ST MP1 500 Li D48 Serie Manual De Instrucciones
ST MP1 500 Li D48 Serie Manual De Instrucciones

ST MP1 500 Li D48 Serie Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para MP1 500 Li D48 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 43

Enlaces rápidos

171506290/3V
07/2021
MP1 500 Li D48 series
MP1 550 Li D48 series
Tosaerba a batteria con conducente a piedi
IT
MANUALE DI ISTRUZIONI
ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto.
Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou
CS
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod k použití.
Batteridreven plæneklipper betjent af gående personer
DA
BRUGSANVISNING
ADVARSEL: læs instruktionsbogen omhyggeligt igennem, før du tager denne maskine i brug.
Handgeführter batteriebetriebener Rasenmäher
DE
GEBRAUCHSANWEISUNG
ACHTUNG: vor inbetriebnahme des geräts die gebrauchsanleitung aufmerksam lesen.
Pedestrian-controlled walk-behind battery powered lawn mower
EN
OPERATOR'S MANUAL
WARNING: read thoroughly the instruction booklet before using the machine.
Cortadora de pasto por batería con operador de pie
ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ATENCIÓN: antes de utilizar la máquina, leer atentamente el presente manual.
Kävellen ohjattava akkukäyttöinen ruohonleikkuri
FI
KÄYTTÖOHJEET
VAROITUS: lue käyttöopas huolellisesti ennen koneen käyttöä
Tondeuse à gazon alimentée par batterie et à conducteur à pied
FR
MANUEL D'UTILISATION
ATTENTION: lire attentivement le manuel avant d'utiliser cette machine.
Lopend bediende grasmaaier met batterij
NL
GEBRUIKERSHANDLEIDING
LET OP: vooraleer de machine te gebruiken, dient men deze handleiding aandachtig te lezen.
Håndført batteridrevet gressklipper
NO
INSTRUKSJONSBOK
ADVARSEL: les denne bruksanvisningen nøye før du bruker maskinen.
Kosiarka akumulatorowa prowadzona przez operatora pieszego
PL
INSTRUKCJE OBSŁUGI
OSTRZEŻENIE: przed użyciem maszyny, należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
Corta-relvas a bateria para operador apeado
PT
MANUAL DE INSTRUÇÕES
ATENÇÃO: antes de usar a máquina, leia atentamente o presente manual.
Akumulátorová kosačka so stojacou obsluhou
SK
NÁVOD NA POUŽITIE
UPOZORNENIE: pred použitím stroja si pozorne prečítajte tento návod.
Batteridriven förarledd gräsklippare
SV
BRUKSANVISNING
VARNING: läs igenom hela detta häfte innan du använder maskinen.
Газонокосилка с пешеходным управлением с батарейным питанием
RU
РУKОВОДСТВО ПО ЭKСПЛУАТАЦИИ
ВНИМАНИЕ: прежде чем пользоваться оборудованием, внимательно прочтите зто
руководство по зксплуатации.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ST MP1 500 Li D48 Serie

  • Página 1 171506290/3V 07/2021 MP1 500 Li D48 series MP1 550 Li D48 series Tosaerba a batteria con conducente a piedi MANUALE DI ISTRUZIONI ATTENZIONE: prima di usare la macchina, leggere attentamente il presente libretto. Akumulátorová sekačka se stojící obsluhou NÁVOD K POUŽITÍ UPOZORNĚNÍ: před použitím stroje si pozorně...
  • Página 4 3 mm 1 mm...
  • Página 9 ITALIANO - Istruzioni Originali ....................ČESKY - Překlad původního návodu k používání ................. DANSK - Oversættelse af den originale brugsanvisning .............. DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung .............. ENGLISH - Translation of the original instruction ................ESPAÑOL - Traducción del Manual Original ................SUOMI - Alkuperäisten ohjeiden käännös ..................
  • Página 10 MP1 500 Li D48 MP1 550 Li D48 �1� DATI TECNICI Series Series �2� Potenza nominale * 2200 2200 �3� Velocità mass. di funzionamento motore * 2900 2900 �4� Tensione di alimentazione MAX V / DC �5� Tensione di alimentazione NOMINAL V / DC 86,4 86,4...
  • Página 11 [1] CS - TECHNICKÉ PARAMETRY [1] DA - TEKNISKE DATA [1] DE - TECHNISCHE DATEN 2] Jmenovitý výkon * [2] Nominel effekt * 2] Nennleistung * [3] Maximální rychlost činnosti motoru * [3] Motorens maks. driftshastighed * [3] Max. Betriebsgeschwindigkeit des [4] Napájecí...
  • Página 12 [1] PL - DANE TECHNICZNE [1] PT - DADOS TÉCNICOS [1] SK - TECHNICKÉ PARAMETRE [2] Moc znamionowa * [2] Potência nominal * [2] Menovitý výkon * [3] Maks. prędkość obrotowa silnika * [3] Velocidade máx. de funcionamento [3] Maximálna rýchlosť činnosti motora * [4] Napięcie zasilania MAKS motor * [4] MAX.
  • Página 13: Norme Di Sicurezza

    ITALIANO - Istruzioni Originali I Manuali di istruzioni sono disponibili: ▷ sul sito web stiga.com ▷ scansionando il QR code Download full manual stiga.com ATTENZIONE: PRIMA DI USARE LA MACCHINA, LEGGERE ATTENTAMENTE IL PRESENTE LIBRETTO. Conservare per ogni futura necessità. polvere o i vapori.
  • Página 14: Alimentazione Elettrica

