Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 52

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
fr – Manuel d'utilisation
ro – Manual de utilizare
lt – Naudojimo instrukcija
pl – Instrukcja obsługi
de – Bedienungsanleitung
sv – Bruksanvisning
hr – Upute za uporabu
I
et – Kasutusjuhend
it – Istruzioni per l'uso
I
nl – Gebruiksaanwijzing
I
es – Manual de instrucciones
I
bg – Ръководство за обслужване
I
ga – Treoracha oibriúcháin
I
cs – Návod k obsluze
I
sk – Návod na obsluhu
zh – 原版操作说明书
ko – 사용 지침
I
I
en – Operating instructions
I
fi – Käyttöohje
I
el – Οδηγίες χρήσης
I
lv – Lietošanas instrukcija
I
da – Betjeningsvejledning
I
pt – Manual de instruções
I
sl – Navodilo za uporabo
I
mt – Struzzjonijiet tat-tħaddim
I
hu – Használati utasítás
ja – 取扱説明書
ar – ‫دليل االستعمال‬
I
I
171833085 / 05_2021

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Lukas E3

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG de – Bedienungsanleitung en – Operating instructions sv – Bruksanvisning fi – Käyttöohje el – Οδηγίες χρήσης hr – Upute za uporabu et – Kasutusjuhend lv – Lietošanas instrukcija it – Istruzioni per l‘uso nl – Gebruiksaanwijzing da – Betjeningsvejledning fr –...
  • Página 2 C ( 2 : 1 )
  • Página 3 Deutsch4...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Deutsch Originalbetriebsanleitung Änderungen vorbehalten 1. INHALT Bestimmungsgemäße Verwendung ..............5 Produktsicherheit und Piktogramme ..............5 Aufbau der Geräte  8 Bedienung der Geräte ..................9 Anzeige- und Bedienfeld ................. 10 Wartung und Pflege ..................11 Störungsanalyse ..................... 12 Erklärung der Piktogramme für Leistungstabellen .......... 15 Zubehör ......................
  • Página 5: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Lukas als Zubehör erhältlich. 3. PRODUKTSICHERHEIT UND PIKTOGRAMME Die Sicherheit des Bedieners ist die wichtigste Betrachtung des Produkt-Designs. Zusätzlich soll die Betriebsanleitung helfen die LUKAS-Produkte gefahrlos zu ver- wenden. Ergänzend zur Betriebsanleitung sind alle allgemeingültigen, gesetzlichen und sonstige verbindliche Regelungen zur Unfallverhütung und zum Umweltschutz zu beachten und anzuweisen.
  • Página 6 Arbeiten Sie nie in übermüdetem oder berauschtem Zustand! Verwenden Sie das Gerät ausschließlich wie in dem Kapitel „Be- stimmungsgemäße Verwendung“ beschrieben. Achten Sie darauf, dass keine Körperteile oder Kleidung zwischen die beweglichen Geräteteile geraten. Berühren Sie das Gerät nur an den Handgriffen oder am Gehäu- se, die Kolbenstangen der Rettungszylinder dürfen nicht berührt werden! Das Arbeiten unter Lasten ist verboten, wenn diese ausschließlich...
  • Página 7 Betrieb des Gerätes gefährdet wird. Reparaturen dürfen nur von einer ausgebildeten Service-Fachkraft durchgeführt werden. Es dürfen nur original LUKAS-Zubehör und Ersatzteile verwendet werden. Achten Sie beim Arbeiten mit den Geräten darauf, das Material ab- scheren, abreißen oder abbrechen kann und dadurch herabfallen oder weggeschleudert werden kann.
  • Página 8: Aufbau Der Geräte

    LUKAS eDRAULIC-Geräte sind nicht explosionsgeschützt! Der Ein- satz in explosionsgefährdeten Bereichen ist verboten. Achten Sie darauf, dass Sie beim Arbeiten mit dem Gerät oder des- sen Transport nicht in Kabelschlingen hängenbleiben und stolpern. Sorgen Sie für ausreichende Beleuchtung am Einsatzort und auf dem Weg dorthin.
  • Página 9: Bedienung Der Geräte

    5. BEDIENUNG DER GERÄTE 4.1 Akku einsetzen Akku von oben in den Akkuschacht einschieben bis er verriegelt ist (Bild A.) 4.2 Akku entnehmen Entriegelung betätigen und Akku entnehmen (Bild B.) 4.3 Akkustand abfragen Abfrageknopf am Akku betätigen (Bild C.) Beachten Sie auch die seperate Be- dienungsanleitung des Akkus.
  • Página 10: Anzeige- Und Bedienfeld

    4.6.6 Drücken Rettungszylinder zwischen zu drückendes Objekt ansetzen, Sterngriffventil in Rich- tung ausfahren betätigen. (Bild H.) 4.7 Spitzen auswechseln Die wechselbaren Spitzen sind über Bolzen mit dem Gerätearmen verbunden. Die Bolzen müssen zum Wechsel ganz eingedrückt werden und danach wieder voll- ständig verriegeln.
  • Página 11: Wartung Und Pflege

    Diese Jahresinspektion ist durch eine Sachkundige Person durchzuführen. Alle drei Jahre oder wenn Zweifel an der Sicherheit besteht, ist eine Funktions- und Belastungsprüfung durchzuführen. Es dürfen nur von LUKAS freigegebene Prüf- mittel verwendet werden. Bitte beachten Sie hierzu auch die entsprechend gültigen nationalen und internationalen Vorschriften in Bezug auf die Wartungsintervalle von Rettungsgeräten.
  • Página 12: Störungsanalyse

    Schleifbereich (Bild P.) aber frei bleibt. Entgraten Sie mit der Schleifmaschine vorsichtig den Schleifbereich (Bild P.). 6.4 Reparatur Reparaturen dürfen nur durch LUKAS oder durch eine von LUKAS geschulte Per- son durchgeführt werden. Beachten Sie hierzu die Hinweise in den Ersatzteillisten. 6.5 Akkus Werden die Geräte längere Zeit nicht genutzt, empfehlen wir, nach 30 Tagen das...
  • Página 13 Haupt- men. Behebung schalter leuchtet des Fehlers oder blinkt? durch autorisier- ten Händler, von LUKAS speziell geschultem Per- sonal oder LUKAS direkt Rettungsgerät Luft im Hydraulik- Behebung des bewegen sich bei system Fehlers durch au- Betätigung ruck- torisierten Händ-...
  • Página 14 Ursache Lösung Gerät bringt nicht Gerät defekt Behebung des die angegebene Fehlers durch au- Kraft auf. torisierten Händ- ler, von LUKAS speziell geschul- tem Personal oder LUKAS direkt Nach dem Los- Gehäuse beschä- Beschädigung der Behebung des lassen geht der digt oder Stern- Schenkelfeder für...
  • Página 16 Symbol Beschreibung Bemerkung/ Abkürzung Abkürzung Schutzklasse (bis zu 60 Minuten und einer Tiefe von bis zu 3 Meter) Ø Rundmaterial Schneidklasse (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Schneidklasse (NFPA 1936) Öffnungsweite Spreizkraft HSF/LSF min.
  • Página 17 8.3 Produktleistungsfähigkeit Symbol Beschreibung/ Anmerkung Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Schneidgeräteöffnung [mm] Spreizkraft [kN] Spreizweite [mm] Klassifizierung basierend auf der Min- destleistung des Schneidgeräts Masse [kg] (auf eine Dezimalstelle genau) Leistung Schneidgerät...
  • Página 18: Zubehör

    Zum Betrieb der eDRAULIC-Geräte sind ausschließlich LUKAS Lithium-Ionen- Akkus zu verwenden. Beachten Sie die separate Bedienungsanleitung des Lithium- Ionen-Akkus! Für den Einsatz in Salz- bzw. Meerwasser ist bei Lukas ein spezieller Salzwasser- akku erhältlich. 9.2 Akku-Ladegerät Für die Lithium-Ionen-Akkus darf ausschließlich das Ladegerät „eDRAULIC Power Pack Charger“...
  • Página 20 English Translation of the original instructions Subject to change CONTENTS Proper use 21 Product safety and pictograms 21 Structure of the devices ................. 24 Operating the devices ..................25 Display and control panel ................26 Maintenance and care 27 Troubleshooting ....................28 Explanation of pictograms for performance tables ..........
  • Página 21: Proper Use

    2. PRODUCT SAFETY AND PICTOGRAMS The safety of the operator is the most important consideration in product design. Furthermore, the instruction manual is intended to help you use LUKAS products safely. The generally applicable legal and other binding regulations pertaining to the prevention of accidents and protection of the environment apply and are to be com- plied with in addition to the operating instructions.
  • Página 22 Never work in a fatigued or intoxicated state! Always use the equipment as described in the chapter “Proper use” Please ensure that no body parts or clothing are caught between the moving parts. Always hold the equipment by the handles or housing. Do not touch the piston rods of the rescue rams! Working under suspended loads is not permitted where such loads are only supported by hydraulic or electro-hydraulic devices.
  • Página 23 Repairs may only be performed by a trained service technician. Only genuine LUKAS accessories and spare parts may be used. Please note that when working with the equipment, material could fall down or suddenly break free as a result of shearing, tearing or breaking.
  • Página 24: Structure Of The Devices

    Please ensure that you do not become entangled in cables and trip when working with or transporting the device. Ensure adequate lighting at the location of use and on the way there. Always allow wet batteries to dry before inserting into the charger. Always keep this instruction manual in an easily accessible location close to the device at the place of operation.
  • Página 25: Operating The Devices

    4. OPERATING THE DEVICES 4.1 Inserting the battery Push the battery from above into the battery slot until it locks in place (Figure A.). 4.2 Removing the battery Release the lock and remove the battery (Figure B.). 4.3 Querying the battery status Press the query button on the battery (Figure C.).
  • Página 26: Display And Control Panel

    4.6.6 Pushing Place the rescue rams between the object to be pushed and actuate the star grip valve in the extending direction. (Figure H.). 4.7 Removing the tips The removeable tips are connected to the device arm with bolts. To remove the tips, the bolts must be fully pushed in and then fully locked again (page 2;...
  • Página 27: Maintenance And Care

    This annual inspection must be conducted by a person with the necessary exper- tise. A function and load test must be conducted every three years or in case of any safety concerns. Only testing equipment approved by LUKAS may be used. Please also observe the relevant domestic and international regulations on the maintenance intervals of rescue devices.
  • Página 28: Sharpening The Blades

    (Picture P.). Carefully de-burr the grinding area with the grinding machine (Picture P.). 6.4 Repair Repairs may only be performed by LUKAS or personnel trained by LUKAS. When doing so, observe the information in the spare parts lists. 6.5 Rechargeable batteries If the devices are not used for a longer period, we recommend starting up the device with the appropriate battery 5 times after 30 days.
  • Página 29 Repair minated or lights by an authorized dealer, by per- sonnel specially trained by LUKAS, or by LUKAS itself Rescue device Air in the hydraulic Repair by an moves jerkily system authorized dealer, when operated...
  • Página 30 Soiled valve or position by LUKAS, or by star grip LUKAS itself Defective valve Other mechanical damage (e.g. star grip) Hydraulic fluid Defective rod seal Repair by an...
  • Página 32 Symbol Description Remarks / abbreviation abbreviation Protection class (up to 60 minutes and a depth of up to 3 meters) Round material Ø Maßstab 1:10 Cutting class (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Cutting class (NFPA 1936) Opening width Spreading force HSF/LSF...
  • Página 33: Product Capacity

    8.3 Product capacity Symbol Description/note Maßstab 1:10 Type Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Cutter opening [mm] Spreading force [kN] Spreading width [mm] Classification based on the minimum performance of the cutter Weight [kg] (accurate to one decimal place)
  • Página 34: Accessories

    Only LUKAS lithium-ion rechargeable batteries may be used to operate eDRAULIC devices. Observe the separate operating instructions for the lithium-ion battery! A special salt water battery is available from Lukas for use in salt and sea water. 9.2 Battery charger Only the "eDRAULIC Power Pack Charger"...
  • Página 36 Français Traduction du manuel d’utilisation d’origine Sous réserve de modifications SOMMAIRE Utilisation conforme 37 Sécurité du produit et pictogrammes .............. 37 Structure des appareils .................. 40 Utilisation des appareils .................. 40 Zone d'affichage et de commande ..............42 Maintenance et entretien 43 Analyse des anomalies ...................
  • Página 37: Utilisation Conforme

    2. SÉCURITÉ DU PRODUIT ET PICTOGRAMMES La sécurité de l'utilisateur est la principale priorité lors de la conception du produit. Par ailleurs, le manuel d'utilisation doit aider à utiliser les produits LUKAS sans aucun risque. Outre les consignes données dans ce manuel, respectez les réglementations générales, légales et autres règlements obligatoires concernant la prévention des...
  • Página 38 Ne travaillez pas si vous êtes trop fatigué ou en état d'ivresse ! Utilisez exclusivement l'appareil selon la procédure décrite au cha- pitre « Utilisation conforme ». Veillez à ce qu'aucune partie du corps ou d'un vêtement ne se prenne entre les pièces mobiles. Ne manier l'appareil que par ses poignées ou son boîtier, sans toucher les tiges de piston des vérins de sauvetage ! Il est interdit de travailler sous des charges suspendues lorsque...
  • Página 39 Évitez toute charge électrostatique de l'appareil. Les appareils eDRAULIC de LUKAS ne sont pas protégés contre les explosions ! Toute utilisation dans des atmosphères explosibles est interdite.
  • Página 40: Structure Des Appareils

    Veillez à ne pas vous emmêler dans les câbles ou à trébucher lorsque vous travaillez avec l'appareil ou durant son transport. Veuillez assurer un éclairage suffisant sur le lieu d'utilisation et sur le chemin d'accès. N’insérez l’accu dans le chargeur que lorsqu’il est sec. Bien sécher les accus mouillés avant de les insérer.
  • Página 41: Utilisation Des Appareils

    4. UTILISATION DES APPAREILS 4.1 Installation de l'accu Insérer l'accu par le haut dans son compartiment jusqu'à ce qu'il se verrouille (figure A.). 4.2 Extraction de l'accu Actionner le déverrouillage et retirer l'accu (Figure B.). 4.3 Consultation de l'état de l’accu Appuyer sur le bouton d'interrogation de l'accu (Figure C.).
  • Página 42: Zone D'aFfichage Et De Commande

    4.6.4 Écrasement Écraser uniquement dans la zone appropriée, en utilisant les plaques d'écrase- ment des bras de l'écarteur (Figure K.) ; tourner la valve de la poignée-étoile dans le sens de fermeture. (Figure E.). 4.6.5 Pelage Pour effectuer cette opération, des pointes de pelage spéciales sont nécessaires (Figure L.) ;...
  • Página 43: Maintenance Et Entretien

    Cette révision annuelle doit être réalisée par un spécialiste. Effectuer un test de fonctionnement et de charge tous les trois ans ou en cas de problème de sécurité. Seuls les moyens de contrôle approuvés par LUKAS doivent être utilisés. Veuillez également respecter les réglementations nationales et internationales en vigueur relatives aux intervalles de maintenance des appareils de sauvetage.
  • Página 44: Affûtage Des Lames

    Ébavurez avec précaution l'aire de travail (figure P.) à l'aide de la ponceuse. 6.4 Réparation Les réparations ne peuvent être effectuées que par LUKAS ou par une personne formée par LUKAS. Pour ce faire, respectez les informations indiquées dans les listes de pièces de rechange.
  • Página 45: Analyse Des Anomalies

    L’anneau bleu de Défaut au niveau Suppression du l’interrupteur prin- de l’électronique défaut par un cipal clignote distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS Le moteur tourne Poignée-étoile en Défaut au niveau Mettre l’appareil constamment position cen- de l’électronique...
  • Página 46 Appareil Suppression du lorsqu'ils sont pal allumé ? défectueux défaut par un actionnés distributeur agréé, par le personnel formé par LUKAS ou directement par LUKAS L'appareil ne dé- Appareil Suppression du livre pas la puis- défectueux défaut par un sance indiquée distributeur agréé,...
  • Página 48 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Largeur (sans accu) Hauteur Poids (sans accu) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Poids avec accu 5 Ah 9 Ah Ouverture min.
  • Página 49 Icône Description Remarque/ abréviation abréviation Largeur d'ouverture Force d'écartement HSF/LSF Force d'écartement min. min. Fs (à 25 mm des pointes) Force d'écartement max. max. Fs *) valeur calculée Course de traction Force de traction HPF/LPF Force de traction max. max. Fz (avec jeu de chaînes associé) Plage de température de...
  • Página 50: Performances Du Produit

    8.3 Performances du produit Icône Description / Remarque Maßstab 1:10 Type Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Ouverture max. de la cisaille [mm] Force d'écartement [kN] Largeur d'écartement [mm] Classification basée sur la perfor- mance minimale de la cisaille...
  • Página 51: Accessoires

    Utiliser exclusivement des accus lithium-ion LUKAS pour faire fonctionner les ap- pareils eDRAULIC. Respectez le manuel d'utilisation séparé de l'accu lithium-ion ! Lukas propose un accu spécial eau salée pour une utilisation dans de l'eau salée ou de l'eau de mer.
  • Página 52 Español Traducción del manual de instrucciones original Reservado el derecho a modificaciones CONTENIDO Uso previsto ....................53 Seguridad del producto y pictogramas 53 Estructura de los equipos  56 Utilización de los equipos 57 Campo de visualización y manejo 58 Mantenimiento y cuidados ................
  • Página 53: Uso Previsto

    La herramienta de rescate no permite ejecutar procesos de elevación. Únicamente puede utilizarse en combinación con accesorios originales de LUKAS. El fabricante no asume responsabilidad alguna por los daños derivados de un uso indebido.
  • Página 54 ¡Nunca trabaje estando muy cansado o bajo los efectos del alcohol u otras sustancias! Utilice el equipo exclusivamente según se describe en el capítulo «Uso previsto». Cerciórese de que ninguna parte del cuerpo ni la ropa queden atrapados entre los componentes móviles del equipo. Toque el equipo únicamente por los asideros o la carcasa.
  • Página 55 Al trabajar cerca de componentes bajo tensión, evite las descargas eléctricas de alta tensión y los pasos de corriente al equipo. Evite la carga electrostática del equipo. ¡Las herramientas LUKAS eDRAULIC no están protegidas contra explosiones! Está prohibido utilizarlas en zonas con riesgo de explosión.
  • Página 56: Estructura De Los Equipos

    Al trabajar con la herramienta o durante su transporte, tenga cuida- do de no engancharse con lazos de cables ni de tropezar. Procure una iluminación suficiente en el lugar de uso y en el cami- no hasta él. Enchufe la batería al cargador únicamente cuando esté seca. Seque la batería antes de enchufarla si estuviera mojada.
  • Página 57: Utilización De Los Equipos

    4. UTILIZACIÓN DE LOS EQUIPOS 4.1 Insertar la batería Introduzca la batería por arriba en el alojamiento de la batería hasta que quede bloqueada (figura A.). 4.2 Extraer la batería Accione el desbloqueo y extraiga la batería (figura B.). 4.3 Consultar el estado de la batería Presione el botón de consulta de la batería (figura C).
  • Página 58: Campo De Visualización Y Manejo

    4.6.4 Apretar Realice el apriete exclusivamente en la zona de apriete y con las placas de apriete de los brazos separadores (figura K.). Accione la válvula de empuñadura en estre- lla en la dirección de cerrar (figura E.). 4.6.5 Pelar Para pelar se necesitan puntas de corte especiales (figura L.).
  • Página 59: Mantenimiento Y Cuidados

    Únicamente pueden utilizarse equipos de comprobación autorizados por LUKAS. Observe a este respecto también las nor- mativas nacionales e internacionales en vigor relativas a los intervalos de manteni- miento de herramientas de rescate.
  • Página 60: Reafilado De Las Cuchillas

    (figura P.). 6.4 Reparación Las reparaciones deben realizarse exclusivamente por LUKAS o por una persona capacitada por LUKAS. Observe a este respecto las indicaciones de las listas de repuestos. 6.5 Baterías Si los equipos no se utilizan durante un período de tiempo más largo, recomen- damos que después de 30 días, el equipo se ponga en funcionamiento 5 veces...
  • Página 61: Análisis De Averías

    Solicitar al distri- interruptor princi- nico está defec- buidor autorizado, pal parpadea tuoso a personal especí- ficamente forma- do por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería El motor está ¿Empuñadura Error en el siste- Apagar la herra-...
  • Página 62 Equipo averiado Solicitar al distri- buidor autorizado, a personal especí- ficamente forma- do por LUKAS o directamente a la empresa LUKAS que repare la avería La herramienta no Equipo averiado Solicitar al distri- aporta la fuerza...
  • Página 64: Explicación De Los Pictogramas De Las Tablas De Rendimiento

    8. EXPLICACIÓN DE LOS PICTOGRAMAS DE LAS TABLAS DE RENDIMIENTO Todos los datos técnicos están sujetos a tolerancias. Por este motivo pueden dar- se ligeras desviaciones entre los datos de la tabla y los de su equipo. 8.1 Datos técnicos Maßstab 1:10 Encontrará...
  • Página 65 Símbolo Descripción Observación/ abrevia- abrevia- tura tura Tensión nominal Consumo de corriente con carga nominal Clase de protección (hasta 60 minutos y profundidad de hasta 3 metros) Ø de material redondo Clase de corte (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clase de corte (NFPA 1936) Ancho de apertura...
  • Página 66: Rendimiento Del Producto

    8.2 Oscilaciones / Vibraciones El valor total de oscilación / valor de vibración, al que están expuestas las extremi- dades superiores del cuerpo es, por regla general, inferior a 2,5 m/s². Sin embargo, como consecuencia de los efectos del cambio de material a trabajar se pueden producir momentáneamente unos valores superiores.
  • Página 67: Accesorios

