Descargar Imprimir esta página

CAME BX Serie Manual De Instrucciones página 6

Ocultar thumbs Ver también para BX Serie:

Publicidad

FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE
MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE
- Posizionare sulla
- Position the
cremagliera le alette
limits-witch tabs (whose
finecorsa che
positions determine the
determineranno, con
limits of gate travel) on
the rack.
la loro posizione, la
misura della corsa.
Nota: evitare che il
Note: do not allow the
cancello vada in
gate to strike the
battuta contro il fermo
mechanical stops in the
meccanico, sia in
open or closed
positions.
apertura che in
chiusura.
SBLOCCO MOTORIDUTTORE - GEAR RELEASE - OPÉRATION DE DÉBLOCAGE - ANTRIEBSENTRIEGELUNG - DESBLOQUEO MOTORREDUCTOR
- Per aprire lo
- To open the access
sportellino inserire la
door, insert the key,
chiave, spingerla e
push down and rotate
ruotala in senso
clockwise. Now, release
orario; sbloccare
the gear motor by
quindi il motoriduttore
rotating the knob in the
ruotando la manopola
direction shown.
nella direzione
indicata.
ATTENTION:
the opening of the
ATTENZIONE:
unblockpanel arrests
l'apertura dello
the motor.
sportellino di sblocco
impedisce il
funzionamento del
motore.
All manuals and user guides at all-guides.com
- Positionner les
ailettes de fin de
course sur la
crémaillère. Leur
position déterminera
la mesure de la
course.
Remarque: il faut
éviter que le portail se
porte en butée contre
l'arrêt mécanique,
aussi bien en
ouverture qu'en
fermeture.
- Pour ouvrir la trappe,
introduire la clé, la
pousser et la tourner
dans le sens des
aiguilles d'une
montre. Débloquer
ensuite le
motoréducteur en
tournant la poignée
dans la direction
indiquée.
ATTENTION:
l'ouverture de la porte
de déblocage
empêche le
fonctionemment du
moteur.
6
- Die Endschalter-
- Colocar en la
Rippen, die durch ihre
cremallera las aletas
Stellung den Torlauf
de final de carrera que
festlegen, auf der
determinan, con su
Zahnstange
posición, la medida de
positionieren.
la carrera.
Hinweis: das Tor sollte
Nota: evitar que la
weder beim Öffnen
puerta choque contro
noch beim Schließen
el tope mecánico,
auf den mechanischen
tanto en la apertura
Endanschlag auftreffen.
como en el cierre.
- Zum Öffnen der
- Para abrir la
portezuela introducir
klappe den Schlüssel
la llave, empujarla y
einfügen, hineindrücken
und im Uhrzeigersinn
girarla en sentido
drehen. Dann den
horario; desbloqear el
Getriebemotor durch
motorreductor
Drehen des Knopfs in
girando la manilla en
die angegebene
la dirección indicada.
Richtung entsperren.
ATENCIÓN:
la apertura de la tapa
ACHTUNG:
Wenn das
de desbloqueo, impide
Freigabetürchen
el funcionamiento del
geöffnet wird,
motor.
funktioniert der
Motornicht.
Engage
Blockierend
Release
Entriegelt

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Bx 241