dolayı d kkat ed n. A Motor ba lığı B Kolu ta ıma için C Omuz askısı* UYARI: Yanıcı maddelerden kaynaklanan yangın D1 Ana alter ON/OFF: Güç %50. tehlikesi.
  • Página 122 Takip eden çalı tırmadan emi her zaman tasarruf HAZIRLIK VE KULLANIM modu olan %5 ’de çalı acaktır. İlk kullanımdan önce pilin tamamen arj edil- mesi tavsiye olunur, bkz. paragraf “Pilin arj KÜL EMİŞİ İÇİN edilmesi”. Pil arj cihazı kablosunu elektrikli süpürge- den ayırın.
  • Página 123: Fi̇ltreni̇n Temi̇zlenmesi̇

    BO PİL Tüm aparatlarımız özenli denemelerden geçirilir- Çalı ma sırasında emi in kendi kendi durması ve ler ve yürürlükteki kanunlara uygun olarak fabri- ledin sönmesi durumunda pil tükenmi tir. kasyon hatalarına kar ı garanti edilirler. Garanti ON/OFF ana altere basılması ve Led’in yakla ık satın alma tarihinden itibaren ba lar.
  • Página 124: Opće Napomene

    Prijevod originalnih uputa SIGURNOST içine sokmayın ya da üzerine su püskürterek yıkamayın. OPĆE NAPOMENE 29 Bakım ve tamir i lemleri her zaman uzman personel tarafından gerçekle tirilmelidir. Za- 1 Komponente koje se koriste za ambalažu manla arızalanan parçalar orijinal yedek parça- mogu predstavljati potencijalnu opasnost (npr.
  • Página 125 slično) u utičnicu za punjenje. • Uređaj je prikladan za prihvat: Hladnog pepela iz kamina, dimnjaka, peći, peljara i sličnih mjesta Punjenje baterije dopušteno je samo s original- gdje se nakuplja pepeo. nim punjačem ili s ovlaštenim punjačem. • Proizveden je da bi usisavao isključivo hladni Ukoliko je punjač...
  • Página 126 OPIS I MONTAŽA (vidi g.① ) A Glava motora F1 Savitljiva cijev od metala ( ZA PEPEO) B Ručka za transport F2 Ravni nastavak od metala ( ZA PEPEO) C Trakasti remen* H Ravni nastavak (usisavanje prašine) * Proširenje cijevi (usisavanje prašine) D1 Glavna sklopka ON/OFF: Snaga 50%.
  • Página 127: Tijekom Rada

    PRIPREMA I UPORABA ZA USISAVANJE USISAVANJE PEPELA Preporuča se potpuno punjenje baterije prije prve uporabe, vidi odlomak "Punjenje bate- Pribor i ltri su pogodni za usisavanje pepela. rije". Izvadite kabel punjača iz usisivača. Ukoliko je punjač utaknut u električnu utičnicu i uređaj, •...
  • Página 128: Čišćenje Filtra

    PRAZAN AKUMULATOR POGOJI ZA GARANCIJO Ukoliko se tijekom rada, usisavač sam zaustavi i led Na vsaki napravi opravimo temeljiti končni se isključi, znači da je baterija prazna. preizkus. Garancija ki jo nudimo za vsako napra- Ukoliko pritisnete glavni gumb ON/OFF i Led vo, krije tovarniške napake v skladu v veljavnimi bljeska crveno na 10 sekundi, znači da je baterija predpisi.
  • Página 130 PRODUKT: DAMMSUGARE DAMM ASKSUGARE Med blåsfunktion MODELL-TYP: PROIZVOD: SESALNIK ZA PRAH - SESALNIK ZA PEPEL - Funkcija pihanja MODEL-VRSTE: ÜRÜN: TOZ EMİCİ ELEKTRİK SÜPÜRGESİ KÜL SÜPÜRGESİ Hava ü eyici MODEL-TİPİ: PROIZVOD MODEL-TIP: USISIVAČ PRAŠINE USISIVAČ PEPELA Funkcija sa puhanje CM 12 S FREE...
  • Página 131 Reggio Emilia 29/01/2019 dossier ndes hos File thecnique fra: Technisch dossier bij: Tehnični akti so pri podjetju Teknik fasikül Tehnički akti nalaze se pri poduzeću Paolo Bucchi Paolo Bucchi (Legal Representative) Comet Spa Via Dorso 4, 42124 Reggio Emilia, Italy...

Tabla de contenido