INSTALLAZIONE DELLE TARGHE DA INCASSO PARETE SERIE 1200
(Art. 1221 o 1222)
- Installare a muro la scatola da incasso (L) ad una altezza di circa 1,65m
dal bordo superiore dalla scatola al pavimento
- Fissare il Posto Esterno (I) al telaio (B) come indicato nelle fig. 16, 15
- Sfilare o tagliare il tappo in gomma (preesistente nei posti esterni audio
o telecamere) facendo attenzione a non tagliare i cavi del microfono
(vedi fig.19) e inserire la capsula microfonica nell'apposita sede posta
sul telaio (B) richiudendo il tappo come indicato nella fig. 19 part. 1
- Fissare i pulsanti (G) al telaio (B) come indicato nelle fig. 15
- Fissare la scheda per illuminazione a LED (H) nell'apposita sede come
indicato nelle fig. 15
- Fissare l'eventuale cornice parapioggia (M) alla scatola da incasso
- Fissare il telaio alla scatola da incasso o alla cornice parapioggia
- Sul retro della placca frontale si deve: togliere l'anello per obiettivo "E"
e inserire la mascherina di chiusura obiettivo "D" (vedi fig. 18)
- Collegare all'impianto posto esterno/telecamera, pulsanti e LED.
- Chiudere la targa fissandola al telaio per mezzo della chiavetta specia-
le "P" (vedi fig. 17).
INSTALLATION DES PLAQUES DE RUE POUR ENCASTREMENT
MURAL SÉRIE 1200 (Art. 1221 o 1222)
- Installer le boîtier d'encastrement mural (L) à une hauteur d'environ
1,65 m du bord supérieur des boîtiers au sol.
- Fixer la poste externe (I) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 16,
15.
- Défiler ou couper le bouchon en caoutchouc (préexistant dans les
postes externes audio ou caméras) en faisant attention à ne pas cou-
per les câbles du combiné (voir Fig. 19) et insérer la capsule micropho-
nique dans le siège spécial situé sur le châssis (B) en refermant le bou-
chon comme indiqué sur la fig. 19 pièce 1.
- Fixer les boutons (G) au châssis (B) comme indiqué sur la fig. 15.
- Fixer la carte pour éclairage à Leds (H) dans le siège spécial comme
indiqué sur la fig. 15.
- Fixer l'éventuel cadre de protection contre la pluie (M) au boîtier à
encastrer.
- Fixer le châssis au boîtier à encastrer ou au cadre de protection con-
tre la pluie
- Sur le dos de la dalle frontale il faut : enlever la bague pour objectif "E"
et insérer le masque de fermeture objectif "D" (voir fig. 18)
- Relier à l'installation poste externe/caméra, les boutons et Leds.
- Fermer la plaque en la fixant au châssis au moyen de la clavette spé-
ciale « P » (voir fig. 17).
INSTALACIÓN DE LAS PLACAS DE EMPOTRAR SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Instalar la caja de empotrar "L" de manera que su borde superior
quede a aproximadamente 1,65m del suelo.
- Fijar la aparato externo "I" al bastidor "B" como ilustran las figuras 16
, 15.
- Quitar o cortar el tapón de goma (incluido en los aparatos externos de
audio o cámaras) con cuidado de no cortar los cables del micrófono
(ver fig. 19), y colocar la cápsula microfónica en el alojamiento practi-
cado en el bastidor "B". Cerrar el tapón como se ilustra (1, fig. 19).
- Fijar los pulsadores "G" al bastidor "B" como indica la fig. 15.
- Fijar la tarjeta para iluminación de LEDs "H" en su alojamiento como
indica la fig. 15.
- Fijar el marco antilluvia "M", si se utiliza, a la caja de empotrar.
- Fijar el bastidor a la caja de empotrar o al marco antilluvia.
- En la parte posterior del panel frontal: quitar el anillo para objetivo "E"
y montar la máscara de cierre del objetivo "D" (fig. 18).
- Conectar al sistema el aparato externo/cámara, los pulsadores y
LEDs.
- Cerrar la placa y fijarla al bastidor con la chaveta especial "P" (fig. 17).