    LUKAS. ¡Observe el manual de instrucciones específico de la batería de iones de litio! Lukas dispone de una batería especial para el uso en agua salina y marina. 9.2 Cargador de baterías Para las baterías de iones de litio se debe utilizar exclusivamente el cargador «eDRAULIC Power Pack Charger».
  • Página 68 Português Tradução do Manual de instruções original Reservado o direito a alterações ÍNDICE Utilização devida ..................... 69 Segurança do produto e pictogramas ............. 69 Constituição dos equipamentos ..............72 Utilização dos equipamentos ................73 Campo de visualização e operação ..............74 Manutenção e tratamento ................
  • Página 69: Utilização Devida

    Lukas destinam-se a ser usados em operações submer- síveis até 3 m. Para a utilização em água salgada, é necessária uma bateria recarre- gável especial para água salgada, que está disponível como acessório na Lukas. 2. SEGURANÇA DO PRODUTO E PICTOGRAMAS A segurança do utilizador constitui o fator mais importante na conceção do pro-...
  • Página 70 Nunca trabalhe em estado de fadiga ou intoxicado! Utilize o equipamento exclusivamente como descrito no capítulo "Utilização devida". Tenha atenção para que nenhuma parte do corpo ou peça de rou- pa fique entre as peças móveis do equipamento. Segure sempre o equipamento pelas pegas ou pelo corpo. Não tocar no pistão do cilindro de resgate.
  • Página 71 As reparações apenas podem ser realizadas por um técnico de assistência com formação. Apenas podem ser usados acessórios LUKAS e peças sobressa- lentes originais. Nos trabalhos com o equipamento tenha em atenção que o mate- rial pode ser degastado, arrancado ou partido e desse modo cair ou ser projetado.
  • Página 72: Constituição Dos Equipamentos

    Os equipamentos LUKAS eDRAULIC não estão protegidos contra a explosão! A utilização em áreas com risco de explosão é proibida. Tenha atenção para que nos trabalhos com o equipamento ou no seu transporte não fique preso ou tropece em laços de cabos.
  • Página 73: Utilização Dos Equipamentos

    4. UTILIZAÇÃO DOS EQUIPAMENTOS 4.1 Instalar a bateria recarregável Introduzir a bateria recarregável por cima na caixa da bateria até ficar trancada (Figura A.). 4.2 Remover a bateria recarregável Abrir o trinco e remover a bateria recarregável (Figura B.). 4.3 Consultar o estado da bateria recarregável Acionar o botão de consulta na bateria recarregável (figura C.).
  • Página 74: Campo De Visualização E Operação

    4.6.4 Esmagar Esmagar apenas na área de esmagamento e com as placas de esmagamento dos braços do expansor (Figura K.). Acionar a válvula de pega em estrela na direção fechar. (Figura E.). 4.6.5 Descascar Para descascar são necessárias pontas especiais de descascamento (Figura L.). Acionar a válvula de pega em estrela na direção abrir.
  • Página 75: Manutenção E Tratamento

    Apenas podem ser usados meios de inspeção aprovados pela LUKAS. Para o efeito, tenha em atenção as normas nacionais e internacionais em vigor e aplicáveis no que se refere aos inter-...
  • Página 76 (figura P.). 6.4 Reparação As reparações apenas podem ser realizadas pela LUKAS ou por um técnico formado pela LUKAS. Para o efeito observe as instruções nas listas de sobressa- lentes. 6.5 Baterias recarregáveis Se os equipamentos não forem utilizados por um período mais longo, recomenda- mos que mova o equipamento 5 vezes com as baterias recarregáveis correspon-...
  • Página 77: Análise De Falhas

    Resolução da ruptor geral está no sistema ele- falha por um intermitente trónico agente autoriza- do e acreditado pela LUKAS, ou diretamente pela LUKAS Motor está sem- Pega em estre- Erro no sistema Desligar o equipa- pre a trabalhar la na posição eletrónico...
  • Página 78 Interruptor geral vel com defeito iluminado? Equipamento com Resolução da defeito falha por um agente autoriza- do e acreditado pela LUKAS, ou diretamente pela LUKAS Equipamento não Equipamento com Resolução da debita a força defeito falha por um indicada...
  • Página 80 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Comprimento recolhido →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Comprimento extraído ←L→...
  • Página 81 Símbolo Descrição Observação/ Abreviatura Abreviatura Ø Material redondo Classe de corte Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Classe de corte (NFPA 1936) Largura de abertura Força de expansão HSF/LSF mín. força de expansão mín.
  • Página 82: Capacidade De Desempenho Do Produto

    8.3 Capacidade de desempenho do produto Símbolo Descrição/observação Maßstab 1:10 Modelo Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Abertura do equipamento de corte [mm] Força de expansão [kN] Largura de expansão [mm] Classificação com base na potência mínima do cortador...
  • Página 83: Acessórios

    LUKAS. Tenha em atenção o manual de instruções em separado da bateria recarregável de iões de lítio! Para a utilização em água salgada ou do mar existe disponível na Lukas uma bateria especial para água salgada.
  • Página 84 Italiano Traduzione del manuale d’istruzioni originale Con riserva di modifiche INDICE Utilizzo conforme 85 Sicurezza del prodotto e pittogrammi 85 Struttura degli apparecchi ................88 Uso degli apparecchi 89 Campo di indicazione e comando ..............90 Cura e manutenzione ..................91 Analisi delle anomalie ..................
  • Página 85: Utilizzo Conforme

    Con l’apparecchiatura da soccorso non è possibile ese- guire operazioni di sollevamento. Può essere usata solo in combinazione con accessori originali LUKAS. Il produttore non risponde dei danni derivanti da un uso improprio. La responsabili- tà di un tale utilizzo è esclusivamente a carico dell’utilizzatore.
  • Página 86 Non lavorare mai se si è sovraffaticati o in stato di ebbrezza! Utilizzare l'apparecchiatura esclusivamente come descritto nel capitolo “Utilizzo conforme”. Assicurarsi che parti del corpo o indumenti non restino incastrati tra gli elementi mobili dell'apparecchiatura. Toccare l'apparecchiatura solo in corrispondenza delle impugnature o dell’alloggiamento;...
  • Página 87 Le riparazioni possono essere eseguite solo da un tecnico formato. È consentito utilizzare solo accessori e ricambi originali LUKAS. Durante il lavoro con gli apparecchi, occorre considerare che il ma- teriale potrebbe tranciarsi, lacerarsi o rompersi e di conseguenza cadere o essere proiettato a distanza.
  • Página 88: Struttura Degli Apparecchi

    Attenzione a non restare intrappolati o inciampare nei cavi durante il lavoro con l'apparecchio e il trasporto dello stesso. Assicurare un'illuminazione sufficiente nel luogo d’impiego e sulla via che porta allo stesso. Inserire la batteria nel caricabatterie solo se è asciutta; le batterie bagnate devono essere prima asciugate.
  • Página 89: Uso Degli Apparecchi

    4. USO DEGLI APPARECCHI 4.1 Inserimento della batteria Inserire la batteria dall'alto nell'apposito vano fino al blocco (Figura A.). 4.2 Rimozione della batteria Azionare lo sblocco e rimuovere la batteria (Figura B.). 4.3 Consultazione dello stato di carica della batteria Azionare il tasto di consultazione della batteria (figura C.).
  • Página 90: Campo Di Indicazione E Comando

    4.6.5 Pelatura Per la pelatura occorrono apposite punte (Figura L.). Azionare il comando a stella in direzione di apertura. (Figura H.). 4.6.6 Spinta Posizionare il cilindro di soccorso tra l´oggetto da spingere. Azionare il comando a stella in direzione di spinta. (Figura H.). 4.7 Sostituzione delle punte Le punte intercambiabili sono collegate ai bracci dell'apparecchio per mezzo di per- ni.
  • Página 91: Cura E Manutenzione

    Ogni tre anni o in caso di dubbi sulla sicurezza, eseguire un test di funzionamento e una prova di carico. È ammesso esclusiva- mente l’uso di strumentazioni di prova autorizzate da LUKAS. Attenersi anche alle vigenti norme nazionali e internazionali relative agli intervalli di manutenzione delle apparecchiature di soccorso.
  • Página 92: Analisi Delle Anomalie

    (figura P.). Sbavare con attenzione la zona di affilatura con l’affilatrice (figura P.). 6.4 Riparazione Le riparazioni possono essere eseguite solo da LUKAS o da una persona formata da LUKAS. Seguire le indicazioni contenute negli elenchi dei ricambi. 6.5 Batterie Se gli apparecchi non vengono utilizzati per un periodo di tempo prolungato, dopo 30 giorni si consiglia di spostare 5 volte l’apparecchio con la batteria...
  • Página 93 LUKAS o diretta- mente dalla casa madre LUKAS L’apparecchiatura Aria nel sistema Eliminazione di soccorso si idraulico dell’errore da par-...
  • Página 94 Apparecchio Eliminazione difettoso dell’errore da par- te del rivenditore autorizzato, da personale apposi- tamente formato da LUKAS o direttamente dalla casa madre LUKAS L'apparecchio non Apparecchio Eliminazione applica la forza difettoso dell’errore da par- indicata te del rivenditore...
  • Página 96 Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Peso (senza batteria) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Peso con batteria 5 Ah 9 Ah Apertura di taglio min. Apertura di taglio secondo Forza di taglio max. (punto di taglio più arretrato) Tensione nominale Corrente assorbita a...
  • Página 97: Rendimento Del Prodotto

    Simbolo Descrizione Nota/ abbreviazione abbreviazione Intervallo di temperature di funzionamento Intervallo di temperature di stoccaggio Livello di pressione acusti- ca a pieno carico Livello di potenza acustica a pieno carico 8.2 Oscillazioni / vibrazioni Il valore totale dell'oscillazione / valore della vibrazione cui sono esposti gli arti superiori è...
  • Página 98: Accessori

    9.1 Batterie Per il funzionamento degli apparecchi eDRAULIC si devono utilizzare esclusiva- mente batterie agli ioni di litio LUKAS. Seguire le istruzioni per l’uso specifiche della batteria agli ioni di litio! Per l’impiego in acqua salmastra o marina è disponibile presso Lukas una speciale batteria per acqua salata.
  • Página 99: Note Per Lo Smaltimento

    NOTE PER LO SMALTIMENTO Smaltire correttamente tutti i materiali di imballaggio e gli elementi smontati. Conferire le apparecchiature elettriche, gli accessori e gli imballaggi a un’isola ecologica. Solo per i Paesi UE: Non gettare le apparecchiature elettriche nei rifiuti domestici! Ai sensi della Direttiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e della sua attuazione nel diritto nazionale, le apparecchiatu- re elettriche non più...
  • Página 100 Nederlands Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Wijzigingen voorbehouden INHOUD Beoogd gebruik ..................... 101 Productveiligheid en pictogrammen .............. 101 Opbouw van de apparaten ................104 Bediening van de apparaten ................. 105 Weergave- en bedieningspaneel ..............106 Onderhoud en verzorging ................107 Storingsanalyse 109 Verklaring van de pictogrammen voor vermogenstabellen ......111 Accessoires ....................
  • Página 101: Beoogd Gebruik

    Met het reddingsapparaat mogen geen hijswerkzaamheden worden uitgevoerd. Het mag alleen worden gebruikt in combinatie met originele LUKAS-accessoires. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door ondeskundig ge- bruik. De gebruiker is de enige die verantwoordelijkheid draagt voor een dergelijk gebruik.
  • Página 102 Werk nooit in oververmoeide of dronken toestand! Gebruik het apparaat uitsluitend zoals beschreven in het hoofdstuk "Beoogd gebruik". Let erop dat er geen lichaamsdelen of kleding tussen de bewegen- de delen van het apparaat terechtkomen. Raak het apparaat alleen aan bij de handgrepen of de behuizing. De zuigerstangen van de reddingscilinders mogen niet worden aangeraakt! Het is verboden om onder lasten te werken als deze uitsluitend met...
  • Página 103 Voer geen wijzigingen (aan- of ombouwwerkzaamheden) aan het apparaat uit zonder toestemming van de fa. LUKAS. Alle veiligheidsaanwijzingen aan/op het apparaat moeten volledig/ compleet zijn en in een leesbare staat worden gehouden. Werk nooit op een manier die de veiligheid en stabiliteit van het apparaat in gevaar brengt.
  • Página 104: Opbouw Van De Apparaten

    LUKAS eDRAULIC-apparaten zijn niet explosieveilig uitgevoerd! Gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen is verboden. Let erop dat u niet verstrikt raakt in kabellussen en struikelt bij het werken met of het transporteren van het apparaat. Zorg voor voldoende verlichting op de locatie van gebruik en op de weg daarheen.
  • Página 105: Bediening Van De Apparaten

    4. BEDIENING VAN DE APPARATEN 4.1 Plaatsen van de accu Plaats de accu van bovenaf in het accuvak totdat deze vergrendeld is (Afbeelding A.). 4.2 Verwijderen van de accu Ontgrendel de accu en verwijder deze (Afbeelding B.). 4.3 Accucapaciteit uitvragen Opvraagknop op de accu indrukken (afbeelding C.).
  • Página 106: Weergave- En Bedieningspaneel

    4.6.5 Pellen Voor het pellen zijn speciale pelpunten nodig (Afbeelding L.). Stergreepventiel in richting Openen bedienen. (Afbeelding H.). 4.6.6 Drukken/duwen Reddingscilinder tussen het te duwen object aanzetten, stergreepventiel in richting Uitschuiven bedienen. (Afbeelding H.). 4.7 Spreiderpunten (hulpstukken) vervangen De wisselbare spreiderpunten zijn met vergrendelingen met de spreiderarmen verbonden.
  • Página 107: Onderhoud En Verzorging

    Deze jaarlijkse inspectie moet door een deskun- dige worden uitgevoerd. Elke drie jaar of als er twijfels zijn over de veiligheid, moet een functie- en belastingstest worden uitgevoerd. Alleen door LUKAS goedgekeur- de testmiddelen mogen worden gebruikt. Neem ook de toepasselijke nationale en internationale voorschriften voor de onderhoudsintervallen van reddingsapparaten in acht.
  • Página 108 (afbeelding P.) vrij blijft. Ontbraam met de slijpmachine voorzichtig het slijpgebied (afbeelding P.). 6.4 Reparatie Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door LUKAS of een door LUKAS opgeleide persoon. Neem hierbij de aanwijzingen in de onderdelenlijsten in acht. 6.5 Accu's Als de apparaten langere tijd niet worden gebruikt, raden we aan om na 30 dagen ze met de bijbehorende accu's 5 keer te laten bewegen.
  • Página 109: Storingsanalyse

    Verhelpen van de hoofdschakelaar de elektronica fout door een ge- knippert autoriseerde dea- ler, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf Motor draait con- Stergreep in Fout in elektronica Schakel het stant...
  • Página 110 Accu defect Accu vervangen activering Hoofdschakelaar Apparaat defect Verhelpen van de verlicht? fout door een ge- autoriseerde dea- ler, door LUKAS speciaal opgeleid personeel of LUKAS zelf Apparaat levert de Apparaat defect Verhelpen van de opgegeven kracht fout door een ge-...
  • Página 112 Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting afkorting Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Breedte (zonder accu) Hoogte Gewicht (zonder accu) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Gewicht met accu 5 Ah 9 Ah min.
  • Página 113 Symbool Beschrijving Opmerking/ afkorting afkorting Openingswijdte Spreidkracht HSF/LSF min. spreidkracht min. Fs (25mm van de tips ver- wijderd) max. spreidkracht max. Fs *) rekenkundig bepaald Trekafstand Trekkracht HPF/LPF max. trekkracht max. Fz (met bijbehorende kettingset) Temperatuurbereik bedrijf Temperatuurbereik op- slagtemperatuur Geluidsdrukniveau volle last Geluidsvermogenniveau...
  • Página 114: Accessoires

    Voor het werken met de eDRAULIC-apparaten mogen alleen lithium-ion-accu's van LUKAS worden gebruikt. Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lithium-ion- -accu in acht! Voor gebruik in zout water of zeewater is bij Lukas een speciale accu voor zout water verkrijgbaar.
  • Página 115: Aanwijzingen Voor De Afvoer En Verwerking Na Afdanking

    9.2 Acculader Voor de lithium-ion-accu's mag alleen de lader "eDRAULIC Power Pack Charger" worden gebruikt. Neem de separate gebruiksaanwijzing van de lader in acht. 9.3 Voedingsadapter Voor eDRAULIC-apparaten is er een voedingsadapter waarmee de apparaten direct op het stroomnet kunnen worden aangesloten. De voedingsadapter zet de wisselspanning om in gelijkspanning, zodat deze kan worden gebruikt in plaats van de accu.
  • Página 116 Dansk Oversættelse af den originale driftsvejledning Ret til ændringer forbeholdes INDHOLD Tiltænkt anvendelse ..................117 Produktsikkerhed og piktogrammer .............. 117 Redskabernes opbygning ................120 Betjening af redskaberne ................121 Display- og betjeningspanel ................122 Vedligeholdelse og pleje ................123 Fejlanalyse ....................125 Forklaring af piktogrammer til effekttabeller ..........
  • Página 117: Tiltænkt Anvendelse

    Løftearbejde må ikke udføres med redningsredskabet. Det må kun anvendes sammen med originalt tilbehør fra LUKAS. Producenten er ikke ansvarlig for skader, der opstår som følge af forkert brug. For en sådan brug er brugeren eneansvarlig.
  • Página 118 Arbejd aldrig, hvis du er udmattet eller beruset! Brug udelukkende redskabet som beskrevet i kapitlet „Tiltænkt anvendelse“. Pas på, at legemsdele eller beklædningsstykker ikke kommer ind mellem de bevægelige dele af redskabet. Redningscylindernes stempelstænger må ikke berøres - berøres må kun håndtagene eller kabinettet! Arbejde neden under løftet last er forbudt, hvis lasten udelukkende støttes af hydrauliske eller elektro-hydrauliske redskaber.
  • Página 119 Ved arbejder i nærheden af spændingsførende komponenter skal der drages omsorg for, at højspændingsoverslag og strømovergan- ge til redskabet undgås. Undgå elektrostatisk opladning af redskabet. Redskaber fra LUKAS eDRAULIC er ikke eksplosionssikrede! Brug af redskaberne i eksplosive områder er forbudt.
  • Página 120: Redskabernes Opbygning

    Pas på, når du arbejder med redskabet eller transporterer det, at du ikke bliver hængende og snubler i kabelløkker. Sørg for tilstrækkelig belysning på arbejdsstedet og på vejen der- hen. Akkumulatorbatteriet skal være tørt, når det sluttes til opladeren; våde akkumulatorbatterier skal tørres først. Denne driftsvejledning skal opbevares, så...
  • Página 121: Betjening Af Redskaberne

    4. BETJENING AF REDSKABERNE 4.1 Isætning af akkumulatorbatteri Akkumulatorbatteriet sættes ind i batteriskakten ovenfra, så det går i indgreb (fig. A.). 4.2 Udtagning af akkumulatorbatteri Tryk på friløsningsmekanismen, og tag akkumulatorbatteriet ud (fig. B.). 4.3 Aflæsning af batteristatus Tryk på aflæsningsknappen på akkumulatorbatteriet (fig. C.). Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til akkumulatorbatteriet.
  • Página 122: Display- Og Betjeningspanel

    4.6.5 Skrælning Skrælning kræver brug af særlige skrællespidser (fig. L.). Drej stjernegrebsventilen i retning 'åbn' (fig. H.). 4.6.6 Presning Sæt redningscylinderen ind mellem den genstand, der skal presses, drej stjerne- grebsventilen i retning 'skyd ud' (fig. H.). 4.7 Skift af spidser De udskiftelige spidser er forbundet med redskabets arme via bolte.
  • Página 123: Vedligeholdelse Og Pleje

    Dette årlige eftersyn skal foretages af en sagkyndig. Hvert tredje år, eller hvis der hersker tvivl om sikkerheden, skal der gennemføres en funktions- og belast- ningstest. Kun kontrolværktøj, som er godkendt af LUKAS, må anvendes. Vær her også opmærksom på gældende nationale og internationale bestemmelser vedrø- rende serviceintervaller for redningsmateriel.
  • Página 124 (fig. P.) stadigvæk er frit. Afgrat forsigtigt slibeområdet med slibemaskinen (fig. P.). 6.4 Reparation Reparationer må kun udføres af LUKAS eller en person, der er uddannet af LUKAS. Se også oplysningerne på reservedelslisterne. 6.5 Akkumulatorbatterier Hvis redskaberne i et længere tidsrum ikke benyttes, anbefales det efter 30 dage at bevæge redskabet 5 gange ved hjælp af det tilhørende akkumulatorbatteri.
  • Página 125: Fejlanalyse

    Defekt i elektro- Afhjælpning af fej- hovedkontakten nikken len ved autoriseret blinker forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Motoren kører Stjernegreb i Fejl i elektronik- Sluk for redskabet konstant midterstilling, på hovedkontak- redskabet udfører ten.
  • Página 126 Redskab defekt Afhjælpning af fej- len ved autoriseret forhandler, af personale, der er specialuddannet af LUKAS, eller ved LUKAS selv Redskab udøver Redskab defekt Afhjælpning af fej- ikke den angivne len ved autoriseret kraft forhandler, af...
  • Página 128 Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Længde skudt ud ←L→ Hg / H1 / H2 Vandring Vandring stempel 1 Vandring stempel 2 Kraft stempel 1 HSF1 Kraft stempel 2 HSF2 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Bredde (Uden akkumulatorbat- teri)
  • Página 129: Produktets Ydeevne

    Symbol Beskrivelse Bemærkning/ forkortelse forkortelse Åbningsvidde Spredekraft HSF/LSF Min. spredekraft Min. Fs (25 mm væk fra spid- serne) Maks. spredekraft Maks. Fs *) udfundet matematisk Trækvandring Trækkraft HPF/LPF Maks. trækkraft Maks. Fz (med tilhørende kædesæt) Temperaturområde drift Temperaturområde opbe- varingstemperatur Lydtrykniveau fuld belast- ning Lydeffektniveau fuld be-...
  • Página 130 Symbol Beskrivelse/ note Spredekraft [kN] Spredevidde [mm] Klassificering baseret på skærered- skabets minimale ydelse Masse [kg] (med 1 decimals nøjagtighed) Ydelse skæreredskab Rundt materiale Fladt materiale Rundt rør Firkantet rør Rektangulært rør...
  • Página 131: Tilbehør

