Página 3
Important: Read carefully this manual before using your helmet! ....page 2 Importante: Leer atentamente éste manual antes de usar su casco! ... . . página 16 Important: Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser votre casque! .
Página 4
WARNING All forms of motorized transportation are dangerous. No product can protect the user against all possible or foreseeable accidents, even ones at low speed. No warranty is expressed or implied regarding the products ability to prevent users from injury or death. The user assumes all risks.Take the time to learn what kind of protection you can reasonably expect from your helmet and how to use it properly.
Página 5
DO’S AND DON’T’S DO NOT attach anything to your helmet, except helmet accessories authorized by Bell Racing or head and neck restraint systems approved by the FIA or SFI in countries where SFI is approved. Attachments can focus a blow in a small area.
Página 6
DO wear your helmet properly positioned and securely fastened at all times. DO store your helmet in a cool, dry place. Exposure to temperatures in excess of 140 degrees Fahrenheit or 60 degrees Celsius can cause damage to the inner liner, resulting in a loss of the helmet’s protective capabilities. PROPER USE OF THE HELMET Step 1: POSITIONING THE HELMET ON YOUR HEAD Put the helmet on by grasping the chin strap halves in each hand and pull the...
Página 7
WARNING CORRECTLY USING THE CHIN STRAP A good fit and a properly fastened chin strap are all that keep the helmet on your head during an accident. Make sure the chin strap is correctly fastened and pulled snugly up against your throat each time you wear your helmet. To correctly fasten the strap, buckle the chin strap as shown in Illustration 4, then adjust the side strap until the strap is snugly against your throat.
Página 8
The shield should be opened by placing the thumb of your left hand against the left side edge of the shield (some Bell shields have a molded in flare or tab, others may not) and simultaneously lifting upward on the shield to lift it over the adjustable eccentric button.
Página 9
ADJUSTMENT Adjustment of the eccentric button on the lower left side of the eye opening is possible to fine tune the closing action of the shield. Using a Hex Wrench (included in the box for all full face helmets), loosen the set screw and rotate the button so that the shield latches easily but securely over the button when is it pulled down by the top center edge with one hand.
Página 10
SHIELD REPLACEMENT Assembly Parts Description Shield Type Helmet Model SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
Página 11
6 • Check the action and function of the replaced shield prior to use, assure the installation was correct. Other Bell models may have a different shield pivot mechanism than the type listed in this manual. Please refer to bellracing.com if your helmet has a different mechanism or if you need additional assistance.
Página 12
ADJUSTABLE TEAR-OFF POSTS Using the Bell Hex Wrench, a coin or a flat head screwdriver, turn the adjustable tear-off posts so the widest part of the posts are toward the center of the face shield. See Illustration 7. Stack the tear-offs to your preference.
Página 13
Your Bell helmet is finished with a tough, high-gloss polyurethane coating which resists scratching (note: some Bell models may have a matte or graphic finish). It can be cleaned with any high quality product used for the care of automotive finishes. We recommend the use of the products contained in Bell’s helmet cleaning kit.
Página 14
If the Bell model you select does not have M6 terminal hardware installed in the shell or is not pre-drilled for anchor installation, it is not compatible for use with a head and neck restraint device. The proper installation and selection of the head and neck restraint device anchor system is the responsibility of the consumer and they assume all risks.
Página 15
If you’ve owned your helmet for less than five (5) years, Bell Racing will examine the helmet at no cost and provide you with a written report of the damage and an estimate of the cost to repair the helmet and return it to a like new condition.
Página 16
Any Bell Racing auto racing helmet determined by Bell Racing to be defective in materials or workmanship within two (2) years from the date of original retail purchase, will be repaired or replaced, at Bell’s option, free of charge when received at Bell Racing, freight prepaid, together with proof of purchase.