    - Prima di rimuovere le cause di bloccaggio o disintasare batteria. Montare una batteria in un apparecchio elettrico il convogliatore di scarico; acceso può provocare incendi. - Prima di controllare, pulire o lavorare sulla macchina; • Tenere la batteria non utilizzata lontana da fermagli per - Dopo aver colpito un corpo estraneo.
  • Página 15: Tutela Ambientale

    e la prolunga non siano danneggiati e non presentino Uso previsto ed uso improprio segni di deterioramento o invecchiamento. Staccare Questa macchina è progettata e costruita per il taglio dell’erba immediatamente la spina dalla presa di corrente se il in giardini e aree erbose. cavo o la prolunga si danneggiano durante l’uso.
  • Página 16: Comandi Di Controllo

    Solo per rasaerba con motore termico. IMPORTANTE Per evitare di danneggiare la trasmissione, evitare di tirare all’indietro la macchina con la trazione innestata. Per alcuni modelli è possibile regolare la velocità di IMPORTANTE Le etichette adesive rovinate o divenute illeg- avanzamento tramite la manopola di selezione presente sulla gibili devono essere sostituite.
  • Página 17 dell’erba (Fig. 12) Prima di effettuare qualsiasi controllo, pulizia o intervento di manutenzione/regolazione sulla macchina: 5.2. CONTROLLI DI SICUREZZA • Arrestare la macchina. • Verificare l’integrità e il corretto montaggio di tutti i • Accertarsi dell’arresto di ogni componente in movimento. componenti della macchina;...
  • Página 18 • Impiegare un numero di persone adeguato al peso della macchina. • Assicurarsi che la movimentazione della macchina non causi danni o lesioni. • Bloccarla saldamente al mezzo di trasporto mediante funi o catene per evitarne il ribaltamento con possibile danneggiamento.
  • Página 19: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY - Překlad originálního návodu Návody k použití jsou k dispozici: ▷ na webových stránkách stiga.com ▷ naskenováním QR kódu Download full manual stiga.com UPOZORNĚNÍ: PŘED POUŽITÍM STROJE SI POZORNĚ PŘEČTĚTE TENTO NÁVOD. Uschovejte jej kvůli dalšímu použití. 1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY pronikne do nástroje, zvyšuje riziko zásahu elektrickým proudem.
  • Página 20: Údržba, Skladování A Přeprava

    • Udržujte prodlužovací kabel v dostatečné vzdálenosti od danou situaci, a obraťte se na Zdravotní středisko sekacího zařízení. Sekací zařízení může poškodit kabel a ohledně potřebného ošetření. Odstraňte jakékoli způsobit styk se součástmi pod napětím.
  • Página 21: Ochrana Životního Prostředí

    • Důsledně dodržujte místní předpisy, týkající se likvidace ponese uživatel. zbytkového materiálu. DŮLEŽITÁ INF.   Stroj musí používat jediný člen obsluhy. • Při vyřazení stroje z provozu jej nenechávejte volně v přírodě, ale obraťte se na sběrné středisko, které je v 2.1. SOUČÁSTI STROJE souladu s platnými místními předpisy. (Obr. 1) A. Skříň...
  • Página 22: Ovládací Prvky

    • Příprava pro sečení trávy a jejího výhozu vzadu na zem (obr. 10) • Páka zařazení náhonu (je-li součástí) • Příprava na sekání trávy a její posekání nadrobno (funkce mulčování) (obr. 11) Zapíná náhon kol a umožňuje posun stroje vpřed (obr.
  • Página 23: Přeprava, Skladování A Likvidace

    žací ústrojí úplně informací uvedených v následujících tabulkách, nezastaví. Dávejte pozor, protože žací ústrojí se nepoužívejte stroj! Obraťte se na středisko může hýbat, i když je klíč vytažen (u modelů s servisní služby za účelem provedení potřebných akumulátorem).
  • Página 24 • Na místě, které není přístupné dětem. • Poté, co jste se ujistili o vyjmutí klíče a odložení nářadí použitého při údržbě. Skladování akumulátoru: • Ve stínu, v chladu a v prostředí bez vlhkosti. POZNÁMKA   V  případě  delší  nečinnosti  nabijte  akumulátor  každé dva měsíce, aby se prodloužila jeho životnost. POZNÁMKA   Stroj uskladněte tak, aby při kontaktu, a to i ná- hodném ...
  • Página 25: Under Brug

    Både før og under bagudkørsel bør du Personlige værnemidler (PV) se bagud for at sikre, at du ikke støder på forhindringer. • Vær iført egnet beklædning, kraftige arbejdssko med • Du bør altid gå med maskinen, ikke løbe.
  • Página 26: Vedligeholdelse, Opmagasinering Og Transport

    • Kontrollér at apparatet er slukket, inden du sætter batteriet rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Risikoen for elektrisk i. Indsættelse af et batteri i et tændt elektrisk apparat kan stød forøges, hvis kroppen er i kontakt med objekter, som medføre brand. er stel- eller jordforbundet.
  • Página 27: Maskinens Komponenter

    • Kontrollér hver gang inden brug, at elkablet og 2. PRODUKTBESKRIVELSE forlængerledningen ikke er beskadiget eller viser tegn på Denne maskine er en plæneklipper betjent af gående personer slid eller ældning. Fjern øjeblikkeligt stikket fra stikkontakten, Maskinen består hovedsageligt af en motor, som driver en hvis elkablet eller forlængerledningen beskadiges i skæreanordning beskyttet af en skærm.
  • Página 28: Brug Af Maskinen

