Descargar Imprimir esta página

LEGRAND LEXIC 047 41 Manual Del Usuario página 4

Temporizador con apertura retardada

Publicidad

Funktion
Operation
Fonctionnement
Functie
t
rend des Ablaufs der Rückfallzeit die Steuerspannung angelegt, stoppt der Zeitablauf und wird
erst bei Unterbrechung der Steuerspannung neu gestartet.
Le contact change de la position de départ (contact 15/16) à la position de travail (contact
15/18) à la mise sous tension de commande. Le déroulement du temps de retardement débute
lors de l´interruption de la tension de commande. Après la fin du temps de retardement choisi
le contact retombe à la position de départ. Si la tension de commande est mise en service
pendant le déroulement du temps de retardement celui-ci s´arrête et repart seulement à nou-
veau lors d'une interruption de la tension de commande.
When the voltage is applied, the contact changes from neutral position (contact 15/16) to ope-
rated condition (contact 15/18). When the voltage is interrupted the release time is started.
After the selected release time has run out the contact returns to neutral position. If the voltage
is applied while the off-delay is running, the time stops and is only re-started when the voltage
is interrupted.
Met het inschakelen van de stuurspanning gaat het contact van de uitgangspositie (contact
15/16) over naar de werkingspositie (contact 15/18). Bij onderbreking van de stuurspanning
begint de terugvaltijd te lopen. Na afloop van de gekozen terugvaltijd valt het contact terug in
de uitgangspositie. Indien tijdens het verloop van de terugvaltijd de stuurspanning wordt inge-
schakeld, stopt het tijdsverloop en wordt pas bij onderbreking van de stuurspanning opnieuw
gestart.
Con l'inserimento della corrente di comando, il contatto, dalla posizione di riposo (contatto
15/16) si sposta sulla posizione di attivazione (contatto 15/18). Interrompendo la corrente di
comando, si avvia lo scatto del periodo di differimento. Una volta raggiunto il tempo di scatto
prescelto, il contatto ricade nella posizione di riposo. Se durante lo scatto del periodo di differi-
mento si inserisce la corrente di comando, lo scatto a tempo si interrompe e si reinserisce solt-
anto quando si interrompe la corrente di comando.
Al conectar la tensión de control el contacto pasa de la posición inicial (contacto 15/16) a la
posición de funcionamiento (contacto 15/18). Al interrumpir la tensión de control se inicia la
Einstellung der Verzögerungszeit
Réglage du temps de retard
Adjustment of delay time
Afstelling van de vertragingstijd
Cronoregolazione (ritardo)
Ajuste del tiempo de retardo
Einstellung des Verzögerungsbereiches
Réglage de la marge de retard
Adjustment of delay tolerance
Afstelling van het vertragingsbereik
Cronoregolazione (azione ritardata in s/min/h)
Ajuste del márgen del tiempo de retardo
Indstilling af tidsområdet
Viivealueen säätö
Innstilling av forsinkelsesområdet
Inställning av fördröjningsområdet
Ajuste do âmbito de retardamento
Ρύθµιση της περιοχής επιβραδύνσεος
Die Position des Verzögerungswahlschalters
Potentiometereinstellung
Beispiel: 1- 10 Sekunden x 4 = 4 Sekunden
La position du commutateur de sélection de retard
réglage du potentiomètre
Exemple: 1 – 10 secondes x 4 = 4 secondes
The position of the delay selector switch
potentiometer adjustment
Example: 1 – 10 seconds x 4 = 4 seconds
De positie van de keuzeschakelaar met vertraagde werking
vermenigvuldigd met de afstelling van de potentiometer
= vertragingstijd T.
Voorbeeld: 1-10 seconden x 4 = 4 seconden.
La posizione del selettore ritardatore
regolazione del potenziometro
Esempio: 1 - 10 secondi x 4 = 4 secondi.
Funzionamento
Funzionamiento
Mit dem Anlegen der Steuerspan-
A1/A2
nung wechselt der Kontakt von der
Ausgangsstellung (Kontakt 15/16) in
die Wirkstellung (Kontakt 15/18). Bei
Y1
Unterbrechung der Steuerspannung
beginnt der Ablauf der Rückfallzeit.
15 - 18
Nach Ablauf der gewählten Rück-
fallzeit fällt der Kontakt wieder in die
Ausgangsstellung zurück. Wird wäh-
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
multipliziert mit der
=Verzögerungszeit T.
multiplié par le
= temps de retard T.
multiplied by the
= delay time T.
moltiplicata per la
= al tempo di reazione ritardata T.
Funktion
Toiminta
ejecución del tiempo de recurrencia. Transcurrido el tiempo de recurrrencia elegido el contacto
vuelve a la posición inicial. Si durante la ejecución del tiempo de recurrencia se conecta la ten-