Página 18
ADVERTENCIA Todas las formas de transporte motorizado son peligrosas. Ningún producto puede proteger al usuario contra todos los accidentes posibles o previsibles, incluso a baja velocidad. Ninguna garantía se expresa o implica con respecto a la capacidad de los productos para prevenir a los usuarios de lesiones o muerte. El usuario asume todos los riesgos.
Página 19
NORMAS NO fije nada a su casco, excepto accesorios para el casco autorizados por Bell Racing o sistemas de fijación de cabeza y cuello aprobados por la FIA o SFI en países donde SFI es aprobado. Los accesorios adjuntos pueden enfocar un golpe en un área pequeña.
Página 20
Lleve el casco correctamente colocado y firmemente sujeto en todo momento. Guarde su casco en un lugar fresco y seco. La exposición a temperaturas de más de 140 grados Fahrenheit o 60 grados centígrados puede causar daños en el revestimiento interior, lo que resulta en una pérdida de las capacidades de protección del casco.
Página 21
ADVERTENCIA USO CORRECTO DE LA CORREA DEL MENTON Un buen ajuste y una correa de mentón correctamente sujetada son todo lo que mantiene el casco en la cabeza durante un accidente. Asegúrese de que la correa de la barbilla esté correctamente sujetada y tirada cómodamente contra su garganta cada vez que use su casco.
NO continúe usando el casco. O bien: Devuélvalo al distribuidor para obtener ayuda o comuníquese con Bell Racing para obtener más instrucciones. No use las tazas de la barbilla o use la correa en el punto de la barbilla. Esto aumentará el riesgo de que el...
Página 23
La visera debe ser abierta colocando el dedo pulgar de la mano izquierda contra el borde lateral izquierdo de la visera (algunas viseras de Bell tienen un moldeado en la lengüeta o la pestaña, otros puede que no) y levantan- simultáneamente hacia arriba la visera para levantar el botón excéntrico ajustable.
Página 24
REEMPLAZO DE LA VISERA Montaje Descripción de las piezas Tipo de visera Modelo de casco SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
Página 25
6 • Compruebe la acción y la función del protector reemplazado antes de usarlo, asegúrese de que la instala- ción fue correcta. Otros modelos de Bell pueden tener un mecanismo de pivote de blindaje diferente al del listado en este manual. Por favor, consulte a bellracing.com si su casco tiene un mecanismo diferente o si...
Página 26
PERNOS DESMONTABLES AJUSTABLES Con la llave hexagonal Bell, una moneda o un destornillador de cabeza plana, gire los tiradores ajustables de modo que la parte más ancha de los postes quede hacia el centro de la visera. Vea la ilustración 7. Agrupe los tiradores a su preferencia.
EXTERIOR Su casco de Bell está acabado con un revestimiento resistente de poliuretano de alto brillo que resiste el rayado (nota: algunos modelos de Bell pueden tener un acabado mate o gráfico). Se puede limpiar con cualquier producto de alta calidad utilizado para el cuidado de acabados automotrices. Recomendamos el uso de los productos contenidos en el kit de limpieza de cascos de Bell.
Página 28
Sólo pinte su casco una vez que haya determinado su tamaño adecuado. Los cascos pintados por el usuario no pueden ser devueltos o cambiados. Servicios de pintura personalizados están disponibles a través de Bell Racing y la información específica está disponible en la página web de Bell Racing.
Si usted ha tenido su casco por menos de cinco (5) años, Bell Racing examinará el casco sin costo alguno y le proporcionará un informe escrito del daño y una estimación del costo para reparar el casco y devolverlo a una nueva condición.
Bell se reserva el derecho de negarse a reparar cascos que hayan sido alterados por el propietario o cualquier tercero. Todas las devoluciones para inspección o reparación deben ser autorizadas y aprobadas por Bell Racing con anticipación. Incluso si su casco no ha sido impactado, recomendamos que sea reemplazado cada cinco (5) años para aprovechar los avances en el diseño y la construcción del casco.