    Drift af eDRAULIC-redskaber må udelukkende ske med LUKAS lithium-ion-batteri- er. Vær opmærksom på den separate betjeningsvejledning til lithium-ion-batteriet! Til brug i salt-/havvand fås et særligt saltvandsbatteri hos Lukas. 9.2 Batterioplader Til lithium-ion-batterier må kun benyttes opladeren „eDRAULIC Power Pack Char- ger“.
  • Página 132 Svenska Översättning av bruksanvisning i original Med reservation för ändringar INNEHÅLL Ändamålsenlig användning ................133 Produktsäkerhet och piktogram ..............133 Redskapets uppbyggnad ................136 Användning av redskapet 137 Indikerings- och manöverpanel ..............138 Underhåll och skötsel ..................139 Felanalys ....................... 141 Förklaring av piktogrammen för effekttabellerna ...........
  • Página 133: Ändamålsenlig Användning

    Räddningsredskapet får inte användas för lyft. Det får endast användas i kombination med LUKAS-originaltillbehör. Tillverkaren ansvarar inte för skador som uppstår på grund av felaktig användning. Användaren är ensamt ansvarig för sådan användning.
  • Página 134 Arbeta aldrig i utmattat eller påverkat tillstånd! Använd endast redskapet enligt beskrivningen i kapitel ”Ändamål- senlig användning”. Kontrollera att inga kroppsdelar eller kläder kommer in mellan redskapets rörliga delar. Vidrör endast redskapet i handtagen eller på kåpan. Räddningscylinderns kolvstänger får inte vidröras! Arbete under last är förbjudet, om denna endast stöds av hydraulis- ka eller elektrohydrauliska aggregat.
  • Página 135 Reparationer får endast utföras av utbildad servicepersonal. Använd endast originaltillbehör och -reservdelar från LUKAS. Observera vid arbete med redskapet att materialet kan lossna, klippas eller brytas av och därmed falla ner och slungas iväg.
  • Página 136: Redskapets Uppbyggnad

    Kontrollera vid arbete med eller transport av redskapet att det inte fastnar i kablar. Se till att belysningen är tillräckligt på användningsplatsen och vägen dit. Sätt endast in batteriet i batteriladdaren när det är torrt. Torka alltid av våta batterier först. Se till att denna bruksanvisning alltid finns tillhands på...
  • Página 137: Användning Av Redskapet

    4. ANVÄNDNING AV REDSKAPET 4.1 Sätt in batteriet För in batteriet uppifrån i batterifacket tills det hakar fast (bild A.). 4.2 Ta ut batteriet Lås upp spärren och ta ut batteriet (bild B.). 4.3 Kontrollera batterinivå Tryck på kontrollknappen på batteriet (bild C.). Beakta även den separata bruks- anvisningen för litiumjonbatteriet.
  • Página 138: Indikerings- Och Manöverpanel

    4.6.6 Trycka Sätt an räddningscylindern mellan föremålet som ska tryckas. Vrid ventilen med stjärnvred i utkörningsriktning. (bild H.). 4.7 Byta spetsar De utbytbara spetsarna är fästa med bultar på redskapsarmen. Vid byte måste bultarna tryckas in helt och därefter låsas upp på nytt. (sida 2, bild I, nr 5+6) 4.8 Automatisk avstängning Om räddningsredskapet inte användas under 60 minuter, stängs det av automatiskt.
  • Página 139: Underhåll Och Skötsel

    Årsinspektionen ska utföras av fackpersonal. Vart tredje år eller vid misstanke om att säkerheten är påverkad, ska en funktions- och belastningsprovning utföras. Använd endast provningshjälpmedel godkända av LUKAS. Observera även mot- svarande gällande nationella och internationella föreskrifter i fråga om underhållsin- tervall för räddningsredskap.
  • Página 140 (bild P) förblir fritt. Grada av slipområdet (bild P) försiktigt med slipmaskin. 6.4 Reparation Reparationer får endast utföras av LUKAS eller av personal utbildad av LUKAS. Beakta även anvisningarna i reservdelslistorna. 6.5 Batterier Om redskapen inte ska användas under en längre tid, rekommenderar vi att de startas och körs fem gånger med batteriet efter 30 dagar.
  • Página 141: Felanalys

    Blå ring på huvud- Fel på elektroni- Låt felet åtgärdas brytaren blinkar. ken. av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS Motorn går per- Stjärnvredet i mitt- Fel på elektroni- Stäng av redska- manent läge, redskapet...
  • Página 142 Batteriet är defekt Byt batteriet taren? Redskapet är Låt felet åtgärdas defekt av en auktoriserad återförsäljare, per- sonal specialut- bildad av LUKAS alternativt direkt av LUKAS Redskapet når Redskapet är Låt felet åtgärdas inte full kraft defekt av en auktoriserad återförsäljare, per-...
  • Página 144 Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Höjd Vikt (utan batteri) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Vikt med batteri 5 Ah 9 Ah Min. skäröppning Skäröppning enligt EN Max. skärkraft (bakre skärpunkt) Nominell spänning Strömförbrukning vid nominell last Kapslingsklass (upp till 60 minuter och på...
  • Página 145 Symbol Beskrivning Kommentar/förkortning förkortning Temperaturområde drift Temperaturområde för- varing Ljudtrycksnivå max. last Ljudeffektsnivå max. last 8.2 Svängningar/vibrationer Det totala vibrationsvärde som de övre kroppsdelarna utsätts för ligger normalt under 2,5 m/s². Som en följd av växeleffekten från de bearbetade materialen kan emellertid högre värden uppträda under kortare perioder.
  • Página 146: Tillbehör

    Runda rör Fyrkantsrör Kvadratiska rör 9. TILLBEHÖR 9.1 Batterier Använd endast LUKAS-litiumjonbatterier för drift av eDRAULIC-redskap. Beakta den separata bruksanvisningen för litiumjonbatteriet! För användning i salt- resp. havsvatten finns ett speciellt saltvattenbatteri från Lukas. 9.2 Batteriladdare Använd endast batteriladdaren ”eDRAULIC Power Pack Charger” för litiumjonbat- terier.
  • Página 147: Anvisningar För Avfallshantering

    ANVISNINGAR FÖR AVFALLSHANTERING Avfallshantera allt förpackningsmaterial och demonterade delar enligt gällande föreskrifter. Elektriska och elektroniska produkter, tillbehör och förpackningar ska återvinnas enligt gällande föreskrifter. Endast för EU-länder: Släng aldrig elektriska och elektroniska produkter med hushållsavfallet! Enligt det europeiska direktivet 2002/96/EG om elektriska och elektroniska produk- ter och harmoniserad nationell rätt ska defekta elektriska och elektroniska produk- ter samlas in separat och lämnas för återvinning enligt gällande föreskrifter.
  • Página 148 Suomi Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Oikeus muutoksiin pidätetään SISÄLTÖ Käyttötarkoitus ....................149 Tuoteturvallisuus ja kuvatunnukset ............... 149 Laitteiden rakenne  152 Laitteiden käyttö .................... 153 Näyttö- ja ohjaustaulu ................... 154 Huolto ja hoito ....................155 Vianmääritys ....................157 Tehotaulukoiden kuvamerkkien selitys ............159 Lisävarusteet ....................
  • Página 149: Käyttötarkoitus

    Kuvattu tuote on sähköhydraulinen pelastustyökalu. Se on tarkoitettu henkilöiden tai omaisuuden pelastamiseen liikenneonnettomuuksien, luonnonkatastrofien tai muiden pelastustehtävien yhteydessä. Pelastustyökalua ei saa käyttää nostamiseen. Sitä saa käyttää vain yhdessä alkuperäisten LUKAS-lisävarusteiden kanssa. Valmistaja ei ole vastuussa vahingoista, jotka johtuvat epätarkoituksenmukaisesta käytöstä. Tällaisesta käytöstä vastuussa on yksin käyttäjä. Lukas -laitteet sopivat vedenalaiseen käyttöön enintään kolmen metrin...
  • Página 150 Älä koskaan työskentele yliväsyneenä tai päihtyneenä! Käytä laitetta ainoastaan kappaleessa ”Käyttötarkoitus” kuvatulla tavalla. Huolehdi siitä, että mitkään kehon osat tai vaatekappaleet eivät pääse laitteen liikkuvien osien väliine. Koske laitteeseen vain kädensijoista tai kotelosta. Tankolevittimen männänvarsiin ei saa koskea! Kuormien alla työskenteleminen on kiellettyä, jos ne on tuettu yk- sinomaan hydraulisilla tai sähköhydraulisilla laitteilla.
  • Página 151 Vain koulutetut huoltoammattilaiset saavat suorittaa korjauksia. Vain alkuperäisiä LUKAS-lisävarusteita ja -varaosia saa käyttää. Huolehdi työkaluilla työskenneltäessä siitä, että materiaalia voi leik- kautua, repeytyä tai murtua irti ja siksi pudota tai sinkoutua pois.
  • Página 152: Laitteiden Rakenne

    Huolehdi työskennellessäsi laitteella tai sitä kuljettaessasi siitä, ettet takerru johtosilmukoihin ja kompastu. Huolehdi riittävästä valaistuksesta käyttöpaikalla ja matkalla sinne. Laita akku laturiin vain kuivana. Kuivaa märät akut ensin. Säilytä tämä käyttöohje aina käden ulottuvilla käyttöpaikalla lähellä laitetta. eDRAULIC-laitteiden kotelointiluokka on IP58. Niitä voidaan käyt- tää...
  • Página 153: Laitteiden Käyttö

    4. LAITTEIDEN KÄYTTÖ 4.1 Akun asennus Työnnä akku ylhäältä akkusyvennykseen, kunnes se lukkiutuu (kuva A.). 4.2 Akun irrotus Paina vapautuspainikkeita ja irrota akku (kuva B.). 4.3 Akun lataustilan tarkastus Paina akun tarkastuspainiketta (kuva C.). Noudata myös akun erillistä käyttöohjetta. 4.4 Akun taskulampputoiminto Kytke taskulamppu päälle painamalla tarkastusnappia lyhyesti kaksi kertaa peräk- käin (kuva C.).
  • Página 154: Näyttö- Ja Ohjaustaulu

    4.6.6 Työntäminen Aseta tankolevittimet työnnettävien kohteiden väliin ja käännä tähtikahvaventtiili ulostyöntösuuntaan. (Kuva H.). 4.7 Kärkien vaihtaminen Vaihdettavat kärjet on kiinnitetty pulteilla laitteen varsiin. Vaihtoa varten pultit on painettava kokonaan sisään ja vaihdon jälkeen lukittava täysin uudelleen. (Sivu 2; kuva I; numerot 5 + 6) 4.8 Automaattinen sammutus Jos pelastusvälinettä...
  • Página 155: Huolto Ja Hoito

    5.6 Elektroniikan lämpötilan varoitusvalo (kuva M; nro 6) Laite valvoo itsenäisesti elektroniikan lämpötilaa ja antaa tällä valolla varoituksen, jos lämpötila saavuttaa kriittisen alueen. Kun elektroniikan lämpötila on korkea, turbotila ei ole käytettävissä. Lisäksi laite valvoo akun lämpötilaa ja pienentää kierroslukua akun lämmittämi- seksi, kun kennon lämpötila on alle -10 °C.
  • Página 156 Kiinnitä terä kiinnittimeen niin, ettei se voi enää liikkua, mutta hionta-alue (kuva P.) jää vapaaksi. Poista purseet varovasti hiomakoneella hionta-alueelta (kuva P.). 6.4 Korjaus Korjauksia saa suorittaa vain LUKAS tai LUKASin kouluttama henkilö. Noudata varaosaluetteloissa annettuja ohjeita. 6.5 Akut Jos laitteita ei käytetä pitkään aikaan, suosittelemme, että laitetta käytetään 30 päivän kuluttua akkunsa kanssa viisi kertaa.
  • Página 157: Vianmääritys

    7. VIANMÄÄRITYS Vika Tarkastus Ratkaisu Moottori ei käyn- Pääkytkimessä ei Laitetta ei ole käy- Käynnistä laite nisty tähtikahvan pala valo, vaikka tetty 60 minuuttiin uudelleen pääkyt- aktivoinnin jälkeen sitä ei ole kytketty ja se on kytkeyty- kimellä pois nyt itsestään pois päältä...
  • Página 158 Vika Tarkastus Ratkaisu Sylinterin männät Onko akku täy- Akku tyhjä Lataa akku eivät liiku käytet- teen ladattu? Akku viallinen Vaihda akku täessä Loistaako pääkyt- Laite viallinen Vian korjauttami- kin? nen valtuutetulla myyjällä, LUKASin erityisesti koulut- tamalla henkilös- töllä tai LUKASilla Laite ei saa Laite viallinen Vian korjauttami-...
  • Página 160 Symboli Kuvaus Huomautus / Lyhenne Lyhenne Kotelointiluokka (enintään 60 minuuttia enintään 3 metrin syvyy- dessä) Pyöröaineksen Ø Leikkausluokka Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkausluokka (NFPA 1936) Avautuma Levitysvoima HSF/LSF Vähimmäislevitysvoima min. Fs (25 mm kärjistä) Enimmäislevitysvoima max.
  • Página 161 8.2 Tärinät/värähtelyt Yläraajoihin kohdistuva kokonaistärinä/värähtely on yleensä alle 2,5 m/s². Käsiteltävien materiaalien yhteisvaikutuksesta myös korkeampia arvoja voi esiintyä hetkellisesti. (Tärinät/värähtelyt on ilmoitettu standardin DIN EN ISO 20643 mukaisesti.) 8.3 Tuotteen käyttöominaisuudet Symboli Kuvaus/huomautus Maßstab 1:10 Tyyppi Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Leikkurin avautuma [mm]...
  • Página 162: Lisävarusteet

    9. LISÄVARUSTEET 9.1 Akut eDRAULIC-laitteissa on käytettävä ainoastaan LUKAS-litiumioniakkuja. Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta! Suola- tai merivedessä tapahtuvaa käyttöä varten saatavissa on erityinen Lukas- suolavesiakku. 9.2 Akkulaturi Litiumioniakuille saa käyttää ainoastaan eDRAULIC Power Pack Charger -lataus- laitetta. Noudata erillistä litiumioniakun käyttöohjetta.
  • Página 163: Hävittämisohjeet

    HÄVITTÄMISOHJEET Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ja irrotetut osat asianmukaisesti. Sähkölaitteet, lisävarusteet ja pakkaukset tulee kierrättää ympäristöystävällisesti. Vain EU-maat: Älä hävitä sähkölaitteita kotitalousjätteen mukana! Sähkö- ja elektroniikkalaiteromusta annetun EU-direktiivin 2002/96/EY ja sen voimaansaattamiseksi annettujen kansallisten säädösten mukaisesti käyttökelvot- tomat sähkölaitteet on kerättävä erikseen ja kierrätettävä ympäristöystävällisesti.
  • Página 164 Ελληνικά Μετάφραση των πρωτότυπων οδηγιών λειτουργίας Με επιφύλαξη αλλαγών ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ Ενδεδειγμένη χρήση ..................165 Ασφάλεια προϊόντος και εικονογράμματα ............. 165 Δομή των συσκευών ..................168 Χειρισμός της συσκευής ................169 Πεδίο ένδειξης και χειρισμού ................. 170 Συντήρηση και φροντίδα ................171 Ανάλυση...
  • Página 165: Ενδεδειγμένη Χρήση

    χρήση. Ο χρήστης φέρει την αποκλειστική ευθύνη για μια τέτοιου είδους χρήση. Οι συσκευές της Lukas ενδείκνυνται για υποβρύχια χρήση έως 3 m. Για τη χρήση σε αλμυρό νερό απαιτείται ειδική μπαταρία για αλμυρό νερό που διατίθεται από τη Lukas ως πρόσθετος εξοπλισμός.
  • Página 166 Μην εργάζεστε ποτέ σε κατάσταση υπερκόπωσης ή υπό την επή- ρεια ουσιών! Χρησιμοποιείτε τη συσκευή αποκλειστικά όπως περιγράφεται στο κεφάλαιο «Ενδεδειγμένη χρήση». Προσέξτε να μην εισέλθουν μέλη του σώματος ή η ενδυμασία ανά- μεσα στα κινούμενα μέρη της συσκευής. Αγγίζετε τη συσκευή μόνο στις χειρολαβές ή στη συσκευή, δεν επι- τρέπεται...
  • Página 167 Μην κάνετε τροποποιήσεις (προσθήκες ή μετατροπές) στη συσκευή χωρίς την άδεια της εταιρείας LUKAS. Όλες οι υποδείξεις ασφαλείας κοντά/επάνω στη συσκευή πρέπει να διατηρούνται πλήρεις και ευανάγνωστες. Απαγορεύεται κάθε τρόπος εργασίας, ο οποίος επηρεάζει δυσμε- νώς την ασφάλεια ή/και την ευστάθεια της συσκευής.
  • Página 168: Δομή Των Συσκευών

    Οι συσκευές eDRAULIC της LUKAS δεν διαθέτουν αντιεκρηκτική προστασία! Απαγορεύεται η χρήση σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης. Προσέξτε ώστε κατά την εργασία με τη συσκευή ή τη μεταφορά της να μην σφηνώσετε και παραπατήσετε σε θηλιές καλωδίων. Φροντίστε για επαρκή φωτισμό στο σημείο χρήσης και στη διαδρο- μή...
  • Página 169: Χειρισμός Της Συσκευής

    4. ΧΕΙΡΙΣΜΌΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 4.1 Τοποθέτηση μπαταρίας Ωθήστε την μπαταρία από πάνω μέσα στην υποδοχή μπαταρίας μέχρι να ασφαλί- σει (εικόνα A.). 4.2 Αφαίρεση μπαταρίας Πατήστε την απασφάλιση και αφαιρέστε την μπαταρία (εικόνα B.). 4.3 Εμφάνιση κατάστασης μπαταρίας Πατήστε το κουμπί ένδειξης κατάστασης στη μπαταρία (εικόνα C.). Τηρείτε τις ξεχωριστές...
  • Página 170: Πεδίο Ένδειξης Και Χειρισμού

    4.6.4 Σύνθλιψη Η σύνθλιψη επιτρέπεται να γίνει μόνο στην περιοχή σύνθλιψης των βραχιόνων διάνοιξης (εικόνα Κ.). Ενεργοποιήστε τη βαλβίδα αστεροειδούς λαβής προς την κατεύθυνση κλεισίματος. (Εικόνα Ε.). 4.6.5 Ξεμοντάρισμα Για το ξεφλούδισμα απαιτούνται ειδικές μύτες ξεμονταρίσματος (εικόνα L.). Ενεργοποιήστε τη βαλβίδα αστεροειδούς λαβής προς την κατεύθυνση ανοίγματος. (Εικόνα...
  • Página 171: Συντήρηση Και Φροντίδα

    κευμένο άτομο. Κάθε τρία έτη ή όταν υπάρχει αμφιβολία ως προς την ασφάλεια πρέπει να διενεργείται ένας έλεγχος λειτουργίας και καταπόνησης. Επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο μέσα ελέγχου που έχουν εγκριθεί από τη LUKAS. Προσέξτε σχετικά επίσης τους ισχύοντες εθνικούς και διεθνείς κανονισμούς αναφορικά με τα...
  • Página 172 Απομακρύνετε με τη μηχανή ακονίσματος προσεκτικά τα γρέζια στην περιοχή ακονίσματος (εικόνα P.). 6.4 Επισκευή Επισκευές επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από τη LUKAS ή από ένα άτομο που έχει εκπαιδευτεί από τη LUKAS. Προσέξτε σχετικά τις υποδείξεις στους καταλόγους ανταλλακτικών.
  • Página 173: Ανάλυση Βλαβών

    σφάλματος από πτη αναβοσβήνει σύστημα εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό της LUKAS ή απευθεί- ας από τη LUKAS Ο κινητήρας λει- Αστεροειδής λαβή Σφάλμα στο ηλε- Απενεργοποιήστε τουργεί συνεχώς στη μεσαία θέση, κτρονικό σύστημα τη συσκευή από η συσκευή δεν...
  • Página 174 Βλάβη συσκευής Επιδιόρθωση του φωτισμένος; σφάλματος από εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο, από το ειδικά εκπαιδευμένο προσωπικό της LUKAS ή απευθεί- ας από τη LUKAS Η συσκευή δεν Βλάβη συσκευής Επιδιόρθωση του ασκεί την προ- σφάλματος από διαγραφόμενη εξουσιοδοτημένο δύναμη αντιπρόσωπο, από το ειδικά...
  • Página 176 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/ Σύντμηση Σύντμηση Μήκος σε σύμπτυξη →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Μήκος...
  • Página 177 Σύμβολο Περιγραφή Παρατήρηση/ Σύντμηση Σύντμηση Πλάτος ανοίγματος Δύναμη διαστολής HSF/LSF Ελάχ. δύναμη διαστολής min. Fs (σε απόσταση 25mm από τις μύτες) Μέγ. δύναμη διαστολής max. Fs *) υπολογιστικός προσ- διορισμός Διαδρομή έλξης Δύναμη έλξης HPF/LPF Μέγ. δύναμη έλξης max. Fz (με...
  • Página 178 Σύμβολο Περιγραφή / Παρατήρηση Δύναμη διαστολής [kN] Πλάτος διαστολής [mm] Ταξινόμηση με βάση την ελάχιστη απόδοση της συσκευής κοπής Βάρος [kg] (με ακρίβεια δεκαδικού σημείου) Απόδοση συσκευής κοπής Κυλινδρικό υλικό Επίπεδο υλικό Κυλινδρικός σωλήνας Τετράγωνος σωλήνας Ορθογώνιος σωλήνας...
  • Página 179: Παρελκόμενα