    Tænde maskinen. Ved tryk på knappen (Fig. 7.A) tænder lysdioden 5.1. KLARGØRING (Fig. 7.B) og maskinen er klar til brug. Stil maskinen i vandret stilling og solidt støttet på jorden. BEMÆRK Det er kun muligt at tænde maskinen, hvis  • Kontrol af batteriet håndtag for bruger til stede og trækhåndtaget er sluppet. Før maskinen bruges første gang efter købet, skal man BEMÆRK Hvis maskinen ikke bruges, slukker lysdi-...
  • Página 29 Når maskinen bliver efterladt uden at blive brugt og uden opsyn: Denne maskine gør det muligt at klippe græsplænen på • Åbn adgangslågen til batterirummet og træk forskellige måder. sikkerhedsnøglen ud (til modeller med batteri). • Klargøring til klipning og opsamling af græsset i 6.
  • Página 30 7. TRANSPORT, OPLAGRING OG BORTSKAFFELSE 7.1. TRANSPORT Hver gang maskinen skal sættes i bevægelse, løftes, transporteres eller skråtstilles, skal man: • Stands maskinen. • Sørg for, at alle komponenter i bevægelse er standset. • Fjern sikkerhedsnøglen (til modeller med batteri). •...
  • Página 31: Sicherheitsvorschriften

    DEUTSCH - Übersetzung der Originalbetriebsanleitung Die Betriebsanleitungen können eingesehen werden: ▷ auf der Website stiga.com ▷ durch Scannen des QR-Codes Download full manual stiga.com ACHTUNG: VOR INBETRIEBNAHME DER MASCHINE DIE GEBRAUCHSANLEITUNG AUFMERKSAM LESEN. Für jede zukünftige Notwendigkeit aufbewahren. 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 1.3.
  • Página 32: Wartung, Instandhaltung Und Transport

    Rasenmäher auf der Seite des bereits gemähten Grases nachziehen. Den Kabelhalter wie in diesem Handbuch angegeben benutzen, um zu verhindern, dass sich das Kabel versehentlich löst. Vergewissern Sie sich, dass es richtig und ohne Kraftanwendung eingesteckt ist. • Das Gerät muss über einen FI-Schutzschalter (RCD –...
  • Página 33 werden. Unveränderte und zur Steckdosen passende Elektrische Geräte dürfen nicht in den Hausmüll Stecker vermindern das Risiko von Stromschlägen. entsorgt werden. Gemäß der EU-Richtlinie • Das Netzkabel der Maschine muss, falls beschädigt, 2012/19/EG über elektrische und elektronische sofort bei Ihrem Händler oder einem Fachbetrieb durch Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales Recht ein Original-Ersatzteils ersetzt werden.
  • Página 34: Sicherheitsschlüssel (Abschaltvorrichtung)

    WICHTIG   Die  unsachgemäße  Verwendung  der  Maschine  4. STEUERBEFEHLE hat  den Verfall  der  Garantie  und  die  Ablehnung  jeder  Haftung  • Sicherheitsschlüssel (Abschaltvorrichtung) seitens des Herstellers zur Folge. Dem Benutzer selbst dadurch Der Sicherheitsschlüssel, der sich im Inneren des Batteriefachs entstandene oder Dritten zugefügte Schäden oder Verletzungen  gehen zu Lasten des Benutzers. befindet, aktiviert und deaktiviert den Stromkreislauf der Maschine (Abb.
  • Página 35: Gebrauch Der Maschine

    Höchstgeschwindigkeit (ca. 5 Km/h) Tätigkeit Ergebnis 1. Die Maschine starten 1. Das Schneidwerkzeug muss Mindestgeschwindigkeit (ca. 2,5 Km/h) 2. Den Bedienungsschalter los- sich bewegen. lassen. 2. Die Hebel müssen auto- HINWEIS   Das  letzte  ausgewählte  Geschwindigkeitsniveau  matisch und schnell in die bleibt auch nach dem Ausschalten der Maschine eingestellt.
  • Página 36: Aufladen Der Batterie

    Vor der Ausführung jeglicher Kontrolle, Reinigung oder jedes • Die Maschine unter Berücksichtigung des Gewichtes und Wartungs-/Regulierungseingriffes auf der Maschine: seiner Aufteilung an festen Haltepunkten befestigen, die • Die Maschine anhalten. eine sichere Aufnahme garantieren. • Sicherstellen, dass jedes bewegliche Bauteil angehalten •...
  • Página 37: Safety Regulations

    ENGLISH - Translation of the original instructions Instruction manuals are available: ▷ on the website stiga.com ▷ by scanning the QR code Download full manual stiga.com WARNING: READ THE INSTRUCTION BOOKLET THOROUGHLY BEFORE USING THE MACHINE. Keep for future reference. •...
  • Página 38: Maintenance, Storage And Transport

    • When transporting accumulators, make sure the contacts If something breaks or an accident occurs during never come into contact with each other and never use mowing, turn off the engine immediately and move metal containers to transport them. the machine away to prevent further damage; if an accident occurs with injuries or third parties 1.6.
  • Página 39: Environmental Protection

    • using the machine for collecting leaves or debris; 1.7. ENVIRONMENTAL PROTECTION • using the machine to trim hedges, or for cutting vegetation • Scrupulously comply with local regulations for the disposal other than grass; of packaging, deteriorated parts or any elements with •...
  • Página 40: Using The Machine

    • "ECO" button (if provided) 4. CONTROLS The “ECO” mode allows to save energy when cutting the grass, • Safety key (Deactivation device) optimising the battery life. To activate or deactivate the "Eco" The safety key found inside the battery compartment enables function, press the button (Fig.
  • Página 41: Transpo Rt, Sto R Age And Disposal

    Action Result 6.1. CLEANING 1. Start the machine. 1. The cutting means should Clean thoroughly following the instructions below every time 2. Release the switch control. move. it is used. 2. The levers must return to the • Do not spray water onto the motor and electrical neutral position automatically components and prevent them from getting wet.
  • Página 42 7.2. STORAGE When the machine is to be stored away: • Wait for the motor to cool. • Remove the safety key and the battery (for battery models) and recharge. • Clean the machine thoroughly. • Check the integrity of the machine. Store the machine: •...
  • Página 43: Normas De Seguridad