sión de control, se detiene el contador y no se vuelve a reiniciar hasta que se interrumpa la
tensión de control.
Ved indkobling af styrespændingen skifter kontakten fra udgangsposition (kontakt 15/16) til
driftstilstand (kontakt 15/18). Ved afbrydelse af styrespændingen begynder ud-koblingstidsforlø-
bet. Efter den valgte udkoblingstid er forløbet, falder kontakten igen tilbage til udgangspositio-
nen. Hvis styrespændingen indkobles under udkoblings--tidsforløbet, standser tidsforløbet og
startes først igen ved afbrydelse af styrespændingen.
Laitettaessa ohjausjännite päälle vaihtaa kontakti alkutilasta (kontakti 15/16) lopputilaan (kon-
takti 15/18). Katkaistaessa ohjausjännite käynnistyy paluuaika. Valitun paluuajan kuluttua lop-
puun palautuu kontakti jälleen alkutilaan. Jos ohjausjännite laitetaan päälle paluuajan käynnis-
sä ollessa, keskeytyy ajan laskenta ja se käynnistyy uudelleen vasta, kun ohjausjännite katkai-
staan.
Ved installering av styrespenningen skifter kontakten fra utgangsstilling (kontakt 15/16) til
effektstillingen (kontakt 15/18). Ved avbrytelse av styrespenningen starter løseforsinkelsens for-
løp. Etter den utvalgte løseforsinkelsens forløp går kontakten tilbake til utgangsstilling. Hvis sty-
respenningen startes under løseforsinkelsens forløp, stoppes tidsforløpet og startes igjen først
ved avbrytelse av styrespenningen.
När styrspänningen läggs på slår kontakten om från begynnelseläge (kontakt 15/16) till effektlä-
ge (kontakt 15/18). När styrspänningen bryts börjar frånslagstiden att gå. När frånslagstiden är
ute går kontakten tillbaka till begynnelseläget. Om styrspänningen läggs på under pågående
frånslagstid stoppas tidsförloppet och startas först när styrspänningen bryts.
Com a conexão da tensão de controlo, o contacto muda da posição inicial (contacto 15/16)
para a posição de funcionamento (contacto 15/18). Quando a tensão de controlo é interrompi-
da, tem início o funcionamento do tempo de retorno. Quando tiver terminado o tempo de retor-
no seleccionado, o contacto volta à posição inicial. Se, durante o funcionamento do tempo de
retorno, a tensão de controlo for conectada, o período de tempo pára, só voltando a ter início
com a interrupção da tensão de controlo.
Μ λις βάλετε µπρος τη τάση χειρισµού η επαφή αλλάζει απ την αρχική θέση (επαφή
15/16) στη δραστική θέση (επαφή 15/18). Με την διακοπή της τάσης χειρισµού αρχίζει η
εκροή του χρ νου υποτροπής. Μ λις έχει λήξει ο διαλεγµένος χρ νος υποτροπής η
επαφή επιστρέφει στην αρχική θέση. Εάν βάλετε την τάση χειρισµού την ώρα της
εκροής του χρ νου υποτροπής, ο χρ νος εκροής σταµατάει καί ξαναξεκινάει µ λις
διακ πτετε τη τάση χειρισµού.
Indstilling af forsinkelsestiden
Viiveajan säätö
Innstilling av forsinkelse
Inställning av fördröjningstiden
Ajuste do tempo de retardamento
Ρύθµιση του χρ νου επιβραδύνσεος
A1
A2
10
9
8
10
1
4
7
9
2
3
6
5
8
4
7
6
5
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
16
15
18
Y1
La posición del interruptor de selección del tiempo de retardo
multiplicada por la posición del potenciómetro
retardo T.
Ejemplo: 1 – 10 segundos x 4 = 4 segundos
Positionen af forsinkelsesknappen
potentiometeret
Eksempel: 1 - 10 sekunder x 4 = 4 sekunder
Viivevalintakytkimen
= viiveaika T.
Esimerkki: 1-10 sekuntia x 4 = 4 sekuntia
Posisjonen til kontrollbryter for forsinkelse
potensiometerinnstilling
Eksempel : 1-10 sekunder . 4 = 4 sekunder
Fördröjningsväljarens
potentiometerinställningen
Exempel: 1 – 10 sekunder x 4 = 4 sekunder
A posição do selector de retardamento
do potenciómetro
Exemplo: 1-10 segundos x 4 = 4 segundos
Η θέση του διακ πτη για την επιβράδυνση
µε τη ρύθµιση του ποτενσι µετρο
Παράδειγµα: 1 - 10 δευτερ λεπτα x 4 = 4 δευτερ λεπτα.
Funktion
Funktion
Feineinstellung der Verzögerungszeit
Réglage précis du temps de retard
Precise adjustment of delay time
Fijnafstelling van de vertragingstijd
1
Cronoregolazione graduale di precisione
2
(azione ritardata)
Ajuste fino del tiempo de retardo
3
Finindstilling af forsinkelsestiden
Viiveajan täsmäsäätö
Fininnstilling av forsinkelse
Fininställning av fördröjningstiden
Ajuste de precisão do tempo de retardamento
Λεπτή ρύθµιση του χρ νου επιβραδύνσεος
ganget med indstillingen af
= forsinkelsestiden T.
asema kerrotaan potentiometrin säädöllä
= tidsintervall T.
position multiplicerad med
= fördröjningstid T.
= tempo de retardamento T.
= χρ νος επιβραδύνσεος Τ.
Funcionamento
Λειτουργία
,
= tiempo de
multiplisert med
multiplicada pelo ajuste
πολλαπλασιασµένη

Publicidad

loading