Página 32
AVERTISSEMENT Toutes les formes de transport motorisé sont dangereuses. Aucun produit ne peut protéger l'utilisateur contre tous les accidents possibles ou probables, même ceux à faible vitesse. Aucune garantie n'est exprimée ou implicite concernant la capacité des produits à empêcher les utilisateurs de blessures ou de décès. L'utilisateur assume tous les risques.
Página 33
NE PAS attacher quoi que ce soit à votre casque, à l'exception des accessoires de casque autorisés par Bell Racing ou des systèmes de retenue de tête et de cou approuvés par la FIA ou SFI dans les pays où...
Página 34
PORTEZ votre casque correctement, il doit être positionné et bien fixé en tout temps. RANGEZ votre casque dans un endroit frais et sec. L'exposition à des températures supérieures à 140 degrés Fahrenheit ou 60 degrés Celsius peut endommager la calotte interne, ce qui entraîne une perte des capacités de protection du casque.
Página 35
AVERTISSEMENT UTILISER CORRECTEMENT LA JUGULAIRE Un bon ajustement et une jugulaire correctement fixée sont tout ce qui maintient le casque sur votre tête lors d'un accident. Assurez-vous que la jugulaire est correctement fixée et tirée confortablement contre votre gorge chaque fois que vous portez votre casque. Pour bien fixer la jugulaire, bouclez la jugulaire comme illustré...
Página 36
3 étapes, ou si le casque ne convient pas et si vous ne vous sentez pas à l'aise, NE PAS continuer à utiliser le casque. Soit: Revenez au concessionnaire pour obtenir de l'aide, ou contactez Bell Racing pour obtenir d'autres instructions.
Página 37
La visière doit être ouverte en plaçant le pouce de votre main gauche contre le bord latéral gauche de la visière (certaines visières Bell ont une évasée moulée ou une languette, d'autres n'en ont pas) et en soulevant simultanément la visière vers le haut pour la soulever du bouton excentrique réglable. Pratiquez cette ouverture plusieurs fois pour vous familiariser avec cette opération avant l'utilisation réelle.
REMPLACEMENT DE LA VISIÈRE Montage Description des pièces Type de visière Modèle de casque SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
Página 39
6 • Vérifiez l'action et le fonctionnement de la visière remplacée avant de l'utiliser, assurez-vous que l'installa- tion soit correcte. D'autres modèles de casque Bell peuvent avoir un mécanisme de pivotement de la visière différent du type indiqué dans ce manuel. Veuillez vous référer à bellracing.com si votre casque a un mécanisme différent...
BOUTONS RÉGLABLES DE TEAR-OFFS (Sur-Visières) À l'aide de la clé Bell "Hex Wrench", une pièce de monnaie ou un tournevis à tête plate, tournez les boutons détachables réglables afin que la partie la plus large des Tear-Offs soit vers le centre de la visière. Voir illustration 7. Empilez les Tear-Offs selon vos préférences.
Página 41
EXTÉRIEUR Votre casque Bell est fini avec un revêtement de polyuréthane résistant et brillant qui résiste aux rayures (note: certains modèles Bell peuvent avoir une finition mat ou graphique). Il peut être nettoyé avec n'importe quel produit de haute qualité utilisé pour le soin des finitions automobiles. Nous recommandons l'utilisation des produits contenus dans le kit de nettoyage de Bell Racing.
Página 42
Sélectionnez les modèles Bell équipés des points d'ancrage pour des systèmes spécifiques de retenue de la tête et du cou. Les modèles Bell homologués à certaines normes Snell, SFI et FIA ont des points d'ancrage de type Terminal M6 installé dans la coque et ont été testés et homologués afin qu'ils soient compatibles avec les systèmes d'ancrage approuvés pour les dispositifs de retenue de la tête et du cou.
Página 43
à la tête internes ou externes suite à un accident de course, nous vous recommandons de remplacer le casque. Si vous avez possédé votre casque depuis moins de cinq (5) ans, Bell Racing examinera sans délai le casque et vous fournira un rapport écrit sur les dégâts et, si possible, une estimation du coût pour réparer le casque et vous le retourner à...