    Για τη λειτουργία των συσκευών eDRAULIC πρέπει να χρησιμοποιούνται αποκλει- στικά μπαταρίες ιόντων λιθίου LUKAS. Τηρείτε τις ξεχωριστές οδηγίες χρήσης της μπαταρίας ιόντων λιθίου! Για τη χρήση σε αλμυρό ή θαλασσινό νερό διατίθεται από τη Lukas μια ειδική μπα- ταρία για αλμυρό νερό. 9.2 Φορτιστής μπαταρίας...
  • Página 180 Polski Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Zmiany zastrzeżone TREŚĆ Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............181 Bezpieczeństwo produktu i piktogramy ............181 Budowa urządzeń ..................184 Obsługa urządzenia ..................185 Wyświetlacz z panelem obsługowym ............186 Konserwacja i pielęgnacja 187 Analiza awarii ....................189 Objaśnienie piktogramów tabel wydajności ..........
  • Página 181: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Lukas jako osprzęt opcjonalny. 2. BEZPIECZEŃSTWO PRODUKTU I PIKTOGRAMY Bezpieczeństwo operatora jest najważniejszą kwestią przy projektowaniu produk- tu. Dodatkową pomocą w bezpiecznym użytkowaniu produktów firmy LUKAS jest instrukcja obsługi. W uzupełnieniu do instrukcji obsługi należy przestrzegać wszystkich obowiązują- cych przepisów ustawowych i innych przepisów dotyczących zapobiegania wypad-...
  • Página 182 Zmęczenie lub odurzenie wyklucza pracę! Używać urządzenia wyłącznie w sposób opisany w rozdziale „Użycie zgodne z przeznaczeniem”. Należy uważać, aby żadne części ciała ani odzież nie dostały się między ruchome części urządzenia. Urządzenie wolno dotykać tylko za uchwyty lub za obudowę, nie wolno dotykać...
  • Página 183 Nie dokonywać żadnych zmian (doposażenia lub przeróbek) w urządzeniu bez zgody firmy LUKAS. Wszelkie wskazówki bezpieczeństwa umieszczone przy / na urzą- dzeniu muszą być zawsze kompletne i czytelne. Zaniechać wszelkich sposobów pracy, które negatywnie wpływają na bezpieczeństwo lub stabilność urządzenia.
  • Página 184: Budowa Urządzeń

    Urządzenia eDRAULIC firmy LUKAS nie mają ochrony przeciwwy- buchowej! Eksploatacja w strefach zagrożonych wybuchem jest zabroniona. Należy uważać, aby nie zaplątać się w przewody i nie potknąć się w czasie pracy lub transportu urządzenia. Zadbać o wystarczające oświetlenie w miejscu przenoszenia i stosowania urządzenia.
  • Página 185: Obsługa Urządzenia

    4. OBSŁUGA URZĄDZENIA 4.1 Wkładanie baterii Wsunąć baterię od góry komory baterii aż do zablokowania (ilustr. A.). 4.2 Wyjmowanie baterii Zwolnić blokadę i wyjąć baterię (ilustr. B.). 4.3 Kontrola naładowania baterii Nacisnąć przycisk kontrolny akumulatora (ilustr. C). Przestrzegać odrębnej instrukcji obsługi akumulatora. 4.4 Używanie akumulatora jako latarki Aby włączyć...
  • Página 186: Wyświetlacz Z Panelem Obsługowym

    4.6.5 Obieranie Do obierania potrzebne są specjalne końcówki (ilustr. L.). Obrócić sterownik gwiaź- dzisty, ustawiając go w położeniu otwierania (ilustr. H.). 4.6.6 Dociskanie Wstawić siłownik ratowniczy między dociskany obiekt, obrócić sterownik gwiaździ- sty w położenie wysuwania (ilustr. H.). 4.7 Wymiana końcówek Końcówki wymienne rozpieracza są...
  • Página 187: Konserwacja I Pielęgnacja

    Co trzy lata lub w przypadku wątpliwości odnośnie do bezpieczeństwa należy prze- prowadzić kontrolę działania i próbę obciążenia. Wolno używać tylko środków kontro- lnych zatwierdzonych przez LUKAS. Przestrzegać właściwych przepisów krajowych i międzynarodowych dotyczących cykli konserwacji urządzeń ratowniczych. 6.2 Konserwacja po używaniu pod wodą...
  • Página 188 (ilustr. P.). Za pomocą szlifierki ostrożnie usunąć zadziory z części szlifowanej (ilustr. P.). 6.4 Naprawa Naprawy mogą przeprowadzać wyłącznie serwisanci LUKAS lub osoby prze- szkolone przez LUKAS. Przestrzegać wskazówek zawartych w listach części zamiennych.
  • Página 189: Analiza Awarii

    Uszkodzenie Usunięcie usterki pierścień w wy- układów przez autoryzowa- łączniku głównym elektronicznych nego dystrybuto- ra, pracowników odpowiednio prze- szkolonych przez firmę LUKAS lub bezpo- średnio przez firmę LUKAS Silnik ciągle Czy sterownik Usterka układów Wyłączyć urzą- pracuje gwiaździsty jest elektronicznych dzenie za pomocą...
  • Página 190 Urządzenie jest Usunięcie usterki podświetlony? uszkodzone przez autoryzowa- nego dystrybuto- ra, pracowników odpowiednio prze- szkolonych przez firmę LUKAS lub bezpo- średnio przez firmę LUKAS Urządzenie nie Urządzenie jest Usunięcie usterki osiąga wymaga- uszkodzone przez autoryzowa- nej siły nego dystrybuto- ra, pracowników...
  • Página 192 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Długość po wsunięciu →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Długość...
  • Página 193 Symbol Opis Uwaga/ skrót skrót Szerokość otwarcia Siła rozpierania HSF/LSF Min. siła rozpierania min. Fs (w odl. 25 mm od końcówek) Maks. siła rozpierania max. Fs *) wartość obliczeniowa Dystans ciągnięcia Siła ciągnięcia HPF/LPF Maks. siła ciągnięcia max. Fz (z odpowiednim zestawem łańcuchów) Zakres temperatur pod- czas pracy...
  • Página 194 Symbol Opis/uwagi Siła rozpierania (kN) Szerokość rozpierania [mm] Klasyfikacja w oparciu o minimalną wydajność nożyc Masa (kg) (z dokładnością do jednego miejsca po przecinku) Wydajność nożyc Materiał walcowy Materiał płaski Rura okrągła Rura czworokątna Rura prostokątna...
  • Página 195: Wyposażenie

    Do zasilania urządzeń eDRAULIC używać wyłącznie baterii litowo-jonowych LUKAS. Zapoznać się z oddzielną instrukcją obsługi baterii litowo-jonowej! Do stosowania w wodzie słonej lub morskiej firma Lukas oferuje specjalną baterię. 9.2 Ładowarka Baterie litowo-jonowe mogą być ładowane wyłącznie ładowarką „eDRAULIC Power Pack Charger“.
  • Página 196 Čeština Překlad originálního provozního návodu Právo na změny vyhrazeno OBSAH Použití v souladu s určením ................197 Bezpečnost výrobku a piktogramy ..............197 Struktura zařízení ..................200 Obsluha přístrojů ................... 201 Displej a ovládací panel ................202 Údržba a péče ....................203 Analýza poruch .....................
  • Página 197: Použití V Souladu S Určením

    Lukas jako příslušenství. 2. BEZPEČNOST VÝROBKU A PIKTOGRAMY Nejdůležitějším hlediskem při vývoji výrobku je bezpečnost pracovníka obsluhy. Provozní návod vám má také poradit, jak používat výrobky firmy LUKAS bezpeč- ným způsobem. Kromě provozního návodu musí být dodržovány všechny všeobecně platné, zákon- né...
  • Página 198 Nikdy nepracujte v podnapilém stavu nebo stavu, kdy jste pod vlivem omamných a/nebo psychotropních látek! Používejte přístroj pouze tak, jak je popsáno v kapitole „Použití v souladu s určením“. Dbejte na to, aby se žádné části těla nebo oděvu nedostaly mezi pohyblivé...
  • Página 199 Při pracích v blízkosti vodivých součástek zamezte vzniku vyso- konapěťových elektrických výbojů ve formě jisker či elektrického oblouku a přechodům proudu na přístroj. Zamezte elektrostatickému nabití přístroje. Přístroje LUKAS eDRAULIC nejsou chráněné proti explozi! Jejich použití v prostředích s rizikem výbuchu je zakázáno.
  • Página 200: Struktura Zařízení

    Dbejte na to, abyste se při práci s přístrojem nebo při jeho přepravě nezamotali do kabelových smyček a abyste o ně případně nezakopli. V místě použití a na cestě k tomuto místu zajistěte dostatečné osvětlení. Zasouvejte akumulátor do nabíječky pouze tehdy, pokud je suchý. Vlhké...
  • Página 201: Obsluha Přístrojů

    4. OBSLUHA PŘÍSTROJŮ 4.1 Vložení akumulátoru Akumulátor zasuňte shora do konektoru na nástroji, dokud nebude zajištěn (obrázek A.). 4.2 Vyjmutí akumulátoru Stiskněte pojistku a vyjměte akumulátor (obrázek B.). 4.3 Zjištění stavu akumulátoru Stiskněte tlačítko dotazu na akumulátoru (obr. C.). Dodržujte také samostatný návod k obsluze akumulátoru.
  • Página 202: Displej A Ovládací Panel

    4.6.5 Vyřezávání Pro vyřezávání jsou zapotřebí speciální vyřezávací hroty (obrázek L.), hvězdicový ventil otočte ve směru „Otevírání“. (Obrázek H.). 4.6.6 Rozpínání Vyprošťovací válec vložte mezi rozpínané objekty, hvězdicový ovládací ventil oto- čte ve směru „Vysunutí“. (Obrázek H.). 4.7 Výměna hrotů Výměnné...
  • Página 203: Údržba A Péče

    Tuto roční kontrolu musí provést kvalifikovaná osoba, každé tři roky nebo v pří- padě pochybností o bezpečnosti musí být provedena funkční a zátěžová zkouška. Je povoleno používat pouze zkušební prostředky schválené firmou LUKAS. V tomto ohledu prosím také dodržuje příslušně platné národní a mezinárodní před- pisy týkající...
  • Página 204: Analýza Poruch

    (obr. P) zůstala volná. Brusnou plochu opatrně zbavte otřepů bruskou (obr. P.). 6.4 Opravy Opravy smí provádět pouze firma LUKAS nebo osoba proškolená firmou LUKAS. Dodržujte pokyny v seznamech náhradních dílů. 6.5 Akumulátory Pokud se zařízení delší dobu nepoužívá, doporučujeme po 30 dnech provozovat zařízení...
  • Página 205 žádné akumulátor. pohyby, hlavní Odstranění záva- spínač svítí nebo dy autorizovaným bliká? obchodníkem, personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo Záchranné vyba- Vzduch v hydrau- Odstranění záva- vení se při aktivaci lickém systému dy autorizovaným pohybuje trhaně...
  • Página 206 Akumulátor je Vyměňte osvětlený? vadný akumulátor Přístroj je vadný Odstranění záva- dy autorizovaným obchodníkem, personálem spe- ciálně vyškoleným firmou LUKAS nebo firmou LUKAS přímo Přístroj nevyvíjí Přístroj je vadný Odstranění záva- uvedenou sílu. dy autorizovaným obchodníkem, personálem spe- ciálně vyškoleným...
  • Página 208 Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Hmotnost (bez akumulátoru) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Hmotnost s akumulátorem 5 Ah 9 Ah min. rozevření nožů Rozevření nožů dle EN max. střižná síla (nejzadnější řezný bod) Jmenovité...
  • Página 209 Symbol Popis Poznámka / zkratka zkratka Rozsah teplot – provoz Rozsah teplot – teplota skladování Hladina akustického tlaku – plná zátěž Hladina akustického výko- nu – plná zátěž 8.2 Kmitání / vibrace Hodnota celkového kmitání / hodnota vibrací, jimž jsou vystaveny horní končetiny, je zpravidla menší...
  • Página 210: Příslušenství

    Pro provoz přístrojů eDRAULIC používejte pouze lithium-iontové akumulátory od firmy LUKAS. Seznamte se se samostatným návodem k obsluze k lithium-iontové- mu akumulátoru! Pro použití ve slané, resp. mořské vodě je u firmy Lukas k dostání speciální aku- mulátor pro použití ve slané vodě. 9.2 Nabíječka akumulátorů...
  • Página 211: Informace O Likvidaci

    INFORMACE O LIKVIDACI Všechny obalové materiály a demontované díly řádně zlikvidujte. Elektrické přístro- je, příslušenství a obaly byste měli předat k ekologické recyklaci. Pouze pro země EU: Nevyhazujte elektrické přístroje do komunálního odpadu! V souladu s Evropskou směrnicí 2002/96/ES o odpadních elektrických a elektro- nických zařízeních a její...
  • Página 212 Slovensky Preklad originálneho návodu na použitie Zmeny vyhradené OBSAH Používanie v súlade s určením ..............213 Bezpečnosť výrobkov a piktogramy .............. 213 Štruktúra zariadení ..................216 Obsluha zariadení ..................217 Displej a ovládací panel ................218 Údržba a starostlivosť ................... 219 Analýza porúch .....................
  • Página 213: Používanie V Súlade S Určením

    živelných katastrof alebo iných záchranných operácií. Záchranné zariadenie sa nesmie používať na zdvíhanie. Môže sa používať iba v spojení s originálnym príslušenstvom spoločnosti LUKAS. Výrobca nezodpovedá za škody spôsobené nesprávnym použitím. Za takéto použi- tie zodpovedá výlučne používateľ.
  • Página 214 Dbajte na to, aby sa medzi pohyblivé časti prístroja nedostali žiad- ne časti tela alebo odevu. Zariadenia sa dotýkajte iba pomocou rukovätí alebo krytu, nedotý- kajte sa piestnic záchranných valcov! Práce pod bremenami sú zakázané, ak sú podopreté výlučne hydraulickými alebo elektrohydraulickými zariadeniami. Ak je táto práca nevyhnutná, dodatočne sa vyžadujú...
  • Página 215 Pri práci v blízkosti komponentov pod elektrickým napätím sa vyhnite preskokom medzi vysokým napätím a elektrickým prúdom do prístroja. Vyvarujte sa elektrostatickému náboju zariadenia. Zariadenia LUKAS eDRAULIC nie sú chránené proti explózii! Používanie v oblastiach so zvýšeným rizikom explózie je zakázané.
  • Página 216: Štruktúra Zariadení

    Pri práci alebo preprave zariadenia dbajte na to, aby ste sa neza- chytili do káblových slučiek a nepotkli sa. Zabezpečte primerané osvetlenie na mieste používania a aj na ceste k nemu. Batériu nabíjajte iba v prípade, že je úplne suchá, mokré batérie nechajte najskôr vysušiť.
  • Página 217: Obsluha Zariadení

    4. OBSLUHA ZARIADENÍ 4.1 Vloženie batérie Batériu zvrchu zasuňte do priestoru na batérie, až kým nezapadne (obr. A.). 4.2 Vybratie batérie Aktivujte odblokovanie a batériu vyberte (obr. B.). 4.3 Zistenie úrovne nabitia batérie Stlačte kontrolné tlačidlo na batérii (obr. C.). Dodržiavajte taktiež samostatný návod na obsluhu batérie.
  • Página 218: Displej A Ovládací Panel

    4.6.5 Odstraňovanie povrchovej vrstvy Na odstránenie povrchovej vrstvy sú potrebné špeciálne odlupovacie hroty (obr. L.). Ventil s hviezdicovou rukoväťou otočte v smere otvárania. (Obrázok H.). 4.6.6 Stlačenie Záchranný valec umiestnite medzi predmet, ktorý sa má stlačiť a ventil s hviezdico- vou rukoväťou otočte v smere vysunutia.
  • Página 219: Údržba A Starostlivosť

    Túto ročnú kontrolu musí vykonávať kvalifikovaná osoba. Každé tri roky alebo pri pochybnostiach v rámci bezpečnosti sa musí vykonať funkčná a záťažová skúš- ka. Môžu sa používať iba skúšobné zariadenia schválené spoločnosťou LUKAS. Dodržiavajte aj príslušné platné národné a medzinárodné predpisy týkajúce sa servisných intervalov záchranných zariadení.
  • Página 220 (obr. M.) musí zostať voľná. Oblasť brúsenia opatrne odihlujte pomocou brúsky (obr. P). 6.4 Oprava Opravy smie vykonávať iba spoločnosť LUKAS alebo osoba vyškolená spoločnos- ťou LUKAS. Dodržiavajte pokyny uvedené v zoznamoch náhradných dielov. 6.5 Batérie Pokiaľ zariadenia dlhší čas nepoužívate, odporúčame po 30 dňoch zariadenie aj s príslušnou batériou nechať...
  • Página 221: Analýza Porúch

    Odstránenie spínač svieti ale- chyby autorizova- bo bliká? ným predajcom, špeciálne vyškole- ným personálom alebo priamo firmou LUKAS Záchranné zaria- V hydraulike je Odstránenie chy- denie sa pri akti- vzduch by autorizovaným vovaní pohybuje predajcom, špeci- trhane álne vyškoleným...
  • Página 222 Hlavný vypínač dená svieti? Zariadenie je Odstránenie chy- poškodené by autorizovaným predajcom, špeci- álne vyškoleným personálom alebo priamo firmou LUKAS Zariadenie nevyví- Zariadenie je Odstránenie chy- ja predpísanú silu poškodené by autorizovaným predajcom, špeci- álne vyškoleným personálom alebo priamo firmou LUKAS Po uvoľnení...
  • Página 224 Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Výška Hmotnosť (bez batérie) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Hmotnosť s batériou 5 Ah 9 Ah min. rezný otvor Rezný otvor podľa EN max. sila rezu (najzadnejší bod rezu) Menovité...
  • Página 225 Symbol Opis Poznámky/ Skratky Skratky Prevádzka v teplotnom rozsahu Teplota pri skladovaní v teplotnom rozsahu Hladina rezonančného tlaku pri plnom zaťažení Hladina rezonančného výkonu pri plnom zaťažení 8.2 Kmitanie/vibrácie Celková hodnota kmitania/hodnota vibrácií, ktorým sú vystavené horné končatiny, je spravidla nižšia ako 2,5 m/s². V dôsledku interakcií...
  • Página 226: Príslušenstvo

    9. PRÍSLUŠENSTVO 9.1 Batérie Na prevádzku zariadení eDRAULIC používajte iba lítium-iónové batérie od spoloč- nosti LUKAS. Dodržiavajte osobitný návod na používanie lítium-iónovej batérie! Špeciálnu batériu určenú na použitie v slanej alebo morskej vode je možné zakúpiť v spoločnosti Lukas. 9.2 Nabíjačka batérie Na lítium-iónové...
  • Página 227: Pokyny K Likvidácii

    POKYNY K LIKVIDÁCII Všetok obalový materiál a demontované diely riadne zlikvidujte. Elektrické spotre- biče, príslušenstvo a obaly by sa mali recyklovať spôsobom šetrným k životnému prostrediu. Iba pre krajiny EÚ: Nehádžte do koša elektrické spotrebiče! V súlade s európskou smernicou 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronic- kých zariadení...
  • Página 228 Magyar Az eredeti használati utasítás fordítása Változtatások joga fenntartva TARTALOM Rendeltetésszerű használat ................229 Termékbiztonság és piktogramok 229 A készülékek felépítése  232 A készülékek használata ................233 Kijelző- és kezelőfelület 234 Karbantartás és gondozás ................235 Hibaelemzés ....................237 A teljesítménytáblázatok piktogramjainak magyarázata .......
  • Página 229: Rendeltetésszerű Használat

    Lukas vállalattól. 2. TERMÉKBIZTONSÁG ÉS PIKTOGRAMOK A termék kialakítása során a kezelő biztonsága volt az elsődleges szempont. A használati utasítás célja ezen kívül a LUKAS-termékek biztonságos használatá- nak elősegítése. A használati utasítás kiegészítéseként kötelező az összes általános érvényű, törvé- nyi és egyéb kötelező...
  • Página 230 Soha ne dolgozzon fáradtan, alkoholos vagy kábítószeres befolyá- soltság alatt! A készüléket kizárólag a „Rendeltetésszerű használat” fejezetben leírtakkal összhangban használja. Ügyeljen rá, hogy ne kerüljenek testrészek vagy ruházat a mozgó alkatrészek közé. A készüléket csak a fogantyúknál vagy a burkolatnál fogja meg, a mentőhengerek dugattyúrúdjaihoz nyúlni tilos! Tilos a függesztett teher alatti munkavégzés, ha az kizárólag hidra- ulikus vagy elektro-hidraulikus készülékekkel van kitámasztva.
  • Página 231 A készüléken ne hajtson végre módosításokat (bővítések vagy átalakítások) a LUKAS cég engedélye nélkül. A készüléken levő összes biztonsági utasítást teljes számban és olvasható állapotban kell tartani. Tilos minden olyan munkamód, mely befolyásolja a készülék biz- tonságát és stabilitását. A biztonsági berendezéseket tilos üzemen kívül helyezni! A bekapcsolás/elindítás előtt és az üzem során győződjön meg...
  • Página 232: A Készülékek Felépítése

    A LUKAS eDRAULIC-készülékek nem rendelkeznek robbanásvé- delemmel! Azok használata robbanásveszélyes környezetekben tilos. Ügyeljen arra, hogy a készülékkel való munka során vagy a ké- szülék szállításakor ne akadjon el a kábelhurkokban, és azok ne jelentsenek botlásveszélyt. Gondoskodjon a kielégítő világításról az alkalmazás helyén és az oda vezető...
  • Página 233: A Készülékek Használata

    4. A KÉSZÜLÉKEK HASZNÁLATA 4.1 Az akkumulátor behelyezése Az akkumulátort fentről nyomja be az akkumulátor-aknába, míg az ott nem rete- szelődik („A.” ábra). 4.2 Az akkumulátor kiemelése Nyomja meg a reteszelést, és emelje ki az akkumulátort („B.” ábra). 4.3 Az akkumulátor állapotának lekérdezése Nyomja le a lekérdező...
  • Página 234: Kijelző- És Kezelőfelület