10
All manuals and user guides at all-guides.com
FLUSH-MOUNTED PANEL SERIES 1200 (Art. 1221 o 1222) INSTALLA-
TION
- Install the flush-mounted box (L) on the wall at a height of approx. 1.65
- Secure the speech unit (I) to the frame (B) as shown in fig. 16, 15.
- Extract or cut the rubber plug (already existing in the audio speech
- Secure the push-buttons (G) to the frame (B) as shown in fig. 15.
- Secure the LED lighting card (H) in the seat as shown in fig. 15.
- Secure any rainproof cover (M) to the flush-mounted box.
- On the back of the front plate it is necessary to: remove the ring for lens
- Connect the speech unit/video camera, pushbuttons and LEDs to the
- Close the entrance panel securing it to the frame by means of the spe-
UNTERPUTZMONTAGE DER KLINGELTABLEAUS SERIE 1200 (Art.
1221 o 1222)
- Das Unterputzgehäuse (L) in der Wand einbauen. Die obere
- Die aussenstelle (I), wie in Abb. 16, 15 dargestellt, am Rahmen (B) befe-
- Den Gummistöpsel herausziehen (in den Sprechstellen oder Kameras
- Die Tasten (G), wie in Abb. 15 dargestellt, am Rahmen (B) befestigen.
- Die Karte für die LED-Beleuchtung (H), wie in Abb. 15 dargestellt, in
- Den eventuellen Regenschutzrahmen (M) am Unterputzgehäuse befe-
- Den Rahmen am Unterputzgehäuse oder am Regenschutzrahmen
- An der Rückseite der Frontblende der Ring für das Objektiv "E" entfernt
- Sprechstelle/Kamera, Tasten und LED an der Anlage anschließen.
- Das Klingeltableau schließen und mit dem Spezialschlüssel "P" am
INSTALAÇÃO DAS BOTONEIRAS DE EMBEBER SERIE 1200 (Art. 1221
o 1222)
- Instalar na parede a caixa de embeber "L" a uma altura aprox. de
- Fixar a posto externo "I" ao caixilho "B" conforme a Fig. 16, 15.
- Retirar o cortar tampo em borracha (pré-existente nos postos externos
- Fixar os botões "G" no caixilho "B" conforme o indicado nas Fig. 15.
- Fixar a placa para iluminação por LED (H) na respectiva sede confor-
- Fixar o eventual aro anti-chuva "M" na caixa de embeber.
- Fixar o caixilho na caixa de embeber ou nos aros anti-chuva.
- Na parte de trás da placa frontal deve-se: retirar o anel para a objecti-
- Ligar á instalação o posto externo/telecâmara, botões e LED.
- Fechar a botoneira fixando-a no caixilho através a chave especial "P"
m from the top edge of the boxes to the floor.
units or video cameras) taking care not to cut the cables of the
microphone (see fig. 19) and insert the microphone capsule into the
seat on the frame (B) closing the plug as shown in fig. 19 detail 1.
Secure the frame to the flush-mounted box or to the rainproof cover.
"E" and insert the cover closing the lens "D" (see fig. 18)
system.
cial wrench "P" (see fig. 17).
Gehäusekante muss etwa 1,65 m vom Boden entfernt sein.
stigen.
bereits vorhanden), dabei darauf achten, dass die Kabel des Mikrofons,
wie in Abb. 19 dargestellt, nicht durchgetrennt werden. Die
Mikrofonkapsel in ihren Sitz am Rahmen (B) stecken und den Stöpsel
wieder schließen (siehe Abb. 19, Detail 1).
ihren Sitz stecken.
stigen.
befestigen.
und die Objektivabdeckung "D" eingesetzt werden (siehe Abb. 18)
Rahmen befestigen (siehe Abb. 17).
1,65m desde o bordo superior das caixas até ao pavimento.
audio ou telcâmara) tendo cuidado para não cortar os cabos do
microfone (ver Fig. 19) e inserir a capsula microfónica na respectiva
sede situada no caixilho "B" voltando a colocar o tampo conforme a
Fig. 19 porm. 1.
me o indcado na Fig. 15.
va "E" e inserir a máscara de fecho da objectiva "D" (ver fig. 18).
(ver Fig. 17).