Bell se réserve le droit de refuser de réparer les casques qui ont été modifiés par le propriétaire ou par un tiers. Tous les retours pour inspection ou réparation doivent être autorisés et approuvés par Bell Racing à l'avance. Même si votre casque n'a pas été accidenté, nous vous recommandons de le remplacer tous les cinq (5) ans pour profiter des progrès réalisés dans la conception et la construction de casques.
Página 46
AVVERTENZA Tutti i mezzi di trasporto motorizzati sono pericolosi. Nessun prodotto può proteggere l’utente contro tutti gli incidenti possibili o prevedibili, anche a bassa velocità. Nessuna garanzia viene implicitamente espressa in relazione alla capacità del prodotto di prevenire lesioni o morte degli utilizzatori. L’utente si assume tutti i rischi. Si raccomanda di leggere attentamente il presente documento per apprendere che tipo di protezione si può...
Página 47
NON applicare nessun oggetto o componente al tuo casco ad eccezione degli accessori autorizzati da Bell Racing o sistemi di ritenuta per la testa e per il collo approvati dalla FIA o SFI nei paesi in cui è stata approvata SFI.. Gli attacchi rigidi possono causare torsioni della testa e del collo in un incidente, che potrebbe causare gravi lesioni o morte.
Página 48
140 gradi Fahrenheit o 60 gradi Celsius può causare danni alle parti interne, con conseguente perdita delle capacità protettive del casco. COME INDOSSARE CORRETAMENTE UN CASCO BELL RACING Fase 1: POSIZIONARE IL COLLARE DEL CASCO SULLA TUA TESTA Afferrare con le mani le cinghie del sottogola, non allacciato, tirare verso il basso.
Página 49
A questo punto tendi la cinghia in modo da ottenere una corretta pressione sotto il mento assicurandoti che la stessa aderisca perfettamente senza arrecarti disagio alla deglutizione. Vedi l'illustrazione 3. AVVERTENZA USO CORRETTO DELLA CINGHIETTA DEL SOTTOGOLA Una corretta tensione della cinghia del sottogola è importante. Detta cinghia consente di mantenere il casco in posizione durante un incidente.
Página 50
In alternativa rivolgiti al rivenditore per ottenere assistenza oppure contatta direttamente Bell Racing per ottenere un supporto adeguato. Si raccomanda di non utilizzare una qualsiasi mentoniera oppure di disporre la cinghia sottogola esattamente sul mento. Queste due soluzioni sono pericolose...
Página 51
COME OPERARE LA VISIERA E SOSTITUZIONE DELLA STESSA OPERAZIONE DI APERTURA La visiera deve essere aperta utilizzando il pollice della tua mano sinistra. Il pollice va introdotto forzatamente, nell’apposito recesso, tra visiera e calotta. Contemporaneamente spingi la visiera verso l’alto, la visiera si aprirà scattando fuori dal bottone di sicurezza.
Página 52
SOSTITUZIONE DELLA VISIERA Montaggio Discrezione delle parti Tipo dello scudo Modello del casco SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
Página 53
6 •Controlla l'azione e la funzione della visiera sostituita prima dell'uso, assicurandoti che l'installazione sia corretta. Altri modelli di Bell possono avere un diverso meccanismo di chiusura della visiera rispetto al tipo elencato in questo manuale. Si prega di fare riferimento a bellracing.com se il tuo casco ha un meccanismo...
Página 54
BOTTONI REGOLABILI PER “TEAR-OFF” DELLA VISIERA Utilizzando una chiave brugola, una moneta o un cacciavite ad intaglio, ruota i bottoni eccentrici di strappo regolabili in modo da avvicinarli verso il centro della visiera. Vedi l’illustrazione 7. Aggiusta la posizione degli eccentrici secondo la tua preferenza.
