Приветствуем Вас |
Serdecznie witamy
Bine aţi venit!
| Сърдечно добре дошли
Ознакомьтесь со всеми указаниями в данном руководстве по эксплуатации. Бережно храните руководство по эксплуа-
тации и передавайте его тому, кто окажется пользователем впоследствии. Используйте прибор по назначению, согласно
данной инструкции. Соблюдайте указания по безопасности. Прибор лучше всего эксплуатировать с устройством защитного
отключения (макс. 30 mA).
Proszę przeczytać wszystkie informacje zamieszczone w niniejszej instrukcji obsługi. Instrukcję obsługi proszę przechowywać
starannie i przekazać ją następnym użytkownikom. Urządzenia wolno używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem, zgodnie
z niniejszą instrukcją obsługi. Proszę stosować się do wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Urządzenia używać najlepiej z
wyłącznikiem ochronnym FI (maks. 30 mA).
Cihazınızı kullanmaya başlamadan önce bu güvenlik talimatını ve kullanım kılavuzunu sonuna kadar dikkatli bir şekilde okuyunuz. Bu
sayede cihazı güvenli ve sağlıklı bir şekilde kullanabilirsiniz. Cihazı başkasına verdiğinizde ya da başka kullanıcılar için kullanım talimatını
birlikte vermeyi unutmayınız. Cihaz sadece öngörüldüğü amaç için bu kılavuza uygun olarak kullanılabilir. Cihazı topraklanmış prizde
kullanınız (max. 30 mA). Ürünü düşürmeyiniz. Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız. Ambalaj üzerindeki işaretlemelere uyunuz.
Citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare menţionate în continuare. Păstraţi această broşură şi predaţi-o ulterior persoanei care urmează
să utilizeze acest aparat. Este interzisă utilizarea aparatului în alte scopuri, decât cele pentru care a fost fabricat. Acordaţi atenţie instruc-
ţiunilor de siguranţă. Din motive de siguranţă se recomandă racordarea aparatului la o priză securizată tip FI (max. 30 mA).
Прочетете посочените в ръководството за употреба информации. Съхранете грижливо ръководството за употреба и
го предайте на следващите потребители. Уредът може да се използва само за определената в това ръководство цел.
Съблюдавайте указанията за безопасност. Уредът трябва да е включен към дефектнотоков прекъсвач (макс. 30 mA).
Технические характеристики |
Date tehnice
| Технически данни
mm
170 W
1.4 m
Мощность
Длина провода
Moc
Długość przewodu
Güç
Kablo uzunluğu
Capacitatea
Lungimea cablului
Мощност
Дължина на кабела
Дополнение |
Osprzęt opcjonalny
Accesorii opţionale
| Опционални аксесоари
20 x 30 cm
Art. 7710 98 02
50 пакетов
50 woreczków
50 poşet
50 de pungi
50 торбички
60
| Hoşgeldiniz |
Dane techniczne
| Teknik Bilgiler |
0.6 ~ 0.7 bar /
30 cm
–60 ~ –70 kpa
Вакуумная герметизация
Длина шва
Próżnioszczelność
Długość zgrzewania
Vakum yoğunluğu
Kaynak uzunluğu
Presiunea de vacuum
Lungimea sigiliului
Плътност на вакуума
Дължина на шева
| Opsiyonal Aksam |
30 x 40 cm
Art. 7710 98 03
50 пакетов
50 woreczków
50 poşet
50 de pungi
50 торбички
Общий вид прибора |
Schemat orientacyjny urządzenia
Cihaz Hakkında Bilgiler |
Prezentarea generală a aparatului
Преглед на уреда
Вакуумирование + термозапайка
Кнопка Стоп
Программа работает
Przycisk stop
Vakumlama + yapıştırma
Durdurma tuşu
Vidare + sigilare
Tasta Stop
Вакуумиране + термозаваряване
Бутон Стоп
Программа работает
Program w toku
Program devam ediyor
Aparat în funcţiune
Изпълнява се програма
Выключатель
Панель управления
Przycisk ON / OFF
Panel sterowniczy
Aç / Kapa düğmesi
Kumanda alanı
Punerea in / si scoaterea din functiune
Panou de control
Включвател / изключвател
Панел за управление
Высвобождение
Намотка провода
Odryglowanie
Nawijarka przewodu
Kilit
Kablo rulosu
Deblocare
Înfăşurarea cablului
Деблокиране
Навиване на кабела
|
|
Термозапайка
Zgrzać
Yapıştırma
Sigilare
Термозаваряване
Программа работает
Program w toku
Program devam ediyor
Aparat în funcţiune
Изпълнява се програма
Сварочная планка
Belka zgrzewająca
Kaynak kirişi
Bară pentru sigilare prin topire
Заваръчна лента
Уплотнительный шнур
Вакуумная камера
Uszczelka wargowa
Komora próżniowa
Conta dudağı
Vakum bölmesi
Garnitură de etanșare
Spaţiu de vidare
Уплътнителен ръб
Вакуумна камера
61