Descargar Imprimir esta página

Emerson TS1 Guia De Inicio Rapido página 6

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 4
Pro použití v chladících zařízeních a tepelných
čerpadlech
Technické údaje
• Krytí
IP44 (IEC 529/EN 60529)
IP30 TS1-B/F/H (mají ruční vypínač)
• Teplota okolí přístroje
• Skladovací a přepravní teplota
• Teplota pracovní látky
dle typu
• Nejvyšší teplota sykavky
• Vibrační odolnost
• Elektrické zatížení
Tepelné (AC1):
Induktivní (AC15):
Induktivní (DC13):
Spouštěcí (AC3):
Motorové (FLA):
Nakrátko (LRA):
144A / 120/230 V st
• Rozměry :
šířka x výška x hloubka (mm)
TS1-A/B/C/D/E/F/R
montáž viz Fig.2b :
vestavné:
čelní rozměr rámečku (mm):
rozměry jsou udány bez tlačítek, ovladačů a čidel
Typové označení
např. TS1-A 4 F
TS1 -   
 provedení přístroje
A = seřizování shora, automatický reset
B = jako A, ruční vypínač činnosti
C = protimrazový, shora seřiditelný automatický
D = protimrazový, shora seřiditelný, ruční reset
E = čelní nastavení, automatický
F = jako E, ruční vypínač
G = montáž do panelu
H = montáž do panelu, ruční reset
R = na stěnu, seřizování shora, ruční reset
POZN: reset u typů D, R
vrací při teplotě nižší než
nastavené u rozsahu 0 až 4, při teplotě vyšší u rozsahu 5
až 9
 teplotní rozsah činnosti
rozmezí teplot je rozděleno do pásem 0 až 9
pásma jsou uvedena v katalogu ALCO
 provedení snímací části termostatu
A = parní plnění, kapilára 2 m, tykavka z kapiláry
E = parní plnění, prostorový typ
F = adsorpční náplň, 2 m kapilára, tykavka válcová
P = parní plnění, délka kapiláry 2 m
(u protizámrazového typu C/D – 6 m bez tykavky )
!
bezpečnostní pokyny:
• Prostudujte pečlivě návod. Chybné použití
může způsobit vážné poruchy zařízení i
poranění osob.
• Montáž
smí
provádět
odpovídající kvalifikací a zkušeností
• Používat pouze napájení uvedené na štítku
přístrojů TS1. Před montáží musí být zdroj
napětí pro TS1 odpojen
• Nikdy se nesmí překročit nejvyšší povolená
teplota tykavky
• Teploty se musí pohybovat v předepsaném
rozmezí
Emerson Climate Technologies GmbH
Am Borsigturm 31 I 13507 Berlin I Germany
Termostaty řady TS1
Funkce přepínacího relé (Fig. 1):
Fig. 1a: automatický reset
Fig. 1b: ruční reset nízké teploty
Fig. 1c: ruční reset vysoké teploty
Fig. 1d: vlnovec je vyhříván tělískem 82 kΩ, 230V
-50 až +70°C
-50 až +70°C
Fig. 1e: vypínač – termostaty typu B, F, H
- 55 až + 180°C
• TS1 termostaty jsou osazeny přepínacím výstupem
SPDT, který spíná z polohy 1-2 do 1-4 při vzestupu
viz štítek přístroje
teploty na nastavenou hodnotu a zpět z 1-4 na 1-2
4g (10...1000 Hz)
při poklesu.
• TS1 s ručním resetem přepínají při dosažení
24A / 230V st
nastavené teploty shodně s předchozím, ale
10A / 230V st
zůstávají v přepnuté poloze dokud není snímaná
0.1A / 230V ss
teplota v nastavených mezích až do stisku tlačítka
3A / 24V ss
resetu
144A / 240V st
Montáž ( Fig.2a; vyjma typů TS1-G/H)
24A / 120/240 V st
• TS1 je možno montovat na rovnou desku – na
konzolu, nebo na stěnu pomocí předvrtaných otvorů
v zadní stěně termostatu
86 x 75 x 44
• Připevnění na stěnu u prostorových termostatů (E) je
pro správnou funkci nutno používat přiloženou
85 x 39 x 73
konzolu mezi stěnu a přístroj
106 x 44
• U termostatů s parním plněním A a P musí být
odizolována tepelně zadní stěna termostatu od
montážního povrchu, který by mohl dosáhnout
snímanou hodnotu teploty
• Doporučuje se předvrtané otvory M4 v termostatu
využívat a nevrtat další
• Používají se dodané šroubky k montáži pomocí
konzoly
• Montážní šrouby nesmí přesahovat do vnitřní části
termostatu o více než 8 mm
• Pro zachování krytí IP 44 je nutno:
 Vnější kryt musí být pečlivě nasazen a šrouby
dotaženy.
 Přístroj musí být namontován na rovný povrch,
který kompletně překryje všechny otvory v