Página 55
ESTERNO Il tuo casco Bell è rifinito con una vernice bicomponente lucida che resiste ai graffi (nota: alcuni modelli di Bell possono avere una finitura opaca o decorata con grafiche). Può essere pulito con qualsiasi prodotto di alta qualità utilizzato per la cura delle finiture automobilistiche. Si consiglia l'uso dei prodotti contenuti nel kit di pulizia del casco Bell.
Página 56
Detti modelli sono stati testati, certificati ed omologati in modo da essere compatibili con i sistemi di ancoraggio e ritenuta per la testa e per il collo. Se il modello Bell scelto non dispone di terminali meccanici M6 assemblati nel guscio o non è pre-forato per l'installazione di ancoraggio, non è compatibile per l'utilizzo con un dispositivo di ritenuta per la testa e il collo.
Página 57
(anche lieve), o riceve altre ferite interne o esterne da un incidente in pista, si consiglia vivamente di sostituire il casco. Se tu possiedi un casco da meno di cinque (5) anni, Bell Racing esaminerà il casco senza alcun costo e ti fornirà una relazione scritta del danno e un preventivo del costo della riparazione del casco;...
Questa garanzia ti dà specifici diritti legali, inoltre hai anche altri diritti, che variano da paese a paese o da stato a stato. Tutti i prodotti devono essere approvati e autorizzati da Bell Racing in anticipo. Si prega di contattare Bell Racing se hai domande da rivolgerci a tal proposito sul tuo prodotto auto da corsa Bell.
Página 60
WARNUNG Alle Formen von motorisierten Fahrten sind gefährlich. Kein Produkt kann den Benutzer vor allen möglichen oder unvorhersehbaren Unfällen schützen, auch bei niedrigen Geschwindigkeiten. Es wird keine Gewährleistung in Bezug auf die Fähigkeit des Produkts, Verletzungen oder Tod zu verhindern, ausgedrückt oder impliziert. Der Benutzer übernimmt alle Risiken.
Página 61
Helm erheblich betroffen ist, besuchen Sie unsere Website unter www.bellracing.com. Tun" und nicht" tun Es darf NICHTS an Ihrem Helm befestigen werden. Ausnahme ist Helmzubehör von Bell Racing oder zugelassene Kopf- und Nackenrückhaltesystemen die von der FIA oder SFI genehmigt wurden.
Página 62
Lagern Sie Ihren Helm an einem kühlen, trockenen Ort. Die Einwirkung von Temperaturen über 60 Grad Celsius kann zu Schäden am Innenfutter führen, was zu einem Verlust der Schutzfunktionen des Helms führt. KORREKTE VERWENDUNG DES HELMES Schritt 1: POSITIONIERUNG DES HELMES AUF IHREM KOPF Setzen Sie den Helm auf, indem Sie die Kinnriemenhälften in jeder Hand greifen und den Helm über den Kopf ziehen.
Página 63
WARNUNG DEN KINNRIEMEN RICHTIG VERWENDEN Eine gute Passform und ein richtig befestigter Kinnriemen sind alles, was den Helm bei einem Unfall auf dem Kopf hält. Stellen Sie sicher, dass der Kinnriemen richtig befestigt ist und Sie jedes Mal, wenn Sie Ihren Helm tragen, diesen genau an den Hals ziehen.
Página 64
Helm nicht passt und sich unwohl anfühlt, verwenden Sie den Helm nicht weiter. Entweder: Kehren Sie zum Händler zurück oder kontaktieren Sie Bell Racing für weitere Anweisungen. Verwenden Sie keine Kinnbecher oder tragen Sie den Gurt an der Spitze des Kinns. Dies erhöht das Risiko, dass...
Página 65
Das Visier sollte geöffnet werden, indem man den Daumen der linken Hand gegen die linke Seitenkante des Visiers platziert (einige Bell-Visiere haben einen Winkel und eine Öse) Anschließend den Winkel gleichzeitig nach oben und außen drücken, um die Öse über den verstellbaren exzentrischen Bolzen zu heben. Üben Sie mehrmals, um diesen Vorgang vor dem eigentlichen Gebrauch kennen zu lernen.