    4.6.5 Hámozás Hámozáshoz speciális hámozócsúcsok szükségesek („L.” ábra). A csillagfogantyús szelepet működtesse a Nyitás irányában. („H.” ábra) 4.6.6 Nyomás A mentőhengert helyezze a szétnyomandó tárgyak közé, a csillagfogantyús szele- pet működtesse a Kinyitás irányában. („H.” ábra) 4.7 Csúcsok cseréje A cserélhető csúcsok csapokkal vannak összekötve a készülék karjaival. A csapo- kat a cseréhez teljesen be kell nyomni, majd újra teljesen bereteszelni.
  • Página 235: Karbantartás És Gondozás

    Ezt az éves ellenőrzést szakképzett személynek kell elvégeznie. Három éven- te, vagy mindig, ha a biztonság vonatkozásában kétségek merülnek fel, végezzen működés- és terhelésellenőrzést. Csak a LUKAS által jóváhagyott vizsgálóeszkö- zök használata megengedett. Ennek során vegye figyelembe a mentőkészülékek karbantartási időközeire vonatkozó...
  • Página 236 élezendő terület (P ábra) szabad maradjon. A csiszológéppel óvatosan sorjátlanítsa az élezendő területet (P ábra). 6.4 Javítás Javításokat csak a LUKAS vállalat vagy a LUKAS által oktatásban részesített sze- mély végezhet. Vegye figyelembe a pótalkatrészlistákban feltüntetett utasításokat. 6.5 Akkumulátorok Ha a készülékeket hosszabb ideig nem használja, azt javasoljuk, hogy 30 nap el-...
  • Página 237: Hibaelemzés

    Cserélje ki az meghibásodott akkumulátort A kék gyűrű a fő- Az elektronika Feljogosított kapcsolónál villog meghibásodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A motor folyama- Csillagfogantyú Hiba az elektroni- Kapcsolja ki a tosan jár...
  • Página 238 Az akkumulátor Cserélje ki az A főkapcsoló meghibásodott akkumulátort világít? A készülék meghi- Feljogosított básodott forgalmazóval, a LUKAS által különlegesen kép- zett személyzettel vagy közvetlenül a LUKAS céggel háríttassa el a hibát A készülék nem A készülék meghi- Feljogosított adja le a megadott básodott...
  • Página 240 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Hosszúság teljesen kitolt ←L→ Hg / H1 / H2 állapotban Löket 1. dugattyú löket 2. dugattyú löket 1. dugattyú erő HSF1 2. dugattyú erő HSF2 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Szélesség...
  • Página 241 Szimbólum Leírás Megjegyzés / Rövidítés Rövidítés Nyitástávolság Feszítőerő HSF/LSF min. feszítőerő min. Fs (25 mm távolságban a csúcsoktól) max. feszítőerő max. Fs *) számítással megha- tározva Húzási út Húzóerő HPF/LPF max. húzóerő max. Fz (hozzá tartozó lánckészlettel) Üzemi hőmérsékleti tarto- mány Tárolási hőmérsékleti tartomány...
  • Página 242: Tartozékok

    Köranyag Lapos anyag Cső Négyszögű cső Derékszögű cső 9. TARTOZÉKOK 9.1 Akkumulátorok Az eDRAULIC-készülékek üzemeltetéséhez kizárólag LUKAS lítium-ion-akku- mulátorok használata megengedett. Vegye figyelembe a lítium-ion-akkumulátor különálló használati utasítását! Sós, ill. tengervízben való használathoz a Lukas speciális sós vizes akkumulátort kínál.
  • Página 243: Ártalmatlanítási Tudnivalók

    9.2 Akkumulátor-töltőkészülék A lítium-ion-akkumulátorokhoz kizárólag az „eDRAULIC Power Pack Charger“ töltőkészülék használható. Vegye figyelembe a töltőkészülék különálló használati utasítását. 9.3 Hálózati tápegység Az eDRAULIC-készülékekhez hálózati tápegység is elérhető, mellyel a készülékek közvetlenül csatlakoztathatók villamos hálózatra. A hálózati tápegység a váltakozó feszültséget egyenfeszültségre alakítja, így az akkumulátor helyett használható.
  • Página 244: Traducerea Manualului De Utilizare Original

    Română Traducerea manualului de utilizare original Modificări rezervate CUPRINS Utilizare conform destinației ................245 Siguranța produselor și pictogramele 245 Componența aparatelor ................248 Operarea aparatelor ..................249 Câmpul de afișare și de control 250 Întreținere și îngrijire 251 Analiza deficiențelor ..................253 Explicarea pictogramelor pentru tabelele de puteri ........
  • Página 245: Utilizare Conform Destinației

    2. SIGURANȚA PRODUSELOR ȘI PICTOGRAMELE Siguranța operatorului este aspectul cel mai important al design-ului produsului. În plus, manualul de utilizare are rolul de a ajuta la utilizarea produselor LUKAS în condiții de siguranță. În afară de manualul de utilizare, toate reglementările general valabile, legale și de altă...
  • Página 246 Nu lucrați niciodată în stare de oboseală sau în stare de ebrietate! Nu utilizați aparatul decât așa cum este prevăzut în capitolul „Utili- zare conform destinației“. Aveți grijă ca părțile corpului sau îmbrăcămintea să nu intre între piesele în mișcare ale aparatului. Nu atingeți aparatul decât pe mânere sau pe carcasă, iar tijele de piston ale cilindrului de salvare nu trebuie atinse! Lucrul sub sarcini este interzis, dacă...
  • Página 247 Reparațiile trebuie efectuate numai de către un specialist de servi- ce calificat. Nu trebuie utilizate decât accesorii și piese de schimb LUKAS originale. Când lucrați cu aparatele, aveți grijă că materialul se poate forfeca, destrăma sau rupe, iar astfel ar putea să cadă sau să fie aruncat în afară.
  • Página 248: Componența Aparatelor

    Aveți grijă când lucrați cu aparatul, sau în timpul transportului aces- tuia, să nu vă agățați de buclele de cabluri și să nu vă împiedicați. Aveți grijă să fie suficient iluminat locul de utilizare și drumul până acolo. Introduceți acumulatorul în încărcător numai dacă acesta este uscat, iar acumulatoarele umede trebuie întâi uscate.
  • Página 249: Operarea Aparatelor

    4. OPERAREA APARATELOR 4.1 Introducerea acumulatorului Împingeți acumulatorul de sus în canalul acumulatorului până se blochează (Fig. A.). 4.2 Scoaterea acumulatorului Acționați deblocarea și scoateți acumulatorul (Fig B.). 4.3 Interogare stare acumulator Apăsați butonul de interogare de pe acumulator (Fig. C.). Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului.
  • Página 250: Câmpul De Afișare Și De Control

    4.6.4 Strivire Nu striviți decât în zona de strivire și cu plăcile de strivire ale brațelor de deschi- dere (Fig. K.). Acționați ventilul cu mâner în formă de stea în direcția de închidere. (Fig. E.). 4.6.5 Decojire Pentru decojire sunt necesare vârfurile speciale de decojire (Fig. L.). Acționați ven- tilul cu mâner în formă...
  • Página 251: Întreținere Și Îngrijire

    La fiecare trei ani, sau dacă există dubii privind siguranța, trebuie efectuată o verificare a funcționării și a solicitării aparatului. Trebuie utilizate numai echipamente de verificare aprobate de către LUKAS. Vă rugăm să respectați în acest sens și reglementările naționale și internaționale în vigoare privind intervalele...
  • Página 252 (Fig. P.). 6.4 Reparații Reparațiile trebuie efectuate numai de către LUKAS, sau de către o persoană instruită de către LUKAS. Respectați în acest sens instrucțiunile din listele de piese de schimb. 6.5 Acumulatori În cazul în care aparatele nu sunt utilizate pentru o perioadă mai lungă de timp, vă...
  • Página 253: Analiza Deficiențelor

    țiune de către un dealer ză intermitent autorizat, de către personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Motorul funcțio- Mânerul în formă Eroare a sistemu- Opriți aparatul de nează permanent de stea se află...
  • Página 254 Aparat defect Remedierea erorii principal? trebuie efectuată de către un dealer autorizat, de către personalul instruit special de către LUKAS, sau direct de către LUKAS Aparatul nu Aparat defect Remedierea erorii dezvoltă puterea trebuie efectuată indicată de către un dealer autorizat, de către...
  • Página 256 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Lungime deplasată înă- →L← Maßstab 1:10 untru Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Lungime deplasată...
  • Página 257 Simbol Descriere Observație/ Abreviere Abreviere Ø Material rotund Clasa de tăiere Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Clasa de tăiere (NFPA 1936) Lățimea deschiderii Forța de deschidere HSF/LSF Forța de deschidere min. Fs min. (la distanță...
  • Página 258 8.3 Randamentul produsului Simbol Descriere/observație Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Deschiderea aparatului de tăiat [mm] Forța de deschidere [kN] Lărgimea de deschidere [mm] Clasificarea pe baza puterii minime a aparatului de tăiere Masă...
  • Página 259: Accesorii

    9.1 Acumulatori Pentru operarea aparatelor eDRAULIC trebuie utilizați exclusiv acumulatori litiu-ion LUKAS. Respectați manualul separat de utilizare al acumulatorului litiu-ion! Pentru utilizarea în apă sărată, respectiv în apă de mare, se poate obține de la Lukas un acumulator special pentru apă sărată.
  • Página 260 Български Превод на оригиналното ръководство за експлоатация Запазваме си правото на промени СЪДЪРЖАНИЕ Употреба по предназначение ..............261 Безопасност на продукта и пиктограми ............. 261 Конструкция на устройствата ..............264 Обслужване на устройството ..............265 Индикация и контролен панел ..............266 Поддръжка...
  • Página 261: Употреба По Предназначение

    Производителят не носи отговорност за щети, които са възникнали поради непра- вилна употреба. Потребителят единствен носи отговорност за такава употреба. Устройствата на Lukas са подходящи за подводна употреба до 3 м. За използване в солена вода е необходима специална акумулаторна батерия за солена вода.
  • Página 262 Никога не работете в уморени или под въздействие на алкохол! Използвайте устройството само, както е описано в главата ”Употреба по предназначение”. Обърнете внимание на това, части от тялото или облеклото да не попадат между движещите се части на устройството. Хващайте устройството само за ръкохватките или за корпуса, буталните...
  • Página 263 Не извършвайте никакви изменения (приставки или преустрой- ства) на устройството без разрешението на фирма LUKAS. Всички инструкции за безопасност към/върху уреда трябва да се поддържат цялостни и в четливо състояние. Необходимо е да се въздържате от всякаква работа, която засяга безопасността и стабилността на устройството.
  • Página 264: Конструкция На Устройствата

    Устройствата eDRAULIC на LUKAS не са взривозащитени! Употребата в зони застрашени от експлозия е забранена. Уверете се, че при работа или транспортиране на устройство- то няма да бъдете захванати или да се препънете в кабелни примки. Погрижете се за достатъчно осветление на мястото на употре- ба...
  • Página 265: Обслужване На Устройството

    4. ОБСЛУЖВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО 4.1 Поставяне на акумулаторната батерия Натиснете отгоре акумулаторната батерия в отделението за нея, докато тя се фиксира (Фигура А.). 4.2 Изваждане на акумулаторната батерия Натиснете бутона за деблокиране и извадете акумулаторната батерия (фигура В.). 4.3 Запитване за състоянието на акумулаторната батерия Натиснете...
  • Página 266: Индикация И Контролен Панел

    4.6.4 Стискане Стискайте само в зоната на стискане и с притискащите плочи на разделящи- те рамене (Фигура K.). Задействайте клапана със звездовидна ръкохватка в посока затваряне. (Фигура Е.). 4.6.5 Обелване За обелване са необходими специални обелващи накрайници (Фигура L.). Задействайте клапана със звездовидна ръкохватка в посока отваряне. (Фигура...
  • Página 267: Поддръжка И Полагане На Грижи

    вършва от обучено лице. На всеки три години или при колебания по отноше- ние на безопасността трябва да се извършва проверка на функционирането и натоварването. Могат да се използват само разрешени от LUKAS средства за изпитване. Моля, спазвайте при това също и съответните действащи нацио- нални...
  • Página 268 но острието да остане свободно (фиг. P.). Загладете внимателно острието с шлайфмашината (фиг. P.). 6.4 Ремонт Ремонти могат да се провеждат само от LUKAS или от обучено от LUKAS лице. Спазвайте при това указанията в списъците на резервните части. 6.5 Акумулаторни батерии...
  • Página 269: Анализ На Неизправността

    налице е дефект Отстраняване на на главния пре- в електрониката неизправността късвач мига от упълномощен търговец, от спе- циално обучен от LUKAS персонал или директно от LUKAS Двигателят рабо- Звездовидната Грешка в елек- Изключете устрой- ти постоянно ръкохватка в трониката...
  • Página 270 се движат при акумулаторната батерия задействане батерия? Дефектна акуму- Сменете аку- Свети ли главни- латорна батерия мулаторната ят прекъсвач? батерия Устройството е Отстраняване на дефектно неизправността от упълномощен търговец, от спе- циално обучен от LUKAS персонал или директно от LUKAS...
  • Página 272: Разясняване На Пиктограмите На Типовите Табелки

    8. РАЗЯСНЯВАНЕ НА ПИКТОГРАМИТЕ НА ТИПОВИТЕ ТАБЕЛКИ Всички технически данни имат допуски, поради което може да са налице мал- ки отклонения между данните в таблицата и на вашето устройство. Maßstab 1:10 8.1 Технически данни Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Техническите...
  • Página 273 Символ Описание Забележка/ Съкращение Съкращение Номинално напрежение Консумиран ток при номинален товар Клас на защита (до 60 минути и до дъл- бочина от 3 м) Ø на кръгъл материал Клас на рязане Maßstab 1:10 (EN 13204) Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Клас...
  • Página 274 8.2 Трептения/вибрации Общата стойност на трептенията/стойността на вибрациите, на която са изло- жени горните крайници, обикновено е по-малка от 2,5 m/s². Като последица от променливото въздействие с материалите, които се обра- ботват, могат обаче за кратко да възникнат по-високи стойности. (Трептенията...
  • Página 275: Принадлежности

    За работата на устройството eDRAULIC трябва да се използват само лити- ево-йонни акумулаторни батерии LUKAS. Спазвайте отделното ръководство за обслужване на литиево-йонни акумулаторни батерии! За употреба в солена или морска вода от Lukas може да се закупи специална акумулаторна батерия за солена вода. 9.2 Зарядно устройство за акумулаторни батерии...
  • Página 276 Slovenščina Prevod originalnega navodila za obratovanje Pridržujemo si pravico do sprememb VSEBINA Uporaba za predvideni namen ..............277 Varnost izdelka in piktogrami ................ 277 Zgradba naprav .................... 280 Uporaba naprave ..................281 Prikazna in upravljalna plošča 282 Vzdrževanje in nega 283 Analiza motenj 285 Razlaga piktogramov za preglednice zmogljivosti ........
  • Página 277: Uporaba Za Predvideni Namen

    Z reševalno napravo ni dovoljeno dvigati bremen. Lahko se uporablja samo v povezavi z originalnim priborom podjetja LUKAS. Proizvajalec ne jamči za škodo, ki nastane zaradi nepravilne uporabe. Za tako uporabo je odgovoren izključno uporabnik.
  • Página 278 Pazite, da se med premične dele naprave ne ujamejo deli telesa ali oblačila. Naprave se dotikajte le na ročajih ali ohišju. Batnic reševalnih cilin- drov se ne dotikajte! Če so bremena podprta le s hidravličnimi ali elektrohidravličnimi napravami, je delo pod bremeni prepovedano. Če je tako delo nei- zogibno potrebno, poskrbite za zadostne mehanske podpore.
  • Página 279 Pri delih v bližini delov pod napetostjo pazite, da ne pride do viso- konapetostnih prebojev in prevajanja toka na napravo. Preprečite nabiranje elektrostatičnega naboja na napravi. Naprave LUKAS eDRAULIC niso opremljene s protieksplozijsko zaščito! Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih je prepoveda-...
  • Página 280: Zgradba Naprav

    Pazite, da se pri delu z napravo ali pri transportu naprave ne zaple- tete v kabelske zanke in spotaknete. Poskrbite za zadostno razsvetljavo mesta uporabe naprave in na poti do tega mesta. Polnljivo baterijo vstavite v polnilnik le, če je suha. Mokre baterije pred polnjenjem posušite.
  • Página 281: Uporaba Naprave

    4. UPORABA NAPRAVE 4.1 Vstavljanje polnljive baterije Potisnite polnljivo baterijo od zgoraj v njen sedež, dokler se ne zaskoči (slika A.). 4.2 Odstranjevanje polnljive baterije Pritisnite na odklepanje in snemite polnljivo baterijo (slika B.). 4.3 Preverjanje stanja polnljive baterije Pritisnite na tipko za preverjanje na polnljivi bateriji (Slika C.). Upoštevajte tudi ločeno navodilo za uporabo polnljive baterije.
  • Página 282: Prikazna In Upravljalna Plošča

    4.6.5 Lupljenje Za lupljenje potrebujete posebne konice za lupljenje (slika L.). Prestavite ventil z zvezdastim ročajem v smer za odpiranje. (Slika H.). 4.6.6 Pritiskanje Reševalni cilinder postavite med predmete za pritiskanje. Prestavite ventil z zvez- dastim ročajem v smer za pritiskanje. (Slika H.) 4.7 Menjava konic Izmenljive konice so z ročicami naprave povezane prek sornikov.
  • Página 283: Vzdrževanje In Nega

    če obstaja dvom glede varnosti naprave, je treba izvesti preskus delovanja in obremenljivosti. Uporabljati se smejo le preskusne naprave, ki jih je odobrilo podjetje LUKAS. Pri tem upoštevajte tudi ustrezne veljavne nacionalne in mednarodne predpise glede intervalov vzdrževanja reševalnih naprav.
  • Página 284 (slika P) pa ostane prosto. Previdno posnemite srh z brusilnim strojem v področju brušenja (slika P.). 6.4 Popravila Popravila lahko izvajajo samo tehniki podjetja LUKAS ali s strani podjetja LUKAS usposobljene osebe. Pri tem upoštevajte navodila na seznamih nadomestnih delov. 6.5 Polnljive baterije Če naprave dalj časa ne uporabljate, priporočamo, da vsakih 30 dni v napravo...
  • Página 285: Analiza Motenj

    Baterija je v okvari Menjava baterije modri obroč na prisotna je okvara Napako naj odpra- glavnem stikalu elektronike vi pooblaščeni utripa prodajalec, pri podjetju LUKAS za to usposoblje- na oseba ali proi- zvajalec LUKAS Motor neprekinje- Zvezdasti ročaj Napaka Izključite glavno no deluje...
  • Página 286 Baterija je v okvari Menjava baterije premikajo Glavno stikalo Naprava je v Napako naj odpra- osvetljeno? okvari vi pooblaščeni prodajalec, pri podjetju LUKAS za to usposoblje- na oseba ali proi- zvajalec LUKAS Naprava ne zago- Naprava je v Napako naj odpra- tavlja predvidene okvari vi pooblaščeni...
  • Página 288 Simbol Opis Opomba/ kratica kratica Masa (brez baterije) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Masa z baterijo 5 Ah 9 Ah min. odprtina za rezanje Odprtina za rezanje po EN maks. rezalna sila (zadnja rezalna točka) Nazivna napetost Najvišji tok pri nazivni obremenitvi...
  • Página 289 Simbol Opis Opomba/ kratica kratica Temperaturno območje obratovanja Temperaturno območje skladiščenja Raven zvočnega tlaka pri polni obremenitvi Raven zvočne moči pri polni obremenitvi 8.2 Tresljaji/vibracije Skupna vrednost tresljajev/vrednost vibracij, katerim so izpostavljeni zgornji telesni deli, je praviloma pod 2,5 m/s². Zaradi medsebojnih učinkov med obdelovanimi materiali lahko kratkotrajno nasto- pajo višje vrednosti.
  • Página 290: Pribor

    Za uporabo v napravah eDRAULIC se smejo uporabljati samo litij-ionske baterije LUKAS. Upoštevajte ločeno navodilo za uporabo polnljivih litij-ionskih baterij! Za uporabo v slani oz. morski vodi lahko pri podjetju Lukas dobite posebne polnlji- ve baterije, primerne za slano vodo.
  • Página 291: Nasveti Za Odstranjevanje

    NASVETI ZA ODSTRANJEVANJE Vse embalažne dele in demontirane dele odstranjujte v skladu s predpisi. Električne naprave, pribor in ovojnino predajte okolju prijaznemu sistemu za recikliranje. Samo za države članice ES: Električnih naprav ne odstranjujte skupaj z gospodinjskimi odpadki! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/EU o izrabljeni električni in elektronski op- remi ter ob upoštevanju nacionalnega prava je treba izrabljene električne naprave zbirati ločeno in jih predajati v okolju prijazno predelavo.
  • Página 292 Hrvatski Prijevod izvornih Uputa za uporabu Pridržano pravo na izmjene SADRŽAJ Uporaba u skladu s namjenom ..............293 Sigurnost proizvoda i piktogrami ..............293 Konstrukcija uređaja  296 Rukovanje uređajima ..................297 Prikazno i upravljačko polje 298 Održavanje i njega ..................299 Analiza smetnji ....................
  • Página 293: Uporaba U Skladu S Namjenom

    2. SIGURNOST PROIZVODA I PIKTOGRAMI Kod dizajniranja proizvoda najvažnija je sigurnost rukovatelja. Upute za uporabu k tome pomažu da se proizvodi tvrtke LUKAS koriste na siguran način. Pored Uputa za uporabu potrebno je obratiti pozornost na općevažeće, zakonske i ostale obvezujuće propise u vezi sprečavanje nezgoda i zaštite okoliša te naložiti da se oni poštuju.
  • Página 294 Pazite da se dijelovi tijela ili odjeća ne dospiju između pokretnih dijelova uređaja. Uređaj dotičite samo za ručke ili kućište; klipnjače cilindara za spa- šavanje ne smiju se doticati! Zabranjen je rad pod teretima ako se oni podupiru isključivo hidrau- ličkim ili elektrohidrauličkim uređajima.
  • Página 295 čvorova u lancu. Pri radu u blizini komponenti koje provode napon potrebno je izbje- gavati preskoke visokog napona i prijelaze struje na uređaj. Spriječite elektrostatičko nabijanje uređaja. Uređaji LUKAS eDRAULIC nisu protueksplozijski zaštićeni! Zabranjena je uporaba u eksplozijski ugroženim prostorima.
  • Página 296: Konstrukcija Uređaja