    ESPAÑOL - Traducción del manual original Los manuales de instrucciones están disponibles: ▷ en la página web stiga.com ▷ escaneando el código QR Download full manual stiga.com ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR LA MÁQUINA, LEER ATENTAMENTE EL PRESENTE MANUAL. Conservar para futuras consultas. •...
  • Página 44: Mantenimiento, Almacenamiento Ytransporte

    - Durante el transporte de la máquina; o fugas de líquido corrosivo de la batería. - Cada vez que se deje el cortacésped sin vigilancia; • Utilizar solo las baterías específicas previstas para su - Antes de eliminar las causas de bloqueo o desatascar herramienta.
  • Página 45: Respeto Del Medio Ambiente

    Tenga el cable alejado del calor, aceite, aristas vivas o 2. DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO partes en movimiento. Un cable dañado o enganchado Esta máquina es un cortacésped con operador de pie. aumenta el riesgo de descarga eléctrica. La máquina se compone esencialmente de un motor, que •...
  • Página 46: Montaje

    ATENCIÓN al dispositivo de corte Desactivación del dispositivo de corte. cortante. No introducir las manos o los Con el dispositivo de corte activado, soltar la palanca pies en el alojamiento del dispositivo de presencia del operador (Fig. 6.A); e dispositivo de de corte.
  • Página 47: Mantenimiento

    Esta máquina permite cortar el césped en diferentes 5.5. DESPUÉS DEL USO modalidades: • Efectuar la limpieza (Párr. 5.1). • Si fuera necesario, sustituir los componentes dañados y • Predisposición para el corte y la recogida de la hierba en apretar posibles tornillos y pernos aflojados.
  • Página 48: Transporte, Almacenamiento Y Eliminación

    7. TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO Y ELIMINACIÓN 7.1. TRANSPORTE Cada vez que sea necesario desplazar, levantar o transportar o inclinar la máquina: • Parar la máquina. • Asegurarse de que todos los componentes móviles estén detenidos. • Retirar la llave de seguridad (para modelos de batería). •...
  • Página 49: Käytön Aikana

    • Työskentele ainoastaan päivänvalossa tai kyllin riittävässä 1.1. KOULUTUS keinovalossa ja hyvän näkyväisyyden vallitessa. Tutustu vipuihin ja laitteen oikeaan käyttöön. • Vältä työskentelemästä märässä ruohossa, sateessa ja Opi pysäyttämään moottori nopeasti. Näiden jos ukkosen vaara esiintyy ja erityisesti jos voi salamoida. varoitusten lukematta jättäminen saattaa aiheuttaa •...
  • Página 50: Huolto, Varastointi Ja Kuljetus

    Epävakaan leikkuuelementin myyjän toimesta. käyttö, liian nopea liike ja huollon puute vaikuttavat • Minkä tahansa sähkölaitteen pysyvän liitännän merkittävästi melu- ja tärinäpäästöarvoihin. Näin sähköverkkoon saa tehdä ainoastaan pätevä sähkömies ollen on tarpeen soveltaa ennaltaehkäiseviä voimassa olevien säännösten mukaan. Virheellinen toimenpiteitä, joiden tarkoituksena on poistaa...
  • Página 51: Tuotteen Kuvaus

    • Noudata tarkasti paikallisia säädöksiä, koskien jätteiden TÄRKEÄÄ   Laitteen  virheellinen  käyttö  saa  takuun  raukea- hävitystä. maan  ja  vapauttaa  valmistajan  kaikesta  vastuusta  siirtämällä  • Kun laite otetaan pois käytöstä älä hylkää sitä luontoon käyttäjälle kaikki omista tai kolmansille osapuolille koituvista va- vaan vie se kaatopaikalle paikallisia säädöksiä noudattaen. hingoista tai loukkaantumisista siirtyvän vastuun.
  • Página 52: Laitteen Käyttö

    1. Pakkauksesta purkaminen (Kuva 2) 2. Kahvan asennus ja säätö (Kuva 3) • ”ECO”-painike (mikäli varusteena) 3. Säkin asennus (Kuva 4) “ECO” -toiminnon avulla voidaan säästää energiaa ruoholeikkuun aikana optimoimalla akun kestoa. Toiminnon 4. HALLINTALAITTEET “Eco” kytkemiseksi päälle ja pois päältä, paina painiketta (Kuva 7.D).
  • Página 53 • Varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet. Toimenpide Tulos • Ota turva-avain pois (akkumalleille). 1. Käynnistä laite. 1. Leikkuuvälineen tulee liikkua. • Käytä sopivaa vaatetusta, työkäsineitä ja suojalaseja. 2. Vapauta kytkimen ohjaus. 2. Vipujen tulee palata automaat- tisesti ja nopeasti neutraaliin 6.1.
  • Página 54 • Varmista, että avaimet tai huollossa käytetyt työkalut on poistettu. Varastoi laite: • Varjossa, raikkaassa ja kuivassa tilassa. HUOMAUTUS   Jos akkua pidetään pitkään pois käytöstä, la- taa se kahden kuukauden välein sen käyttöiän pidentämiseksi. HUOMAUTUS   Varastoi  laite  niin,  ettei  se  aiheuta  vaarati- lanteita  sen  osuessa  vaikka  vahingossa  henkilöihin,  lapsiin  tai  eläimiin.
  • Página 55: Normes De Sécurité

    FRANÇAIS - Traduction de la notice originale Les Notices d’utilisation sont disponibles : ▷ sur le site web stiga.com ▷ en scannant le QR code Download full manual stiga.com ATTENTION : LIRE ATTENTIVEMENT LE MANUEL AVANT D'UTILISER CETTE MACHINE. Conserver pour toute consultation future. 1.
  • Página 56: Entretien, Stockage Et Transport