Página 66
ERSATZVISIER Montage Teile Beschreibung Schildtyp Helm-Modell SE07 SE07-2 KC7 CMR SE05 GT.5 SPORT 5 SE03 GTX.3 281 SVR SPORT Dominator.2 287 SRV K.1 PRO GP2 YOUTH 288 SRV SPORT EV 289 SRV VADOR SRV8...
Página 67
6 •Überprüfen Sie die Aktion und die Funktion des ersetzten Visieres vor der Verwendung, stellen Sie sicher, dass die Installation korrekt war. Andere BELL Modelle können einen anderen Visier-Schwenkmechanismus haben als der in diesem Handbuch aufgeführte Typ. Bitte beziehen Sie sich auf bellracing.com, wenn Ihr Helm einen anderen...
Página 68
EINSTELLUNG ABREISSVISIERE Mit dem Bell-Sechskantschlüssel, einer Münze oder einem Flachkopf-Schrau- bendreher drehen Sie den verstellbaren Abreißknopf so, dass der breiteste Teil der Pfosten zur Mitte des Visieres steht. Siehe Abbildung 7. Stapeln Sie die Abreißvisiere nach Ihren Wünschen. Drehen Sie den verstellbaren Abreißknopf, bis die Abreißvisiere fest sind, wie in Abbildung 7 dargestellt.
Página 69
Ihr Bell Helm ist mit einer zähen, hochglänzenden Polyurethan-Beschichtung gefertigt, die widerstandsfähig gegen Kratzer ist (Hinweis: Einige Bell-Modelle können matt oder grafisch aussehen). Er kann mit jedem hochwertigen Produkt für die Pflege von Automobil-Politur gereinigt werden. Wir empfehlen die Verwendung der im Bell Helm als Reinigungs-Kit enthaltenen Produkte.
Página 70
Acryl- oder Polyurethanlack lackiert werden kann, empfiehlt es sich, wenn der Helm von einem unabhängigen Maler lackiert wird. Bell erkennt an, dass Helme oft von unabhängigen Malern verziert werden, aber es gibt Fälle von Helmen, die während des Lackierprozesses beschädigt werden.
Página 71
Rennunfall davon getragen haben, empfehlen wir Ihnen, den Helm zu ersetzen. Wenn Sie Ihren Helm für weniger als fünf Jahre besessen haben, wird Bell Racing den Helm kostenlos prüfen und Ihnen einen schriftlichen Bericht über den Schaden und eine Schätzung der Kosten für die Helm Reparatur zusenden.
Ersatzlieferungen zu erhalten. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie haben auch andere Rechte, die von Land zu Land oder Staat zu Staat variieren. Alle Produktrücksendungen müssen von Bell Racing im Voraus genehmigt und autorisiert werden. Bitte kontaktieren Sie Bell Racing, wenn Sie Fragen zu Ihrem Bell Auto Racing Produkt haben.
Página 98
塗装中にヘルメッ トを分解したりもしないでください。 お客様オリジナル塗装ヘルメッ トは、 返品または交 換することはできません。 Bell Racingにてカスタムペイントサービスもご利用いただけますので、 詳しい情報はBell RacingのWebサイトをご覧ください。 HANS POST CLIPについて 一部のBellモデルには、 特定のHANS用のHANS POST CLIPが装備されています。 特定のSnell、 SFI、 およびFIA規格 に準拠したBellのモデルは、 M6端末ハードウェアがシェルに取り付けられており、 承認済みのHANS POST CLIPと互 換性があるようにテスト、 承認されています。 お選びのBellモデルにM6端末ハードウェアがシェルにインストールさ れていない場合、 またはHANS POST CLIPインストール用にあらかじめ設計されていない場合は、 HANS POST CLIP を取り付けることは出来ません。 HANS POST CLIPの適切な設置および選択は、 お客さまの責任であり、 すべてのリ...