    Pazite da tijekom rada s uređajem ili njegovog transporta ne zapne- te o kablove i spotaknete se. Pobrinite se za dovoljnu rasvjetu na mjestu primjene kao i na putu do tamo. Punjivu bateriju u punjač umetnite samo ako je suha; vlažne punji- ve baterije najprije osušite.
  • Página 297: Rukovanje Uređajima

    4. RUKOVANJE UREĐAJIMA 4.1 Umetanje punjive baterije Punjivu bateriju gurnite odozgo u odjeljak za punjivu bateriju dok se ne aretira (slika A.). 4.2 Vađenje punjive baterije Pritisnite deblokiranje i izvadite punjivu bateriju (slika B.). 4.3 Provjera napunjenosti punjive baterije Pritisnite gumb za provjeru na punjivoj bateriji (slika C.). Obratite pozornost i na zasebne upute za upotrebu punjivih baterija.
  • Página 298: Prikazno I Upravljačko Polje

    4.6.5 Guljenje Za guljenje potrebni su posebni vrhovi za guljenje (slika L.). Okrenite zvjezdasti prsten u smjeru otvaranja. (Slika H.). 4.6.6 Gnječenje Postavite cilindar za spašavanje između predmeta koji se pritisne i aktivirajte zvjez- dasti prsten u smjeru otvaranja. (Slika H.). 4.7 Mijenjanje vrhova Promjenjivi vrhovi su vijcima povezani s krakovima uređaja.
  • Página 299: Održavanje I Njega

    Smiju se koristiti samo ispitna sredstva koje je odo- brila tvrtka LUKAS. Molimo Vas da u vezi s time obratite pozornost na relevantne nacionalne i međunarodne propise koji se odnose na intervale održavanja uređaja za spašavanje.
  • Página 300 6.4 Popravak Popravke smije izvoditi samo tvrtka LUKAS ili osoba koju je osposobila tvrtka LUKAS. U vezi s time obratite pozornost na upute u popisima rezervnih dijelova. 6.5 Punjive baterije Ako se uređaji ne koriste dulje vrijeme, preporučujemo da nakon 30 dana 5 puta pokrenete uređaj s odgovarajućom punjivom baterijom.
  • Página 301: Analiza Smetnji

    Uklanjanje po- prsten na glavnoj elektronici greške od strane sklopci ovlaštenog dis- tributera, osoblja koje je posebno obučila tvrtka LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS Motor stalno radi Zvjezdasti prsten Pogreška u elek- Isključite uređaj u srednjem je po- tronici na glavnoj sklopci.
  • Página 302 Uređaj je neispra- Uklanjanje po- greške od strane ovlaštenog dis- tributera, osoblja koje je posebno obučila tvrtka LUKAS ili izravno od strane tvrtke LUKAS Uređaj ne primje- Uređaj je Uklanjanje po- njuje navedenu neispravan greške od strane silu ovlaštenog dis-...
  • Página 304 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Duljina u uvučenom stanju →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Duljina u izvučenom stanju ←L→...
  • Página 305 Simbol Opis Primjedba/ kratica kratica Širina otvora Širenje HSF/LSF min. širenje min. Fs (25 mm dalje od vrha) maks. širenje maks. Fs *) izračunato Putanja Izvlačenje HPF/LPF maks. vuča maks. Fz (uz pripadajući komplet lanaca) Temperaturno područje pogona Temperaturno područje skladištenja Razina zvučnog tlaka pri punom opterećenju...
  • Página 306 Simbol Opis / napomena Širenje razupore [kN] Širina širenja [mm] Razvrstavanje na temelju minimalne učinkovitosti rezača Masa [kg] (točno na jedno decimalno mjesto) Učinkovitost rezača Okrugli puni materijal Plosnati materijal Okrugla cijev Četvrtasta cijev Pravokutna cijev...
  • Página 307: Pribor

    9. PRIBOR 9.1 Punjive baterije Za pogon eDRAULIC uređaja koristite isključivo litij-ionske baterije tvrtke LUKAS. Obratite pozornost na zasebne upute za uporabu litij-ionskih punjivih baterija! Za korištenje u slanoj ili morskoj vodi može se nabaviti specijalna punjiva baterija za slanu vodu.
  • Página 308 Eesti Originaalkasutusjuhendi tõlge Muudatused lubatud SISU Nõuetekohane kasutamine ................309 Tooteohutus ja piktogrammid ................ 309 Seadmete ehitus ..................312 Seadmete kasutamine .................. 313 Kuvar ja juhtpaneel ..................314 Hooldus ja korrashoid ................... 315 Tõrkeanalüüs ....................317 Piktogrammide selgitus jõudlustabelite jaoks 319 Lisavarustus ....................
  • Página 309: Nõuetekohane Kasutamine

    Seda võib kasutada ainult koos LUKASe originaalvarustusega. Tootja ei vastuta kahjude eest, mis on tingitud ebaõigest kasutamisest. Sellise kasutamise eest vastutab ainuisikuliselt kasutaja. Lukas -seadmed on ette nähtud kuni 3 m sügavusel vee all kasutamiseks. Soolases vees kasutamiseks on vajalik spetsiaalne soolase vee aku, mille saab hankida Lukaselt.
  • Página 310 Jälgige, et kehaosad ega riided ei jääks liikuvate seadmeosade vahele. Puudutage seadet üksnes selle käepidemete või korpuse kaudu; päästesilindri kolvivarsi ei tohi puudutada. Raskuste all töötamine on keelatud, kui need on toestatud üksnes hüdrauliliste või elektrilis-hüdrauliliste seadmetega. Kui see töö on hädavajalik, tuleb lisaks rakendada piisavaid mehaanilisi toestusva- hendeid.
  • Página 311 Ärge tehke seadmel ilma ettevõtte LUKAS heakskiiduta mingeid muudatusi (juurde- või ümberehitusi). Kõik seadmel olevad ohutusjuhised tuleb hoida terved ja loetavad. Keelatud on mis tahes töömeetod, mis kahjustab seadme ohutust ja stabiilsust! Ohutusseadmeid ei tohi mingil juhul välja lülitada! Enne seadme sisselülitamist/käivitamist ja selle kasutamise ajal tuleb veenduda kõikide isikute ohutuses.
  • Página 312: Seadmete Ehitus

    Jälgige, et te seadmega töötamise või selle transportimise ajal ei jääks kinni ega komistaks kaablisilmustesse. Hoolitsege selle eest, et kasutuskoht ja tee sinna oleks piisavalt valgustatud. Pistke aku laadimisseadmesse ainult siis, kui see on kuiv; niisked akud tuleb esmalt kuivatada. Hoidke see kasutusjuhend alati seadme kasutuskohas käepärast.
  • Página 313: Seadmete Kasutamine

    4. SEADMETE KASUTAMINE 4.1 Aku sissepanek Lükake aku üleval poolt akupesasse kuni see lukustub (joonis A.). 4.2 Aku väljavõtmine Vabastage lukustus ja võtke aku välja (Joonis B.). 4.3 Aku laetustaseme päring Vajutage aku päringunuppu (pilt C.). Järgige ka akude spetsiaalset kasutusjuhendit. 4.4 Aku taskulambifunktsioon Taskulambi sisselülitamiseks vajutage akul olevat päringunuppu lühidalt üksteise järel kaks korda (joonis C.).
  • Página 314: Kuvar Ja Juhtpaneel

    4.6.6 Vajutamine Paigutage päästesilinder vajutatava objekti vahele. Liigutage tähtkäepide-klappi väljaliikumise suunas (joonis H.). 4.7 Otsakute vahetamine Vahetatavad otsakud on seadme haaratsitega ühendatud poltide abil. Poldid tuleb vahetamise ajaks täielikult sisse suruda ja seejärel uuesti täielikult lukustada (lk 2; pilt I; nr 5+6) 4.8 Automaatne väljalülitamine Kui päästmisseadet ei kasutata 60 minuti jooksul, lülitub see automaatselt välja.
  • Página 315: Hooldus Ja Korrashoid

    5.6 Elektroonika temperatuuri märgutuli (pilt M; nr 6) Seade jälgib iseseisvalt elektroonika temperatuuri ja annab siin hoiatuse, kui temperatuur jõuab kriitilisse vahemikku. Kui elektroonika temperatuur tõuseb, pole turborežiim enam saadaval. Lisaks jälgib seade aku temperatuuri ja vähendab kiirust, kui elemendi temperatuur on alla -10 °C, et akut soojendada.
  • Página 316 (pilt M) jääb vabaks. Eemaldage kraadid lihvimismasina abil ettevaatlikult lihvimispiirkonnast (pilt P.). 6.4 Remont Remonttöid võib teha ainult LUKAS või LUKASe juures väljaõppinud isik. Järgige siinkohal varuosaloendis toodud juhiseid. 6.5 Akud Kui seadmeid ei kasutata pikemat aega, soovitame seadet vastava akuga 30 päe- va pärast kasutada 5 korda.
  • Página 317: Tõrkeanalüüs

    Sinine rõngas Elektroonika rike Laske viga kõr- pealülitil vilgub valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS Mootor töötab Kas tähtkäepide Elektroonika viga Lülitage seade pidevalt on keskmises pealülitist välja. asendis, seade ei Võtke aku maha.
  • Página 318 Seade on Laske viga kõr- defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS Seadmel ei ole Seade on Laske viga kõr- ettenähtud jõudu defektne valdada volitatud edasimüüjal, LUKASe erikoo- lituse saanud personalil või otse ettevõttes LUKAS...
  • Página 320 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Kaal (ilma akuta) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Kaal akuga 5 tt 9 tt min. lõikeava Lõikeava vastavalt stan- dardile Max lõikejõud (tagumine lõikepunkt) Nimipinge Voolutarve nimikoormusel Kaitseklass (kuni 60 minutit ja kuni 3 meetri sügavusel) Ümarmaterjali Ø...
  • Página 321 Sümbol Kirjeldus Märkus/ lühend lühend Töörežiimi temperatuuri- vahemik Hoiustamistemperatuuri vahemik Helirõhutase täiskoormu- Helivõimsustase täiskoor- musel 8.2 Võnked/vibratsioonid Võnke/vibratsiooni koguväärtus, mis on kätele ja käsivartele mõjuva vibratsiooni väärtus, jääb harilikult alla 2,5 m/s². Töödeldavate materjalide koosmõju tagajärjel võib lühiajaliselt esineda kõrgemaid väärtusi.
  • Página 322: Lisavarustus

    9.1 Akud eDRAULIC-seadmetega töötamisel tuleb eranditult kasutada LUKASe liitiumioona- kusid. Järgige eraldiseisvat liitiumioonakude kasutusjuhendit! Soolases või merevees kasutamiseks pakub Lukas spetsiaalset soolase vee akut. 9.2 Akulaadija Liitiumioonakude puhul võib eranditult kasutada laadijat „eDRAULIC Power Pack Charger“. Järgige eraldiseisvat laadija kasutusjuhendit! 9.3 Võrguadapter...
  • Página 323: Kõrvaldamisjuhised

    KÕRVALDAMISJUHISED Kõrvaldage palun kõik pakkematerjalid ja eemaldatud detailid nõuetekohaselt. Elektriseadmed, lisavarustus ja pakkematerjal tuleb suunata keskkonnasõbralikku taaskasutusse. Ainult Euroopa Liidu liikmesriikidele Ärge visake elektriseadmeid majapidamisjäätmete hulka! Vastavalt Euroopa direktiivile 2002/96/EÜ elektri- ja elektroonikajäätmete seadmete kohta ja selle ülevõtmisele siseriiklikusse õigusesse tuleb kasutuskõlbmatud elekt- riseadmed eraldi kokku koguda ja keskkonnasõbralikku taaskasutusse suunata.
  • Página 324 Latviski Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Paturētas tiesības veikt izmaiņas SATURS Noteikumiem atbilstoša izmantošana 325 Izstrādājuma drošība un piktogrammas ............325 Ierīču uzbūve  328 Ierīču lietošana ....................329 Indikāciju un vadības panelis ................ 330 Apkope un kopšana ..................331 Traucējumu analīze ..................333 Jaudas tabulu piktogrammu skaidrojums ............
  • Página 325: Noteikumiem Atbilstoša Izmantošana

    Ar glābšanas ierīci nedrīkst veikt nekādas pacelšanas procedūras. To drīkst izmantot tikai apvienojumā ar LUKAS oriģinālajiem piederumiem. Ražotājs neuzņemas atbildību par bojājumiem, kas radušies neatbilstošas lietoša- nas rezultātā. Par tādu lietošanu atbildīgs ir tikai lietotājs.
  • Página 326 Raugiet, lai starp ierīces kustīgajām daļām nenokļūtu ķermeņa daļas vai apģērbs. Pieskarieties ierīcei tikai aiz rokturiem vai aiz korpusa, glābšanas cilindru virzuļkātus nedrīkst aiztikt! Ja kravas ir atbalstītas tikai ar hidrauliskām vai elektrohidrauliskām ierīcēm, strādāšana zem kravām ir aizliegta. Ja šie darbi ir nepie- ciešami, tad ir papildus vajadzīgi pietiekami mehāniski balsti.
  • Página 327 Remontus drīkst veikt tikai apmācīti specializētie servisa darbinieki. Drīkst izmantot tikai oriģinālos LUKAS piederumus un rezerves daļas. Strādājot ar ierīcēm, ņemiet vērā to, ka materiāls var atšķelties, pārtrūkt vai nolūzt un līdz ar to krist zemē vai tikt aizmests.
  • Página 328: Ierīču Uzbūve

    Raugiet, lai, strādājot ar ierīci vai to transportējot, nesaķeraties kabeļu cilpās un nepaklūpat. Nodrošiniet pietiekamu apgaismojumu izmantošanas vietā un ceļā uz to. Ievietojiet akumulatoru lādētājā tikai tad, ja tas ir sauss, slapjus akumulatorus vispirms nožāvējiet. Glabājiet šo lietošanas instrukciju vienmēr pa rokai izmantošanas vietā...
  • Página 329: Ierīču Lietošana

    4. IERĪČU LIETOŠANA 4.1. Akumulatora ievietošana Iebīdiet akumulatoru no augšpuses akumulatora ietverē, kamēr tas nofiksējas (A attēls). 4.2. Akumulatora izņemšana Nospiediet atbloķētāju un izņemiet akumulatoru (B attēls). 4.3. Akumulatora stāvokļa pieprasīšana Nospiediet pieprasījuma pogu uz akumulatora (C attēls). Ievērojiet arī atsevišķo akumulatora lietošanas instrukciju.
  • Página 330: Indikāciju Un Vadības Panelis

    4.6.5. Lobīšana Lobīšanai ir vajadzīgi speciāli lobīšanas gali (L attēls). Pagrieziet zvaigžņveida rokturi atvēršanas virzienā (H attēls). 4.6.6. Spiešana Novietojiet glābšanas cilindru spiežamā objekta starpā, pagrieziet zvaigžņveida rokturi izbīdīšanas virzienā (H attēls). 4.7. Galu maiņa Maināmie gali ir savienoti ar ierīces pleciem, izmantojot tapas. Lai veiktu maiņu, tapas ir pilnībā...
  • Página 331: Apkope Un Kopšana

    Reizi gadā ir jāveic ierīču ikgadējā inspekcija, kas ir jādokumentē. Šī ikgadējā inspekcija jāveic lietpratējam. Ik pēc trim gadiem vai tad, ja ir šaubas par drošību, ir jāveic darbības un slodzes pārbaude. Drīkst izmantot tikai LUKAS apstiprinātus pārbaudes līdzekļus. Lūdzu, ievērojiet arī atbilstošos spēkā esošos valsts un starp- tautiskos noteikumus attiecībā...
  • Página 332 (P attēls) būtu brīva. Ar slīpmašīnu uzmanīgi noņemiet atskabargas slīpējamā zonā (P attēls). 6.4. Remonts Remontu drīkst veikt tikai LUKAS darbinieks vai LUKAS apmācīts cilvēks. Šeit ievērojiet norādes rezerves daļu sarakstos. 6.5. Akumulatori Ja ierīce ilgāku laiku netiek izmantota, mēs iesakām pēc 30 dienām ierīci padar- bināt 5 reizes, izmantojot atbilstošu akumulatoru.
  • Página 333: Traucējumu Analīze

    Mirgo galvenā Radies elektroni- Kļūmi novērš slēdža zilais aplis kas defekts autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Pastāvīgi darbojas Zvaigžņveida Elektronikas Izslēdziet ierīci ar motors rokturis atrodas kļūme galveno slēdzi. pozīcijā pa vidu, Izņemiet akumula-...
  • Página 334 Nomainiet akumu- galvenais slēdzis? tors latoru Bojāta ierīce Kļūmi novērš autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Ierīce nenodroši- Bojāta ierīce Kļūmi novērš na norādīto spēku autorizēts tirgo- tājs, uzņēmuma LUKAS speciāli apmācīts perso- nāls vai LUKAS darbinieks Zvaigžņveida...
  • Página 336 Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Augstums Svars (bez akumulatora) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Svars ar akumulatoru 5 Ah 9 Ah Min. griešanas atvērums Griešanas atvērums atbilstoši EN maks. griešanas spēks (tālākais griešanas punkts) Nominālais spriegums Strāvas patēriņš...
  • Página 337 Simbols Apraksts Piezīme/ saīsinājums saīsinājums Darba temperatūras dia- pazons Uzglabāšanas temperatū- ras diapazons Skaņas spiediena līmenis pie pilnas slodzes Skaņas jaudas līmenis pie pilnas slodzes 8.2. Svārstības/vibrācijas Svārstību kopējā vērtība / vibrācijas vērtība, ar kādu iedarbojas uz augšējām ķer- meņa daļām, parasti ir zem 2,5 m/s². Tomēr mijiedarbības ar apstrādājamo materiālu rezultātā...
  • Página 338: Piederumi

    Četrstūra caurule Taisnstūra caurule 9. PIEDERUMI 9.1. Akumulatori Lai lietotu eDRAULIC ierīces, var izmantot tikai LUKAS litija jonu akumulatorus. Ievērojiet litija jonu akumulatora atsevišķo lietošanas instrukciju! Izmantošanai sālsūdenī vai jūras ūdenī no Lukas var pasūtīt speciālu akumulatoru izmantošanai sālsūdenī. 9.2. Akumulatora lādētājs Litija jonu akumulatoriem drīkst izmantot tikai lādētāju “eDRAULIC Power Pack...
  • Página 339: Utilizācijas Norādes

    UTILIZĀCIJAS NORĀDES Lūdzu, utilizējiet visus iepakojuma materiālus un nomontētās daļas atbilstoši notei- kumiem. Elektroierīces, piederumi un iepakojums ir jānogādā pārstrādes punktos atkārtotai izmantošanai. Tikai ES valstīm: Neizmetiet elektroierīces sadzīves atkritumos! Saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/96/EK par elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumiem un tās integrāciju valsts likumdošanā, nolieto- tās elektroierīces ir jāsavāc atsevišķi un jānogādā...
  • Página 340 Lietuvių Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Pasiliekame teisę atlikti pakeitimus TURINYS Naudojimas pagal paskirtį ................341 Gaminio sauga ir piktogramos ..............341 Įtaisų konstrukcija  344 Įtaisų valdymas ..................... 345 Indikacinis ir valdymo skydas ................ 346 Techninė priežiūra ir priežiūra ............... 347 Sutrikimų...
  • Página 341: Naudojimas Pagal Paskirtį

    įvykių, gamtos katastrofų arba kitų operacijų metu. Gelbėjimo įtaisu negalima atlikti jokių kėlimo veiksmų. Jį galima naudoti tik kartu su LUKAS originaliais priedais. Gamintojas neatsako už pažeidimus, patirtus netinkamai naudojant. Už tokį naudo- jimą atsakingas tik naudotojas.
  • Página 342 Atkreipkite dėmesį į tai, kad tarp judančių įtaiso dalių nepatektų kūno dalių arba drabužių. Lieskite įtaisą tik už rankenų arba už korpuso. Gelbėjimo cilindrų stūmoklių kotus liesti draudžiama! Dirbti po kroviniais draudžiama, jei jie atremti tik hidrauliniais arba elektrohidrauliniais įrenginiais. Jei šiuos darbus būtina atlikti, būtina naudoti pakankamas mechanines atramas.
  • Página 343 Remonto darbus leidžiama atlikti tik kvalifikuotam techninės priežiū- ros personalui. Leidžiama naudoti tik originalius LUKAS priedus ir atsargines dalis. Dirbdami su įtaisu atkreipkite dėmesį į tai, kad negali būti nupjau- tos, nutrauktos arba nulaužtos ir dėl to nukristi arba būti nusviestos jokios medžiagos.
  • Página 344: Įtaisų Konstrukcija

    Atkreipkite dėmesį į tai, kad dirbdami su įtaisu arba jį transportuo- dami neužsikabintumėte ir neužkliūtumėte už kabelio kilpų. Pasirūpinkite pakankamu naudojimo vietos ir kelio į ją apšvietimu. Kiškite akumuliatorių į įkroviklį tik tuo atveju, jei jis yra sausas. Jei akumuliatorius šlapias, iš pradžių leiskite jam išdžiūti. Visada laikykite šią...
  • Página 345: Įtaisų Valdymas

    4. ĮTAISŲ VALDYMAS 4.1 Akumuliatoriaus įdėjimas Įstumkite akumuliatorių iš viršaus į akumuliatoriaus šachtą, kol jis užsifiksuos (A. pav.). 4.2 Akumuliatoriaus išėmimas Aktyvinkite atfiksavimo įtaisą ir išimkite akumuliatorių (B. pav.). 4.3 Akumuliatoriaus įkrovos lygio užklausa Aktyvinkite užklausos mygtuką ant akumuliatoriaus (C pav.). Taip pat laikykitės atskiros akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos.
  • Página 346: Indikacinis Ir Valdymo Skydas