    • Ne pas débrancher, désactiver, retirer ni manipuler les 1.5. BATTERIE / CHARGEUR DE BATTERIE systèmes de sécurité/microinterrupteurs présents. IMPORTANT   Les  normes  de  sécurité  suivantes  complètent  • Désactiver l’organe de coupe, arrêter le moteur et retirer la les consignes de sécurité figurant dans le livret spécifique à la  clé de sécurité (pour les modèles à batterie) ou débrancher batterie et au chargeur de batterie fourni avec la machine.
  • Página 57: Protection De L'ENvironnement

    prises intégrales étanches et homologuées, disponibles Le tri différentiel des produits et emballages sur le marché. usagés permet le recyclage des matériaux et • Les câbles d’alimentation devront être d’une qualité non leur réutilisation. La réutilisation des matériaux inférieure à H05RN-F ou H05VV-F, avec une section recyclés nous aide à...
  • Página 58: Signalétique De Sécurité

    2.2. SIGNALÉTIQUE DE SÉCURITÉ Allumage de la machine. Appuyer sur le bouton (Fig. 7.A) le VOYANT (Fig. 7.B) ATTENTION : s’allume et la machine est prête à l’utilisation. Lire les instructions avant d’utiliser la REMARQUE La machine ne peut être mise en machine.
  • Página 59: Utilisation De La Machine

    5. UTILISATION DE LA MACHINE 5.3. DÉMARRAGE ET TRAVAIL REMARQUE   Effectuer le démarrage sur une surface plane et  IMPORTANT Pour les instructions concernant la batterie (si sans obstacles ni herbe haute. prévue), consulter le livret correspondant. Démarrer la machine comme indiqué dans (Fig. 13). 5.1. OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES IMPORTANT Pendant le travail, toujours maintenir la dis- Mettre la machine en position horizontale et bien appuyée tance de sécurité par rapport à l'organe de coupe, qui est don- sur le terrain.
  • Página 60: Entretien De L'ORgane De Coupe

    6.2. ENTRETIEN DE L’ORGANE DE COUPE 7.2. STOCKAGE Ne pas toucher l'organe de coupe tant que la clé Lorsque la machine doit être stockée : de sécurité n'a pas été retirée et que l'organe de • Laisser refroidir le moteur. coupe ne s'est pas complètement arrêté.
  • Página 61: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS - Vertaling van de oorspronkelijke instructies De handleidingen zijn beschikbaar: ▷ op de website stiga.com ▷ door de QR code te scannen Download full manual stiga.com LET OP: VOORALEER DE MACHINE TE GEBRUIKEN, DIENT MEN DEZE HANDLEIDING AANDACHTIG TE LEZEN. Bewaren voor toekomstige behoeften.
  • Página 62: Onderhoud, Stalling En Vervoer

    • De aanwezige veiligheidsinrichtingen/microschakelaars 1.5. ACCU / ACCULADER niet uitschakelen, afschakelen, verwijderen of schenden. BELANGRIJK De hierna volgende veiligheidsnormen ver- • Schakel de snij-inrichting uit, zet de motor af en verwijder volledigen de veiligheidsvoorschriften die aangegeven zijn in de de veiligheidssleutel (voor accumodellen) of koppel de specifieke handleiding van de accu en van de acculader die sa- voedingskabel los (voor modellen met elektrische kabel), men met de machine  afgeleverd worden.
  • Página 63: Bescherming Van De Omgeving

    • Let op: Vocht en elektriciteit gaan niet samen. De elektrische Gooi elektrische apparatuur niet bij het gewoon kabels moeten altijd in droge omstandigheden gehanteerd huishoudelijk afval. Volgens de Europese Richtlijn en aangesloten worden. 2012/19/EG inzake elektrisch en elektronisch - Breng een elektrisch stopcontact of kabel nooit in contact afval en de toepassing ervan overeenkomstig met een natte zone (plas of vochtig gras).
  • Página 64: Onderdelen Van De Machine

    BELANGRIJK   Het onjuist gebruik brengt verval van zowel de  4. BEDIENINGSELEMENTEN garantie als de aansprakelijkheid van de fabrikant teweeg waar- • Contactsleutel (Uitschakelinrichting) door de gebruiker zelf verantwoordelijk is voor schade of letsel  De veiligheidssleutel, die zich binnenin de holte van de accu die hijzelf of anderen oplopen. bevindt, schakelt het elektrisch circuit van de machine aan BELANGRIJK De machine mag steeds slechts door een en- en uit (Afb.
  • Página 65: Gebruik Van De Machine

    Het laatst geselecteerde snelheidsniveau blijft OPMERKING Actie Resultaat ingesteld, ook nadat de machine is uitgeschakeld. 1. De machine opstarten. 1. De snij-inrichting moet be- • Knop “ECO” (indien voorzien) 2. Laat de schakelaar los. wegen. 2. De hendels moeten automa- De functie “ECO” staat toe energie te besparen tijdens het tisch en snel naar de neutrale grasmaaien, en zo de autonomie van de accu te verbeteren.
  • Página 66: Onderhoud Van De Snij-Inrichting

    6. ONDERHOUD 7. T R A N S P O R T, O P S L A G VERWIJDERING De veiligheidsnormen die in acht genomen moeten worden, zijn beschreven in hfdst. 1. Neem deze aanwijzingen strikt in 7.1. TRANSPORT acht om geen ernstige risico's of gevaren te lopen: Telkens wanneer de machine verplaatst, geheven, vervoerd Vooraleer eender welke controle, reiniging of ingreep voor of overgeheld moet worden, moet men:...
  • Página 67: Forberedende Operasjoner