zadní stěně termostatu.
Montážní poloha
TS1 lze montovat v libovolné poloze vyjma "vzhůru
nohama"
Montáž (Fig.2b modely TS1-G/H)
 zhotovit otvor v panelu 85x 39 mm
 připravit otvory pro šrouby M4
 vložit přístroj do otvoru a dotáhnout šroubky
Teplotní čidla a jejich připojení (Fig.3)
 Kapiláry se nesmí ani ostře ohýbat, ani lámat
 Je nutné vyvarovat se kontaktu kapiláry s
pohyblivými předměty, které by mohly přenášet na
kapiláry namáhání a poškodit ji
 Nevyužitá část kapiláry u provedení A, C a P se
smotává pod přístrojem do svazku s
průměrem větším než 80 mm
Parní plnění (tykavky A,E,P)
 Přístroj snímá vždy nejchladnější místo kapiláry,
pouze
osoba
s
spirály, nebo tykavky – případně i části uvnitř
termostatu
 Proto musí být všechny části termostatu nejméně o 2
K teplejší, než snímací část – tykavka, konec
kapiláry apod.
 Těleso termostatu musí být v takovém případě
montováno na tepelně izolovanou konzolu, aby
nedocházelo ke zkreslení snímaných hodnot teploty
 Konec kapiláry termostatu s čidlem typu P musí být
nejméně v délce 300 mm umístěn v měřeném místě
Adsorpční plnění (tykavka F)
 Tento typ termostatu měří teplotu vždy tykavkou
 Montáž vyžaduje snímání celou délkou tykavky
 Rychlost reakce termostatu je mírně nižší, než
předchozích typů
www.emersonclimate.eu
Návod k obsluze
ss/st u termostatů s čidlem teploty typu A,
E
Date: 21.06.2016
Elektrické připojení (Fig. 4):
 Připojení musí odpovídat platným předpisům a
normám elektro, dimenze vodičů přenášenému
zatížení
• Vodič se prostrčí vstupem pro kabel ve dně
termostatu
• Originální gumová vývodka může být nahrazena
běžnou vývodkou PG 13,5
• Jednotlivé vodiče se připevní ke svorkám 1, 2 a 4v
souladu s požadovanou funkcí přístroje –
1a až 1e
• Utahovací moment šroubků svorkovnice je max 1,2
Nm.
• Pro použití termostatu v nízkonapěťové soustavě
(napětí <24 V a proud <50 mA) je doporučeno
používat provedení s pozlacenými kontakty –
dodává se na přání
Nastavení ( Fig. 4 a 5):
• TS1 termostaty lze nastavit podle přání v předem
zvoleném rozsahu podle provedení jednotlivého
typu přístroje
• Termostaty s ručním resetem mají vždy pevnou
diferenci
• Seřízení se provádí plochým šroubovákem nebo
ráčnou ¼" seřizovací hřídelkou
• Nastaví se horní hranice teplot hřídelkou
• Nastavení spodní hodnoty teploty se provádí
hřídelkou pro diferenci
Platí : horní nastavení mínus diference = spodní
hodnota teploty
• Přesné nastavení je možné pouze pomocí kontrolního
teploměru – stupnice je pouze orientační – ukazuje
informativní hodnotu nastavení
• Je-li změněna následně hodnota horní hranice
teploty, musí být rovněž zkontrolována i spodní mez
• Nastavení, která provádí výrobce pro jednotlivé
verze jsou uvedena v katalogu ALCO
Ruční reset (Fig. 6 )
• Ruční vnější reset vrací termostat do pohotovostní
polohy po stlačení tlačítka 1 na horní straně přístroje
• Reset je možný až po úpravě teplotních poměrů v
systému – poklesu, nebo vzestupu teploty do
pracovní oblasti
Ruční vypínač (Fig.1e)
• TS1-B/F/H mají ruční vypínač, který přeruší přívod
na svorku 1 při otočení do polohy "STOP"
Funkční kontrola funkce termostatu (Fig.4)
• Pro kontrolu funkce slouží ruční zdvihátko, kterým
lze pomocí šroubováku nuceně přemostit
svorkovnici - přepínací člen
• Zdvihátko se používá i v případě manipulace se
zařízením, kdy by teploty neumožnily chod
systému. Vždy je však nutno aby takové práce
prováděla osoba s odpovídající kvalifikací a
zkušenostmi
Předmětné normy a předpisy
• Předpisy pro nízkonapěťová zařízení 73/23/EWG;
93/68/EWG; EN 60947-1; EN 60947-5-1; EN
60730-2-9
• UL/CSA : všechny typy vyjma verzí s čelním
ovládáním.
TS1_OI_ML_R08_0715182.docx
viz Fig

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ts1 serie