    4.6.5 Lukštinimas Lukštinimui reikia specialių lukštinimo antgalių (L. pav.). Aktyvinkite žvaigždės formos rankenėlės vožtuvą atidarymo kryptimi. (H. pav.). 4.6.6 Spaudimas Įstatykite gelbėjimo cilindrus tarp spaustinio objekto. Aktyvinkite žvaigždės formos rankenėlės vožtuvą ištraukimo kryptimi. (H. pav.). 4.7 Antgalių keitimas Keičiami antgaliai kaiščiais sujungti su įtaiso svirtimis. Norint pakeisti, kaiščius reikia iki galo įspausti ir po to vėl iki galo užfiksuoti.
  • Página 347: Techninė Priežiūra Ir Priežiūra

    Šią metinę apžiūrą turi atlikti kvalifikuotas asmuo. Kas tris metus arba iškilus abejonių dėl saugos, atlikite veikimo ir apkrovos patikrą. Leidžiama naudoti tik LUKAS aprobuotas tikrinimo priemones. Tuo tikslu laikykitės atitinkamai galio- jančių nacionalinių ir tarptautinių reikalavimų, susijusių su gelbėjimo įtaisų techni- nės priežiūros intervalais.
  • Página 348 (P pav.) liktų laisva. Šlifavimo mašina atsargiai pašalinkite atplaišas iš šlifavimo srities (P pav.). 6.4 Remontas Remonto darbus leidžiama atlikti tik įmonei LUKAS arba LUKAS išmokytiems as- menims. Tuo tikslu laikykitės nuorodų, pateiktų atsarginių dalių sąrašuose. 6.5 Akumuliatoriai Jei įtaisai nenaudojami ilgesnį laiką, rekomenduojame po 30 dienų įtaisą su atitin- kamu akumuliatoriumi pajudinti 5 kartus.
  • Página 349: Sutrikimų Analizė

    Sugedęs akumu- Pakeiskite akumu- liatorius liatorių Mėlynas žiedas Yra elektronikos Paveskite klaidą ant pagrindinio gedimas pašalinti įgaliotam jungiklio mirksi prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS Variklis nuolat Žvaigždės formos Elektronikos Išjunkite įtai- veikia rankenėlė vidu- klaida są...
  • Página 350 Ar pagrindinis jun- Sugedęs akumu- Pakeiskite akumu- giklis apšviestas? liatorius liatorių Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam personalui arba tiesiogiai įmonei LUKAS Įtaisas nepasiekia Sugedęs įtaisas Paveskite klaidą nurodytos jėgos pašalinti įgaliotam prekybos atstovui, LUKAS specia- liai išmokytam...
  • Página 352 Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Ilgis ištraukus ←L→ Hg / H1 / H2 Eiga 1 stūmoklio eiga 2 stūmoklio eiga 1 stūmoklio jėga HSF1 2 stūmoklio jėga HSF2 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Plotis (be akumuliatoriaus) Aukštis...
  • Página 353 Simbolis Aprašymas Pastaba / trumpinys trumpinys Angos plotis Skėtimo jėga HSF/LSF min. skėtimo jėga min. Fs (25 mm nuo smaigalių) maks. skėtimo jėga maks. Fs *) nustatyta skaičiavi- mais Traukos kelias Traukos jėga HPF/LPF maks. traukos jėga maks. Fz (su susijusiu grandinių...
  • Página 354: Priedai

    Apvalus vamzdis Keturbriaunis vamzdis Stačiakampis vamzdis 9. PRIEDAI 9.1 Akumuliatoriai „eDRAULIC“ įtaisams eksploatuoti naudokite tik LUKAS ličio jonų akumuliatorius. Laikykitės atskiros ličio jonų akumuliatoriaus naudojimo instrukcijos! Naudojimui sūriame ir jūros vandenyje iš „Lukas“ galima įsigyti specialų akumulia- torių sūriam vandeniui.
  • Página 355: Utilizavimo Nuorodos

    9.2 Akumuliatoriaus įkroviklis Ličio jonų akumuliatoriams leidžiama naudoti tik įkroviklį „eDRAULIC Power Pack Charger“. Laikykitės atskiros įkroviklio naudojimo instrukcijos! 9.3 Maitinimo blokas „eDRAULIC“ įtaisams yra maitinimo blokas, kurį naudojant įtaisus galima tiesiogiai prijungti prie elektros srovės tinklo. Maitinimo blokas kintamąją įtampą pakeičia į...
  • Página 356 原版操作说明书译本 中文 保留更改权利 内容 1. 按规定使用 ......................357 2. 产品安全和图示 ....................357 3. 设备的结构 ....................... 360 4. 设备的操作 ......................361 5. 显示和控制面板 ....................362 6. 维护和保养 ......................363 7. 故障分析 ......................364 8. 性能表中的图示释义 ..................366 9. 配件 369 10. 废弃处理提示 ....................370 11.
  • Página 357: 按规定使用

    1. 按规定使用 本产品为一款电动液压救援工具。它设计用于交通事故、自然灾害或其他救援情形 时的人员或财产抢救。本救援工具不得用于提升作业。 本产品仅可结合 LUKAS 原装配件使用。 对于因不当使用而产生的损失,制造商不承担任何责任。使用者对此类应用责任自负。 该 Lukas 设备适用于最大深度为 3m 的水下应用场景。在盐水中使用时, 需要特殊的盐水电池,可从 Lukas 处获取该附件。 2. 产品安全和图示 操作人员的安全是产品设计最重要的考量。此外,操作说明书也应有助于安全地使 用 LUKAS 产品。 作为操作说明书的补充,还应注意及遵守普遍适用的相关法律和其他强制性事故防 范和环保规定。 本设备只能由接受过相关训练和安全技术培训的人员操作,否则有受伤危险。 我们提醒所有使用者在使用本设备前仔细通读操作说明书。其中的所有提示均应完 全遵循。 我们还建议您安排有资质的培训师对产品使用进行指导。 请遵守锂离子电池和充电器的操作说明书!参见: https://akkupower.info/ewxt-saftysheet.pdf 电池外壳不得受损或承受机械负荷,这可能损坏内部的电池单元。 不得继续使用损坏的电池。 电池不得深度放电。 电池不得有短路。 请仅将干燥的电池插入充电器内,打湿的电池应先行干燥。 如果它显示错误代码,请注意和遵守单独电池说明书中的提示。 请遵守配件的操作说明书! 请注意,所使用配件是针对救援工具的最大工作压力而设计的。 严禁在过度疲劳或醉酒状态下工作! 请仅按照“按规定使用”一章中所述使用本设备。...
  • Página 358 请注意,勿使肢体或衣物进入运动的设备部件之间。 请仅触摸设备的把手或外壳,不得触摸救生液压缸的活塞杆! 当重物仅由液压或电气液压设备支撑时,禁止在该重物下方工作。 若无法避免此类工作,则必须添加充足的机械支撑。 请戴上防护头盔! 请佩戴面罩! 请穿着防护服!以防护高温和寒冷的工作环境并防止因锋利的边缘 而受伤。 请佩戴防护手套! 请穿着安全鞋! 若必须在高噪音环境中工作,请佩戴听力保护装置。本设备的噪音 强度无需听力保护装置。 请在使用本设备前后检查可见的缺陷或损坏。星形手控阀必须始终 自行切换回中间位置。 对于变化(包括运行状况的变化)应立即报告!必要时立即停止设 备运转并采取措施确保安全!...
  • Página 359 未经 LUKAS 公司的批准,请勿改动(加装或改装)设备。 保持设备上的所有安全提示完整且清晰可读。 禁止采取任何影响安全和设备状态安全的工作方式。 严禁停用安全装置! 在开启/开机前和运行过程中必须确保设备的运行不会对人员产 生危害。 维修仅可由经过培训的服务专业人员执行。 仅可使用原装 LUKAS 配件或备件。 使用设备工作时,请注意材料可被剪断、撕下或断裂,由此可能坠 落或甩出。 请按照维护和保养一章中所述 请按照维护和保养一章中所述,遵守所有经常性检查和检修的期限。 eDRAULIC 设备和电池适用于最大深度为 3m 的水下应用场景, eDRAULIC 设备和电池适用于最大深度为 3m 的水下应用场景, 可持续使用时间 60 分钟。在盐水和海水中,必须使用盐水运行的专 可持续使用时间 60 分钟。在盐水和海水中,必须使用盐水运行的专 用电池。 用电池。 液压液体可能有害健康,请勿误吞或吸入。避免直接的皮肤接触。 使用液压液体时,请注意可能会对生态系统造成负面影响。 诸如用于可快速更换扩张头等的活动保险销钉,必须始终完全插入 并锁定。 使用牵拉链套件时,请注意直线安装牵拉链并且在牵拉链中无结头。 在带电部件附近工作时应避免高压放电和电流通过设备。 请避免设备的静电载荷。 LUKASLUKAS eDRAULIC 设备无防爆保护!禁止在爆炸危险区域...
  • Página 360: 设备的结构

    使用设备工作时或运输设备时,请注意不要使电缆缠绕垂挂和形成 阻绊。 请在使用地点和其通道上布置充足的照明装置。 请仅将干燥的电池插入充电器内,打湿的电池应先行干燥。 请将本操作说明书始终保管在设备使用地点近旁,便于取阅。 eDRAULIC 设备的防护等级为 IP58。其可以 在最大深度为 3m 的水 下使用长达 60 分钟。 使用和存放设备时需考虑功能和安全性不受温度影响,或者设备是 否损坏。注意遵守关于设备操作和存放的温度限制。请注意,设备 在长时间持续使用时可能发热。 运输前,请总是检查设备、电池和配件的安全放置。 请按规定废弃处理所有报废的部件、液压液体及包装材料。 3. 设备的结构 第 2 页 设备显示(图 M) 星形手控阀 电池 工作部件 可换扩张头 牵拉孔...
  • Página 361: 设备的操作

    4. 设备的操作 4.1 安装电池 从上方将电池推入电池槽内,直到其锁定(图 A.) 4.2 取出电池 转动解锁装置,然后取出电池(图 B.) 4.3 查询电池状态 按下电池上的查询按钮(图 C)另请注意单独的电池操作说明书。 4.4 电池的手电筒功能 如需打开手电筒,请快速连续两次按下电池上的查询按钮(图 C.)。如需关闭它, 则再次按下查询按钮即可。 4.5 开启和关闭 开启时,按下主开关(图 M;编号 1)。主开关发出蓝色光且工作区照明亮起表示 运行准备就绪。关闭时,须按住主开关 0.5-1 秒。 4.6 操作星形手控阀 工作运动通过转动星形手控阀触发。(图 D.)每台救援工具均配备失能功能。松开 每台救援工具均配备失能功能。松开 星形手轮后,它将自动返回中间位置。然后立即执行负载保持功能。 星形手轮后,它将自动返回中间位置。然后立即执行负载保持功能。 4.6.1 剪切 将星形手控阀向剪切方向转动。(图 E.) 尽可能将切割设备以直角靠在需要被剪切的物体上(图 F.),贴近刀片根部进行剪 切(图...
  • Página 362: 显示和控制面板

    4.7 更换扩张头 可换扩张头通过销钉与扩张臂或刀片相连。更换时,销钉必须完全按入,然后再完 全锁死。(第 2 页;图 I;编号 5+6) 4.8 自动关闭 如果在 60 分钟内未对救援工具进行任何操作,它将自动关闭。 4.9 运行后拆除/停机 工作结束后,闭合扩张臂或刀片,使扩张头间距仅为几毫米,或者说使顶杆活塞杆 缩回且再次伸出几毫米为止。由此释放整台设备的液压和机械负载。将设备固定在 专门为便于运输和存放而设计的支架上。 5. 显示和控制面板 5.1 主开关(图 M;编号 1) 对于切割和组合设备,其主开关包含切割角度监控显示器。(图 F.)在切割过程 中,如果设备向右或向左旋转某个角度,而该角度对于工具的稳定性至关重要, 则蓝色环的颜色将变为红色。注意!请检查切割过程是否可以安全运行直至中止, 或是必须重新放置在待切割物体上。 5.2 电池显示器(图 M;编号 2) 电池显示器显示的是当前的电池容量。 5.3 性能显示器(图 M;编号 3) 性能显示器显示的是工作期间工具所处的压力范围,并显示关于剩余电量的信息。 5.4 涡轮功能控制灯(图 M;编号 4) 星形手轮可以向任意方向偏转...
  • Página 363: 维护和保养

    在通风良好的室温环境下晾干设备和电池。建议时间为 36-48 小时,在此干燥 时间内,可以完全投入使用设备。 • 用防锈剂润滑所有裸露的钢制部件(剪切刀、压力件等)。不得对电池槽中的 触点进行润滑。 • 执行功能检查。 6.3 刀具重磨 仅清除和磨平磨削区域(图 N.)中可能存在的毛刺!崩裂或深裂缝不可再重磨。 在这种情况下,必须更换刀具。 所需工具: 带防护钳口的夹紧装置(如:虎钳) 磨床(例如:Flex 或砂带磨床)磨料的粒度为 80。对于小毛刺,使用金刚石锉 刀即可。 操作步骤: 将刀具紧紧地夹在夹紧装置中,使其不能再移动,但磨削区域(图 P.) 需留出。 用磨床小心地去除磨削区域的毛刺(图 P.)。 6.4 维修 维修仅可由 LUKAS 或经 LUKAS 培训的人员执行。对此请遵守备件清单中的提示。 6.5 电池 如果设备长时间不用,我们建议在 30 天后将带相应电池的设备运行 5 次。然后, 将电池充满电。 这有助于电池和设备的最佳性能和可用性。...
  • Página 364: 故障分析

    设备已 60 分钟未 使用总开关再次开 电机不起动 开关不亮 使用,且已自行 启设备 关闭 电池已空 电池充电或使用其 他的电池 电池损坏 更换电池 主开关上的蓝环 电子设备上有缺陷 由授权经销商、 闪烁 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 电机持续运行 星形手轮是否处于 电子设备故障 通过主开关关闭设 中间位置,设备是 备。取出电池。 否未进行移动, 由授权经销商、 主开关常亮还是 经 LUKAS 专门培 闪烁? 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障...
  • Página 365 故障 检查 原因 解决方法 设备无法输出额定 设备损坏 由授权经销商、 作用力 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 LUKAS 排除故障 星形手轮在松开后 外壳已损坏或星形 用于复位的螺旋扭 由授权经销商、 不返回中间位置 手轮操作不畅? 力弹簧损坏 经 LUKAS 专门培 训的人员或直接由 阀或星形手轮脏污 LUKAS 排除故障 阀损坏 其他机械损坏(例 如星形手轮) 活塞杆处液压液体 活塞杆密封件损坏 由授权经销商、 泄漏 经 LUKAS 专门培 活塞损坏 训的人员或直接由...
  • Página 366: 性能表中的图示释义

    8. 性能表中的图示释义 所有技术数据均存在公差,所以在表中数据与您的设备之间可能存在极小的偏差。 Maßstab 1:10 8.1 技术数据 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 设备的技术数据从第 422 页起。 图形 说明 备注/缩写 缩写 长度 (不含电池) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 闭合长度 →L← Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang...
  • Página 368 8.2 振动/震动 使上肢受影响的总振动值/震动值通常低于 2.5 m/s²。 但是由于与待处理材料的相互作用,可能会短时出现更高的数值。 (振动/震动是基于 DIN EN ISO 20643 测定的。) 8.3 产品性能 图形 说明/备注 Maßstab 1:10 型号 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 剪断器开口距离 [mm] 扩张力...
  • Página 369 图形 说明/备注 圆钢 钢板 圆管 方管 矩形管 9. 配件 9.1 电池 运行 eDRAULIC 设备仅可使用 LUKAS 锂离子电池。请遵守单独的锂离子电池操作 说明书! Lukas 可提供适用于盐水或海水的专用盐水用电池。 9.2 电池充电器 锂离子电池仅可使用“eDRAULIC Power Pack Charger”充电器。请遵守单独的充电 器操作说明书。 9.3 电源适配器 eDRAULIC 设备配有一个电源适配器,可以通过它将设备与电网直接相连。电源适 配器将交流电转换为直流电,由此可以用来替代电池。请遵守单独的电源适配器操 作说明书。 9.4 牵拉链套件 使用 eDRAULIC 扩张器和多功能钳进行牵拉时需要牵拉链套件和牵拉转接器 (参见“牵拉”一章)。请遵守单独的牵拉链套件操作说明书。...
  • Página 370: 废弃处理提示

    废弃处理提示 请规范地废弃处理所有包装材料和报废的部件。电气设备、配件和包装应送去进行 环保回收利用。 仅针对欧盟国家: 请勿将电气设备作为生活垃圾丢弃! 根据欧盟报废电气电子设备指令 2002/96/EG 及其在国家法律中的实施,可以利用 的电气设备无需再分类收集即可送去进行环保回收利用。...
  • Página 372 원문 사용 설명서 번역본 한국어 변경 사항 있을 수 있음 목차 1. 규정에 따른 사용 ....................373 2. 제품 안전 및 픽토그램 ..................373 3. 장비의 구조 ...................... 376 4. 장비 조작 ......................377 5. 표시 및 조작 필드 ....................378 6.
  • Página 373: 규정에 따른 사용

    있습니다. Lukas 장비는 수중 3m까지의 작업에 적합합니다. 염수에서 사용하는 용도 로 특수 염수 배터리가 필요하며 이는 Lukas에서 액세서리로 구입할 수 있습니다. 2. 제품 안전 및 픽토그램 본 제품은 조작자의 안전을 최우선으로 고려하여 디자인되었습니다. 또한 LUKAS 제품을 안전하게 사용하려면 사용 설명서 역시 참조해야 합니다.
  • Página 374 피곤하거나 집중력이 떨어진 상태에서 절대 작업하지 마십시오! 이 장비는 “규정에 따른 사용” 단원에 설명된 용도 외에 절대 사용하 면 안 됩니다. 신체의 일부나 의복이 움직이는 장비 부품 사이에 들어가지 않도록 유의하십시오. 장비를 작동할 때 손잡이나 하우징만 잡아야 합니다. 구조용 실린더 의...
  • Página 375 LUKAS사의 동의 없이 장비를 절대 변경(추가 장착 및 개조)하지 마 십시오. 장비에 부착된 모든 안전 지침 및 표시가 미비되지 않도록 하고 쉽게 읽을 수 있는 상태로 유지하십시오. 장비의 안전과 상태를 저해하는 방식으로 작업해서는 절대 안 됩 니다. 안전 장치는 항상 정상적으로 작동해야 하며 절대 끄면 안 됩니다! 장비를...
  • Página 376: 장비의 구조

    장비로 작업하거나 장비를 수송할 때 케이블에 매달리거나 걸려 넘 어지지 않도록 유의하십시오. 충분한 조명을 설치하여 작업 현장과 진입 경로가 어둡지 않도록 하 십시오. 배터리를 충전기에 끼울 때 배터리는 젖은 상태여서는 안 됩니다. 젖은 상태일 경우 먼저 배터리를 건조시키십시오. 본 사용 설명서는 언제든지 이용할 수 있도록 장비 사용 장소 주변 또는...
  • Página 377: 장비 조작

    4. 장비 조작 4.1 배터리 장착 배터리를 고정될 때까지 배터리 케이스 안으로 밀어 넣으십시오(그림 A.). 4.2 배터리 분리 양쪽 잠금 해제 버튼을 누른 상태에서 배터리를 분리하십시오(그림 B.). 4.3 배터리 잔량 조회 배터리에서 조회 버튼을 작동하십시오(그림 C.). 배터리의 별도 조작 설명서에도 유의하십시오.
  • Página 378: 표시 및 조작 필드

    4.6.6 누르기 구조용 실린더를 눌러야 할 물체 사이에 끼우십시오. 스타 그립 밸브를 전개 방향으 로 돌리십시오 (그림 H.). 4.7 팁 교체 교체식 팁은 볼트에 의해 장비 암에 연결되어 있습니다. 교체 시 볼트는 끝까지 눌러 넣은 후 다시 완전히 고정해야 합니다 (2페이지; 그림 I; 5+6번) 4.8 자동...
  • Página 379: 유지보수 및 관리

    장비에 대한 연간 정기 점검을 매년 1회 실시하고 이를 기록해야 합니다. 이 연간 정 기 점검은 관련 전문가가 실시해야 합니다. 3년마다 또는 안전성에 의구심이 있을 경우 기능 및 하중 검사를 실시하십시오. 이때 LUKAS에서 승인한 검사재만 사용해 야 합니다. 검사를 실시할 때 구조 장비의 정비 주기 관련 현행 국내외 규정에 유의...
  • Página 380 연삭기를 이용하여 연마 영역(그림 P.)을 조심스럽게 연마하여 울퉁불퉁한 부분 을 제거하십시오. 6.4 수리 수리 작업은 LUKAS 또는 LUKAS에서 관련 교육을 받은 작업자만 실행할 수 있습 니다. 이와 관련하여 교체 부품 목록의 지침을 참조하십시오. 6.5 배터리 장비가 장시간 사용되지 않을 경우, 30일 후에 해당 배터리를 이용해 장비를 5번...
  • Página 381: 문제 해결

    전자 기기에 결함 이 문제는 공식 딜 란색 링이 깜박입 이 있음 러, LUKAS에서 니다 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또 는 LUKAS 직원이 직접 해결해야 합 니다 모터가 계속 작동 스타 그립이 중앙 전자 기기 오류 메인 스위치에서 합니다...
  • Página 382 십시오 등이 켜져 있습니 장비 결함 이 문제는 공식 딜 까? 러, LUKAS에서 관련 특수 교육을 이수한 작업자 또 는 LUKAS 직원이 직접 해결해야 합 니다 장치가 규정된 출 장비 결함 이 문제는 공식 딜 력을 발휘하지 못 러, LUKAS에서...
  • Página 384 심벌 설명 비고/약어 약어 최소 절단폭 EN에 따른 절단폭 최대 절단력 (가장 뒤쪽 절단 지점) 정격 전압 정격 하중에서의 소비 전력 방진방수 등급 (최대 60분 및 최대 3미 터 깊이) Ø 구체 절단 등급(EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절단...
  • Página 385 8.2 떨림/진동 상체에 전달되는 떨림 전체 값/진동 값은 기본적으로 2.5m/s² 미만입니다. 하지만 작업할 물체와의 상호 작용에 따라 이 값은 잠시 높아질 수도 있습니다. (떨림/진동 값은 DIN EN ISO 20643에 따라 산출되었습니다.). 8.3 제품 성능 심벌 설명/참고 Maßstab 1:10 유형 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 절단폭[mm]...
  • Página 386: 액세서리