    Vær veldig forsiktig når du svinger, og pass på oppmerksomheten. at hjulene ikke støter på hindringer (steiner, greiner, røtter, • Husk at føreren eller brukeren er ansvarlig for ulykker osv.) som kan føre til at maskinen glir sidelengs, eller at du som påføres tredjepersoner eller deres eiendom.
  • Página 68 1.4. V E D L I K E H O L D, O P P B E VA R I N G O G • Maskinens støpsel må være kompatibelt med stikkontakten. TRANSPORT Endre aldri på støpselet. Ikke bruk adaptere sammen med Et jevnt vedlikehold og en riktig lagring opprettholder maskiner med jordledning. Originale støpsler som passer maskinens sikkerhet og ytelsesnivå.
  • Página 69 Brukeren kan føre maskinen og bruke hovedkontrollene mens Kun for gressklipper med termisk motor. han/hun hele tiden står bak styret og dermed på en sikker avstand fra klippeinnretningen. Når brukeren forlater maskinen, stanser motoren og klippeinnretningen innen et par sekunder.
  • Página 70: Bruk Av Maskinen

    Ved å heve eller å senke understellet kan gresset klippes i Brukerspaken (Fig. 6.A) aktiverer stans av klippeinnretningen. ulike høyder. (Fig. 8) Håndtaket er plassert foran. VIKTIG   Utfør oppgaven mens klippeinnretningen står i ro. Trykk på sikkerhetsknappen (Fig. 6.C) og flytt spaken mot håndtaket for å starte klippeinnretningen. 5. BRUK AV MASKINEN Motoren stanser automatisk og alle funksjonene deaktiveres når begge spakene slippes opp.
  • Página 71 • Bytt eventuelt ut ødelagte deler, og stram eventuelt til skruer Lad batteriet som angitt i (Fig. 16). og bolter som har løsnet. 7. TRANSPORT, OPPBEVARING OG Hver gang maskinen står ubrukt eller uten tilsyn: • Åpne luken til batterirommet og dra ut sikkerhetsnøkkelen KASSERING (for modeller med batteri).
  • Página 72 7.2. OPPBEVARING Når maskinen skal lagres: • Kjøl ned motoren. • Fjern sikkerhetsnøkkelenog batteriet (for batterimodeller) og sørg for lading. • Rengjør maskinen skikkelig. • Kontroller at maskinen er hel. Maskinen må lagres: • På et tørt sted. • Beskyttet mot dårlig vær. •...
  • Página 73: Zasady Bezpieczeństwa

    POLSKI - Tłumaczenie instrukcji oryginalnej Instrukcje obsługi są dostępne: ▷ na stronie stiga.com ▷ skanując kod QR Download full manual stiga.com OSTRZEŻENIE: PRZED UŻYCIEM MASZYNY, NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Zachować do wykorzystania w przyszłości. 1. ZASADY BEZPIECZEŃSTWA 1.3. PODCZAS UŻYTKOWANIA •...
  • Página 74: Konserwacja, Przechowywanie Itransport

    bocznego, ochrona wyrzutu tylnego). Poziom hałasu i drgań podany w niniejszych • Nie wyłączać, odłączać, usuwać lub modyfikować instrukcjach stanowi maksymalną dopuszczalną istniejących systemów bezpieczeństwa / mikro- wartość tych parametrów podczas użytkowania przełączników. maszyny. Stosowanie źle wyważonego narzędzia • Odłączyć urządzenie tnące, zatrzymać silnik i wyjąć kluczyk tnącego, zbyt wysoka prędkość, nieprawidłowe bezpieczeństw (w modelach z akumulatorem) lub odłączyć...
  • Página 75: Ochrona Środowiska

    • Uszkodzony przewód zasilający maszyny musi być Nie wyrzucać urządzeń elektrycznych wraz z wymieniony na oryginalną część zamienną przez Państwa odpadami domowymi. Zgodnie z Dyrektywą sprzedawcę lub autoryzowany serwis. Europejską 2012/19/WE w sprawie zużytego • Stałe podłączenie jakiegokolwiek urządzenia elektrycznego sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej do sieci elektrycznej budynku musi być...
  • Página 76: Części Składowe Maszyny

    UWAGA na ostrze urządzenia tnącego. poprzez  dociśnięcie  dźwigni  obecności  operatora  do  Nie wkładać dłoni ani stóp do wnętrza uchwytu (patrz par. 6.3). o b u d o w y u r z ą d ze n i a t n ą c e g o.
  • Página 77: Użytkowanie Maszyny

    5.2. KONTROLE BEZPIECZEŃSTWA W niektórych modelach można wyregulować prędkość posuwu za pomocą pokrętła wyboru znajdującego się z prawej • Sprawdzić stan i prawidłowy montaż wszystkich części strony uchwytu (Rys. 7.C). maszyny; Możliwy jest wybór 6 różnych poziomów prędkości • Upewnić się, że wszystkie urządzenia mocujące są prawidłowo dokręcone;...
  • Página 78: Wskazówki Po Zakończeniu Użytkowania

    5.5. WSKAZÓWKI PO ZAKOŃCZENIU 6.3. ŁADOWANIE AKUMULATORA UŻYTKOWANIA Naładować akumulator we wskazany sposób (Rys. 16). • Dokonać czyszczenia (Par. 5.1). • W razie konieczności, wymienić uszkodzone części i 7. TRANSPORT, PRZECHOWYWANIE I dokręcić ewentualnie obluzowane śruby i nakrętki. UTYLIZACJA Za każdym razem, gdy maszyna jest pozostawiona bez nadzoru: 7.1.
  • Página 79: Normas De Segurança

    PORTUGUÊS - Tradução das instruções originais Os Manuais de instruções estão disponíveis: ▷ no sítio web stiga.com ▷ digitalizando o QR code Download full manual stiga.com ATENÇÃO: ANTES DE USAR A MÁQUINA, LEIA ATENTAMENTE O PRESENTE MANUAL. Guarde para qualquer outra necessidade futura. 1.
  • Página 80: Manutenção, Armazenamento Etransporte

    • Não desconecte, desative, remova ou adultere os sistemas de segurança/microinterruptores presentes. 1.5. BATERIA / CARREGADOR DE BATERIA • Desengate o dispositivo de corte, pare o motor e retire a IMPORTANTE As seguintes normas de segurança integram chave de segurança (para modelos de bateria) ou solte as recomendações de segurança presentes no manual especí- o cabo de alimentação (para modelos com cabo elétrico) fico da bateria e do carregador de bateria em anexo à...
  • Página 81: Proteção Do Meio Ambiente

    relva húmida). A recolha diferenciada de produtos e embalagens - As ligações entre os cabos e as tomadas devem ser de usados permite a reciclagem dos materiais e tipo estanque. Utilize extensões com tomadas íntegras a reutilização dos mesmos. A reutilização dos estanques e homologadas, que podem ser encontradas materiais reciclados ajuda a prevenir a poluição no comércio.
  • Página 82: Sinalização De Segurança

    2.2. SINALIZAÇÃO DE SEGURANÇA Ligação da máquina. Ao pressionar o botão (Fig. 7.A) o LED (Fig. 7.B) ATENÇÃO: acende-se e a máquina está pronta para ser utilizada. Leia as instruções antes de utilizar a NOTA   A ligação da máquina somente é possível se a  máquina. alavanca de presença do operador e a alavanca de tra- PERIGO! Risco de expulsão de objetos.
  • Página 83: Utilização Da Máquina

    5. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 5.3. ARRANQUE E TRABALHO NOTA Efetue o arranque sobre uma superfície plana e sem IMPORTANTE Para as instruções concernentes à bateria (se obstáculos ou relva alta. prevista), consulte os respectivos manuais. Ligue a máquina como indicado em (Fig. 13). 5.1.
  • Página 84: Recarga Da Bateria

    6.2. MANUTENÇÃO DO DISPOSITIVO DE CORTE 7.2. ARMAZENAMENTO Não toque no dispositivo de corte enquanto não Quando for necessário armazenar a máquina: for retirada a chave de segurança e enquanto o • Deixar arrefecer o motor. • Remova a chave de segurança e a bateria (para modelos dispositivo de corte não estiver completamente parado.
  • Página 85: Правила Безопасности

    РУССКИЙ - Перевод оригинальной инструкции Руководства по эксплуатации доступны: ▷ на веб-сайте stiga.com ▷ методом сканирования QR-кода Download full manual stiga.com ВНИМАНИЕ: ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПОЛЬЗОВАТЬСЯ МАШИНОЙ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧТИТЕ ДАННОЕ РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. Сохраните его для будущего использования. 1. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ 1.3.
  • Página 86: Хранение И Транспортировка

    • Никогда не пользоваться машиной с поврежденными, отсутствующими или неправильно расположенными Значения уровня шума и вибрации, защитными приспособлениями (контейнер для сбора указанные в настоящем руководстве, травы, защита бокового выброса, защита заднего я в л я ются м а кс и м а л ь н ы м и р а б о ч и м и выброса).
  • Página 87: Охрана Окружающей Среды

    • Питание оборудования должно осуществляться при • Строго соблюдать действующие на местном уровне помощи дифференциального выключателя (RCD - правила по вывозу отходов. Residual Current Device) с током разъединения, не • После завершения срока службы машины не превышающим 30 мА. выбрасывайте ее с бытовым мусором, а обратитесь в •...
  • Página 88: Знаки Безопасности

    • перевозить на машине других взрослых людей, детей ВАЖНО   Поврежденные  или  нечитаемые  наклейки  или животных; нуждаются  в  замене.  Закажите  новые  наклейки  в  автори- зованном сервисном центре. • пользоваться машиной для собственного перемещения; • использовать машину д ля буксировки или 3. МОНТАЖ подталкивания...
  • Página 89: Использование Машины

    • Подготовка к скашиванию и боковая выгрузка травы ВАЖНО   Запуск  двигателя  должен  всегда  выполняться  при отключенном приводе. на землю (Рис. 12) ВАЖНО   Во  избежание  повреждения  узла  трансмиссии  5.2. ПРОВЕРКИ БЕЗОПАСНОСТИ не тяните машину назад, когда привод включен. • Проверьте целостность и правильность монтажа всех компонентов машины; В...
  • Página 90: После Работы

    7. ТРАНСПОРТИРОВКА, ХРАНЕНИЕ 5.5. ПОСЛЕ РАБОТЫ И УТИЛИЗАЦИЯ • Проведите очистку (пункт 5.1). • Если необходимо, замените поврежденные 7.1. ТРАНСПОРТИРОВКА компоненты и затяните ослабленные винты и болты. Каждый раз, когда требуется передвинуть, поднять, Каждый раз, когда машина не используется или остается перевезти...
  • Página 91: Bezpečnostné Pokyny

    • Dlhé vlasy vhodným spôsobom zopnite. • Stále sa zdržujte v dostatočnej vzdialenosti od výstupného Pracovný priestor / Stroj otvoru. • Dôkladne prezrite celú pracovnú plochu a odložte z nej •...
  • Página 92: Údržba, Skladovanie A Preprava

    - počas prepravy stroja; • Používajte len akumulátory určené pre vaše zariadenie. - pri každom ponechaní kosačky bez dozoru; Použitie iných akumulátorov môže spôsobiť ublíženie na - pred odstraňovaním príčin zablokovania alebo pred zdraví a požiar. uvoľnením upchatého vyhadzovacieho kanálu; •...
  • Página 93: Ochrana Životného Prostredia

    • Nedotýkajte sa telom ukostrených alebo uzemnených 2. OPIS VÝROBKU povrchov, ako sú rúrky, radiátory, sporáky, chladničky. Tento stroj je kosačka na trávu so stojacou obsluhou. Riziko zásahu elektrickým prúdom sa zvyšuje, ak je telo K hlavným častiam stroja patrí motor, ktorý uvádza do ukostrené...
  • Página 94: Ovládacie Prvky

    NEBEZPEČENSTVO! Riziko porezania. Zaradenie kosiaceho zariadenia Pohybujúce sa kosiace zariadenie. POZNÁMKA Zaradenie  kosiaceho  zariadenia  je  Nevkladajte nikdy ruky ani nohy do možné  len  s  pákou  prítomnosti  obsluhy  zatlačenou  priestoru uloženia kosiaceho zariadenia. oproti rukoväti (pozri odsek 6.3). DÁVAJTE POZOR na ostré kosiace zariadenie! Nevkladajte nikdy ruky ani Vyradenie kosiaceho zariadenia nohy do priestoru uloženia kosiaceho Keď...
  • Página 95: Bezpečnostné Kontroly

    • Príprava stroja pre pracovnú činnosť 5.4. ZASTAVENIE Po ukončení pracovnej činnosti uvoľnite ovládací prvok DÔLEŽITÁ INF. Vykonajte uvedený úkon pri zastavenom ko- vypínača (obr. 15). siacom zariadení. Tento stroj umožňuje vykonávať kosenie trávnika v rôznych Po zastavení stroja je potrebné počkať niekoľko režimoch: sekúnd na zastavenie kosiaceho zariadenia. •...
  • Página 96: Nabitie Akumulátora

    DÔLEŽITÁ INF. Vždy  používajte  originálne  kosiace  zaria- denia,  na  ktorých  je  uvedený  kód  uvedený  v  tabuľke  technic- kých údajov. 6.3. NABITIE AKUMULÁTORA Nabite akumulátor podľa pokynov na (obr. 16). 7. PREPRAVA, SKLADOVANIE A LIKVIDÁCIA 7.1. PREPRAVA Pri každej manipulácii so strojom, pri jeho dvíhaní, preprave alebo nakláňaní: •...
  • Página 97: Under Användning

    1.1. TRÄNING oväder, speciellt med åska. Lär dig att känna igen reglagen och använd • Se till att personer, barn och djur står på avstånd från maskinen på lämpligt sätt. Lär dig att snabbt arbetsområdet. Barn måste övervakas av en vuxen.
  • Página 98: Underhåll, Förvaring Och Transport

    En olämplig batteriladdare • Undvik att kroppen kommer i kontakt med ytor i krets eller kan orsaka en elektrisk stöt, överhettning eller läcka av som är jordade som t.ex. rör, kylare, kök, kylskåp. Risk för korrosiv vätska från batteriet.
  • Página 99 Skärenheten fortsätter att rotera även skärenheten som sitter i en kåpa med hjul och ett handtag. efter att motorn stängts av. Ta bort säker- Användaren ska alltid stå bakom handtaget för att köra hetsnyckeln (frånkopplingsanordningen) maskinen och aktivera huvudreglagen och därmed på ett innan underhållet.
  • Página 100: Användning Av Maskinen

    Genom att sänka eller lyfta chassit kan gräset klippas på skärenheten. Handtaget är i det främre läget. olika höjder. (fig. 8) Tryck på säkerhetsknappen (fig. 6.C) och ställ spaken mot handtaget för att starta skärenheten. VIKTIGT   Utför arbetet med stillastående skäraggregat. Motorn stannar automatiskt och alla funktioner inaktiveras när spaken släpps.
  • Página 101: Efter Användning

    6.2. UNDERHÅLL AV SKÄRAGGREGATET fallet och för en eventuell reparation. Vidrör inte skärenheten förrän säkerhetsnyckeln har avlägsnats och skärenheten står helt still. Se 5.3. START OCH ARBETE till att skärenheten kan röra sig, även om nyckeln ANMÄRKNING   Starta  den  på  en  jämn  yta  utan  hinder  el- har tagits bort (för batteridrivna modeller).
  • Página 102 • Spänn ordentligt fast till transportmedlet med hjälp av vajrar eller kedjor för att undvika att den kan välta och skadas. 7.2. FÖRVARING När maskinen ska ställas undan: • Låt motorn svalna. • Avlägsna säkerhetsnyckeln och batteriet (för batteridrivna modeller) och ladda.
  • Página 103 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Página 104 (Istruzioni Originali) (Direttiva Macchine 2006/42/CE, Allegato II, parte A) La Società: ST. S.p.A – Via del Lavoro, 6 – 31033 Castelfranco Veneto (TV) – Italy Dichiara sotto la propria responsabilità, che la macchina: Tosaerba con conducente a piedi/ taglio erba...
  • Página 105 (Directiva Maş (Richtlijn Machines 2006/42/CE, Bijlage II, deel A) (Directiva Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, parte (Diretiva de Máquinas 2006/42/CE, Anexo II, 1. Yritys Příloha II, část A) część A) 1. Societatea 1. Het bedrijf parte A) 2. Vakuuttaa omalla vastuullaan, että kone: 1.
  • Página 106 Art.N ............ST. S.p.A. Via del Lavoro, 6 31033 Castelfranco Veneto (TV) ITALY...

Este manual también es adecuado para:

Mp1 550 li d48 serie

Tabla de contenido