    9.1 배터리 eDRAULIC 장치를 작동할 때 LUKAS 리튬 이온 배터리만 사용하십시오. 이때 별도 의 리튬 이온 배터리 조작 설명서도 참조하십시오! 염수 또는 해수에서 사용하는 용도로 Lukas의 특수 염수 배터리를 구입할 수 있습 니다. 9.2 배터리 충전기 리튬 이온 배터리를 충전하려면 “eDRAULIC Power Pack Charger” 충전기만 사용해...
  • Página 387: 폐기 관련 지침

    폐기 관련 지침 모든 포장재와 분리한 부품은 규정에 따라 폐기하십시오. 전기 및 전자 장치, 액세서 리 및 포장은 환경보호를 위해 재활용해야 합니다. 유럽연합 회원국가의 경우: 전기 및 전자 장치를 가정용 폐기물로 버리지 마십시오! 폐 전기 및 전자 장치에 대한 유럽연합 가이드라인 2002/96/EC 및 그 시행을 위한 국가별...
  • Página 388 取扱説明書原本の翻訳版 日本語 内容は予告なく変更される場合があります。 目次 使用目的 ......................389 製品安全性およびピクトグラム ..............389 器具の構造 ....................392 器具の操作 ..................... 393 表示部および操作部 ..................394 メンテナンスおよび手入れ ................395 トラブルシューティング ................397 定格一覧表のピクトグラムの説明 ..............399 付属品 ......................402 10. 廃棄処分に関する注意事項 ................403 11. CE ........................420...
  • Página 389: 使用目的

    1. 使用目的 ここに記載する製品は、電動油圧式救助器具です。本器具は、交通事故、自然災 害、その他救済活動で、人や物的財産を救済するために使用します。この救助器 具を使用して、持上げ作業を行わないでください。 本製品は、必ずLUKAS純正部品とともに使用してください。 メーカーは、不適切な使用により生じた損傷について一切の責任を負いません。 これらの使用については、ユーザーのみが責任を負います。 Lukas 器具は、3m以内の水中での使用にも適しています。塩水で使用す るには、専用の塩水対応バッテリーが必要であり、Lukasからアクセサリとして入 手いただけます。 2. 製品安全性およびピクトグラム オペレータの安全性は、本製品の設計において最重要事項として考慮されていま す。さらに本取扱説明書には、LUKAS製品を安全に使用するための情報が記載さ れています。 本取扱説明書のほか、環境保護および事故防止に関する一般的に適用される法規 制およびその他の規定を遵守し、これについて指導する必要があります。 負傷する危険が生じるため、本器具は適切な訓練を受け、安全について指導を受 けた作業者のみが使用することができます。 特に本器具を使用する前に、すべてのユーザーが本取扱説明書をよく読むことが 指示されています。記載されているすべての指示内容は、必ず遵守する必要があ ります。 さらに当社は、本製品の使用について、有資格の専門指導者から指導を受けるこ とを推奨しています。 リチウムイオンバッテリーと充電器の取扱説明書の記載内容に従 ってください! 取扱説明書は、こちらのURLからダウンロードして いただけます: https://akkupower.info/ewxt-saftysheet.pdf 内部のセルが損傷する場合があるため、バッテリーケースは損傷 していたり、機械的な負荷をかけてはなりません。損傷している バッテリーは使用できません。 バッテリーは過放電させないでください。 バッテリーは短絡させないでください。 バッテリーは、必ず乾燥した状態で充電器に挿入し、濡れている 場合は拭き取ります。 エラーコードが表示された場合は、バッテリー専用の説明書に記 載された注意事項に従ってください。...
  • Página 390 疲労または酩酊した状態で作業を行わないでください! 本器具は、必ず章「使用目的」に記載されている通りに使用して ください。 可動部品間に身体および衣類の一部が挟まらないように注意して ください。 本器具はハンドルまたはケースで持ち、レスキューラムのピスト ンロッドには触れないでください! 荷重が油圧式または電動油圧式装置のみで支持されている場合、 その下で作業を行うことは禁止されています。作業を実施する必 要がある場合は、十分な容量のある機械的支持が追加で必要とな ります。 安全ヘルメットを着用してください! 顔面保護マスクを着用してください! 防護服を着用してください! 高温および低温作業環境における保 護、および鋭利なエッジによる負傷から保護するための防護服を 着用してください。 保護手袋を着用してください! 安全靴を着用してください! 高い騒音が発生する環境で作業を行う場合は、聴覚保護具を着 用してください。本器具から発生する騒音には聴覚保護具は不 要です。 使用前および使用後に、本器具に目視確認できる故障や損傷がな いか点検してください。スターグリップバルブは、いつでも自動 的に中央位置に切り替えられる状態になければなりません。 変化が生じた場合(作動状態を含む)は、すみやかに連絡してくださ い! 必要に応じて、器具をすみやかに停止し、固定します!
  • Página 391 LUKAS社の許可なく、無断で器具に変更(追加装備や改造)を施 さないでください。 器具に貼付されている安全注意ラベルは、完全で読み取れる状態 でなければなりません。 器具の安全性および安定性を損なう作業方法は禁止されていま す。 安全装置は絶対に機能を停止しないでください! 器具の電源投入前/始動前および作動中に、器具により人が危険に さらされないことを常に確認してください。 修理は、有資格のサービス専門スタッフのみが実施します。 純正のLUKAS付属品および交換部品のみを使用してください。 本器具を使用して作業を行う際は、作業対象物が切断、損壊、破 損し、落下したり飛散する場合があることに注意してください。 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている 章「メンテナンスおよび手入れ」に記載されている定期的に実施 する必要がある点検および検査のすべての期日を遵守してくだ さい。 eDRAULIC器具とバッテリーは、最大深さ3mおよび使用時間60分 eDRAULIC器具とバッテリーは、最大深さ3mおよび使用時間60分 以内の水中での使用に適しています。塩水または海水で使用する 以内の水中での使用に適しています。塩水または海水で使用する 場合は、塩水での使用に対応した特殊なバッテリーを用意する必 場合は、塩水での使用に対応した特殊なバッテリーを用意する必 要があります。 要があります。 作動油は、誤飲したり誤って吸引すると健康に被害をもたらす可 能性があります。皮膚に直接接触しないように注意してくださ い。作動油を取り扱う際は、生態系に悪影響をおよぼす可能性が あることに注意してください。 クイックチェンジチップなどの可動式固定ピンは、常に完全に挿 入し、ロックする必要があります。 チェーンセットを使用する場合は、チェーンがまっすぐに取り付 けられ、チェーンに結び目がないことに注意してください。 通電部品の付近で作業を行う場合は、器具を通電部に接触させな いように注意してください。 器具の静電放電が起きないように注意してください。 LUKAS eDRAULIC器具は、防爆対策が施されていません! 爆発の 危険性がある領域では、使用が禁止されています。...
  • Página 392: 器具の構造

    器具を使用して作業をしたり、器具を持ち運ぶ際は、ケーブルに 引っかかったり、躓かないように注意してください。 使用場所および移動経路に十分な照明を確保してください。 バッテリーは、必ず乾燥した状態で充電器に挿入し、濡れている 場合は拭き取ります。 本取扱説明書は、いつでも手が届くように、器具の近くに保管し てください。 eDRAULIC器具は保護等級IP58の機器です。 は最大60分、3m以 内の深さで使用できます。 器具での作業および器具を保管する場合は、機能や安全性が高温 による影響を受けない、または器具が損傷しないように注意して ください。本器具の操作と保管の温度制限を順守してください。 器具は、長期間使用すると熱くなる可能性があることにご注意く ださい。 輸送する前に、器具、バッテリーおよび付属品が安全に収納され ていることを必ず確認してください。 解体したすべての部品、作動液、梱包材は、適切に廃棄処理して ください。 3. 器具の構造 ページ2 器具インジケータ (図 M) スターグリップバルブ バッテリー ツール 交換式チップ チェーンシャックルボア...
  • Página 393: 器具の操作

    4. 器具の操作 4.1 バッテリーの挿入 バッテリーは、ロックされるまで上からバッテリーボックスに押し込みます (図 A.)。 4.2 バッテリーの取出し 「ロック解除」を押し、バッテリーを取り出します。 (図 B.)。 4.3 バッテリー充電状態の確認 バッテリーでクエリーボタンを押します (図 C)。 バッテリーの別途取扱説明書も 参照ください。 4.4 バッテリーのフラッシュライト機能 フラッシュライトをオンにするには、バッテリーの照会ボタンを素早く2回押し ます(図 C.)。オフにする場合は照会ボタンを再度押します。 4.5 電源のオン/オフ 電源をオンにするには、メインスイッチ(図 M; 番号 1)を押します。使用可能状 態になると、メインスイッチが青色に点灯し、ワークスペースライトが点灯し ます。オフにするには、メインスイッチ を0.5~1秒間長押しします。 4.6 スターグリップバルブの操作 作動動作は、スターグリップバルブの回転によって行われます。(図 D.) すべての すべての 救助器具には、デッドマン機能が装備されています。スターグリップから手を放 救助器具には、デッドマン機能が装備されています。スターグリップから手を放...
  • Página 394: 表示部および操作部

    4.6.5 せん断する せん断するには、専用せん断チップが必要です(図 L.)。スターグリップバルブは開 く方向に操作します。(図 H.)。 4.6.6 伸ばす レスキューラムを対象物の間に挿入し、スターグリップバルブを伸ばし方向に操 作します。(図 H.)。 4.7 チップの交換 交換式チップは、ピンにより器具アームに接続されています。交換の際は、ピン を完全に押し込み、その後再び完全にロックします。(ページ 2; 図 I; 番号 5+6) 4.8 自動シャットダウン機能 救済器具は、60分間操作されなかった場合、自動的にオフになります。 4.9 使用後の取外し/停止 作業が終了した後、器具アームはチップ間隔が数ミリメートルまで閉じるか、 シリンダーピストンを引き込み、その後数ミリメートルになるまで引き出し ます。これにより、器具は油圧的および機械的な負荷から解放されます。輸送お よび保管する際は、器具を専用のホルダーに固定してください。 5. 表示部および操作部 5.1 メインスイッチ (図 M; 番号 1) カッターおよびコンビツールでのメインスイッチには、切断角度監視用のディス プレイが含まれています。(図 F.) 切断プロセス中にカッター安定性を損なう角度 で器具が右または左に回転されると、青いリングの色が赤に変わります。注意!...
  • Página 395: メンテナンスおよび手入れ

    能が通常の速度で再び使用可能になります。 5.7 照明付き方向指示器 (図 M; 番号 7) スターグリップを偏向する方向に応じて、器具のディスプレイパネルには移動方 向が表示されます。 6. メンテナンスおよび手入れ 6.1 一般的なメンテナンス 使用後は必ず目視点検を行ってください。使用後は、必ず可動部分およびピンの 潤滑状態を点検し、必要に応じて承認されているグリースを塗布して潤滑しま す。同様に、カッターおよびコンビツールでのセンタリングピンのトルクも点検 する必要があります。この際、スペアパーツリストのデータに従ってください。 汚れは湿らせたウエスで拭き取ります。救助器具は、酸性またはアルカリ性物質 と接触させないでください。接触した場合は、器具をすみやかに清掃してくだ さい。 器具は、1年に1回年次検査する必要があり、この検査は記録しなければなりませ ん。この年次検査は、有資格の専門技師が実施する必要があります。さらに3年毎 または安全性について疑いが生じた場合に、機能点検および負荷点検を実施する 必要があります。この場合、LUKASが承認した検査機器のみを使用することがで きます。この際、救助器具の点検頻度に関して国内および国外で適用される法規 制にも従ってください。 6.2 水中で使用後のメンテナンス • 使用後、バッテリーを取り出します。器具とバッテリーを清潔な水で数回す すぎます。器具の完全に水に浸し、ケースに清潔な水を満たします。器具を 取り出し、水をよく切ります。器具が使用された水のタイプ(泥水、油膜、 海藻、海水など)に応じて、この手順を2~-5回繰り返します。 • 器具とバッテリーを清潔かつダストフリー、そして湿らせた布で拭き、汚れ や付着物を除去します。 • 器具とバッテリーを常温の風通しの良い場所で乾燥します。器具が完全に使 用可能になるまでには、36~48時間の乾燥が推奨されます。 •...
  • Página 396 6.3 ブレードの研磨 研磨範囲(図 N)のバリのみを取り除き、平らに均してください。割れや深い亀 裂が入ってしまっているともう研磨することはできませんので、そのような場合 はブレードを交換してください。 必要な工具: 保護パッド付きクランプ(万力など)。 80ほどの粒度がある研磨部を持つ研磨機(フレキシブルグラインダーやベル ト式研磨機など)。なお、バリが小さければ棒ヤスリで十分です。 作業手順: ブレードが動かないよう、クランプにしっかりと固定してください。この 時、研磨する範囲(図 P)はクランプで挟む箇所で隠れないようにします。 研磨機を使って、研磨範囲(図 P)を慎重に研磨します。 6.4 修理 修理は、LUKASまたはLUKASによって訓練を受けた作業者のみが実施することが できます。この場合、スペアパーツリストに記載されている注意事項に従ってく ださい。 6.5 バッテリー 器具を長期間使用しない場合は、30日後に対応するバッテリーを使用して、器具 を5回操作することが推奨されています。その後、バッテリーを再度完全に充電し てください。 これにより、バッテリーと器具の最適な機能と可用性がサポートされます。...
  • Página 397: トラブルシューティング

    したので、自動的 してください ません 点灯していません にスイッチがオフ になっています バッテリーが放電 バッテリーを充電 されています するか、他のバッ テリーを使用して ください バッテリーの故障 バッテリーを交換 してください メインスイッチ 電気系統で故障が この故障は、正規 で青色のリング 発生している 代理店、LUKAS が点滅 により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたします モータが継続的に スターグリップが 電気系統のエラー 器具をメインスイ 稼働する 中間位置、器具が ッチでオフにして 動作しない、メイ ください。バッ ンスイッチが点灯 テリーを取り外 または点滅してい します。この故 ますか? 障は、正規代理...
  • Página 398 動作を実行してく ださい 操作した際にシリ バッテリーは完全 バッテリーが放電 バッテリーを充電 ンダーピストンが に充電されていま されています してください 作動しません すか? バッテリーの故障 バッテリーを交換 メインスイッチ してください が点灯していま 器具の故障 この故障は、正規 すか? 代理店、LUKAS により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたします 器具が指定した力 器具の故障 この故障は、正規 を発揮しません 代理店、LUKAS により専門の訓練 を受けた作業者ま たはLUKASが直 接修理いたします 手を放した際に、 ケースが損傷して リセット用レッグ この故障は、正規 スターグリップが いる、またはスタ...
  • Página 400 表記 解説 備考/ 略字 略字 最低開き幅 EN基準の開き幅 最大切断力 (最後部切断点) 定格電圧 定格荷重での 消費電流 保護等級 (最大で60分、3mまでの 深さまで) Ø 丸材 切断力規格 (EN 13204) Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 切断力規格 (NFPA 1936) 開き幅 開力 HSF/LSF 最低開き力 min. Fs (開き箇所から25mmの...
  • Página 401 8.2 揺れ/振動 上半身にかかる総振動値/振動値は、通常2,5 m/s²未満です。 ただし処理する材料によって、一時的にこれ以上の値の振動が生じる場合があり ます。 (揺れ/振動はDIN EN ISO 20643の基準に従って測定されました。) 8.3 製品性能 表記 説明/備考 Maßstab 1:10 型式 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang カッター開口部 [mm] 開力 [kN] 開き幅...
  • Página 402: 付属品

    表記 説明/備考 丸材 平面材 丸型パイプ 四角形パイプ 長方形パイプ 9. 付属品 9.1 バッテリー eDRAULIC器具の作動には、LUKAS社製リチウムイオンバッテリーのみをご使用 ください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説明書の記載内容に従ってくだ さい! Lukasでは、塩水または海水での使用に適した特殊な塩水用バッテリーをお求めい ただけます。 9.2 バッテリー充電器 リチウムイオンバッテリーの充電には、「eDRAULIC パワーパックチャージャ ー」の充電器のみを使用してください。リチウムイオンバッテリーの別途取扱説 明書の記載内容に従ってください。 9.3 電源ユニット eDRAULIC器具には、直接電源に接続することができる電源ユニットが含まれて います。この電源ユニットは、交流を直流に変換するため、バッテリーの替わり に使用することができます。電源ユニットの別途取扱説明書の記載内容に従って ください。 9.4 チェーンセット eDRAULICスプレッダーおよびコンビネーション機材を使用して引き込み作業を 行うには、チェーンセットおよび引き込みアダプターが必要です(項「引き込む」 参照)。チェーンセットの別途取扱説明書の記載内容に従ってください。...
  • Página 403: 廃棄処分に関する注意事項

    廃棄処分に関する注意事項 すべての梱包材および分解した部品は、適切な方法で廃棄してください。電気機 器、付属品、梱包材は、環境に配慮したリサイクル処理に回収する必要があり ます。 EU諸国のみ: 電気機器は、一般廃棄物に投棄しないでください! 電気電子機器廃棄物に関する欧州指令2002/96/EGおよび同指令に基づいて制定し た国内法に従い、使用済みの電気機器は個別に回収し、環境に配慮したリサイク ル処理の回収に引き渡す必要があります。...
  • Página 404 ‫عربي‬ ‫دليل التشغيل األصلي‬ ‫ع ُرضة للتغيير‬ ‫المحتويات‬ 405 ‫1. االستخدام الصحيح‬ 405 ‫2. سالمة المن ت َ ج والصور التوضيحية‬ 408 ‫3. مكونات األجهزة‬ 409‫4. استخدام األجهزة‬ 410‫5. لوحة العرض والتحكم‬ 411 ‫6. الصيانة والعناية‬ 412‫7. استكشاف األخطاء‬ 414‫8. شرح الصور التوضيحية لجداول األداء‬ 417 ‫9.
  • Página 405 ‫ال تتحمل الشركة المصنعة المسؤولية عن أي أضرار تنشأ عن االستخدام غير السليم. المستخدم هو وحده المسؤول عن‬ .‫هذا االستخدام‬ ‫ مناسبة لالستخدام تحت الماء على عمق يصل إلى 3 أمتار. لالستخدام في المياه‬Lukas ‫من‬ ‫أجهزة‬ .‫ كملحق تكميلي‬Lukas ‫المالحة، مطلوب بطارية مخ ص ّ صة للمياه المالحة وهي متوفرة لدى‬...
  • Página 406 .‫احرص على أال تكون هناك أجزاء من الجسم أو مالبس بين أجزاء الجهاز المتحركة‬ ‫ال تلمس الجهاز إال من المقابض اليدوية أو من الجسم الخارجي؛ يجب عدم لمس أذرع مكبس‬ !‫أسطوانات اإلنقاذ‬ ‫ي ُ حظر العمل تحت األحمال خاص ة ً إذا كانت مدعومة باألجهزة الهيدروليكية أو‬ ‫الكهروهيدروليكية.
  • Página 407 ‫عند العمل بالقرب من مكونات موص ِ ّ لة للتيار الكهربائي، يجب تجنب الشرر للجهد العالي‬ .‫ومالمسة التيار الكهربائي بالجهاز‬ .‫تجنب الشحن اإللكتروستاتيكي للجهاز‬ ‫ ليست محمية من االنفجار. ي ُ حظر االستخدام في المناطق‬LUKAS ‫ من‬eDRAULIC ‫أجهزة‬ .‫المهددة باالنفجار‬...
  • Página 408 ‫احرص على مراعاة عدم التعلق والتعثر في عروات الكبل عند العمل باستخدام الجهاز أو عند‬ .‫نقله‬ .‫احرص على توفير إضاءة كافية في مكان االستخدام وفي الطريق المؤدي إليه‬ . ً ‫ال ت ُ دخ ِ ل البطارية في الشاحن إال إذا كانت جافة، وقم بتجفيف البطاريات المبلولة أو ال‬ ‫احتفظ...
  • Página 409 ‫استخدام األجهزة‬ ‫4. 1 إدخال البطارية‬ .(.A ‫أدخ ِ ل البطارية من أعلى في فتحة البطارية إلى أن تثبت جي د ًا )الصورة‬ ‫4. 2 إخراج البطارية‬ .(.B ‫اضغط على وسيلة تحرير القفل ثم أخرج البطارية )الصورة‬ ‫4. 3 االستعالم عن مستوى شحن البطارية‬ ‫.(،...
  • Página 410 ‫4. 7 تغيير األطراف‬ ‫األطراف القابلة للتغيير متصلة بإطار الجهاز بواسطة خوابير. يجب الضغط على الخوابير إلى الداخل تما م ً ا إلجراء‬ (6+5 ‫؛ رقم‬I ‫التغيير، ثم قم بتأمينها تما م ً ا مرة أخرى. )الصفحة 2؛ الصورة‬ ‫4. 8 اإلغالق التلقائي‬ .‫إذا...
  • Página 411 ‫6. 4 اإلصالح‬ .LUKAS ‫ أو من ق ِ بل شخص مدر َّ ب على يد شركة‬LUKAS ‫ال يجوز إجراء أي إصالحات إال من خالل شركة‬ .‫يرجى أن تحرص في هذا الشأن على مراعاة اإلرشادات الواردة في قوائم قطع الغيار‬...
  • Página 412 ‫وكيل معتمد أو فني‬ ‫اإللكترونيات‬ ‫بالمفتاح الرئيسي‬ ‫مدر َّ ب تدري ب ً ا خا ص ً ا من‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫أوقف تشغيل الجهاز من‬ ‫خطأ باإللكترونيات‬ ‫يد التشغيل في الموضع‬ ‫المحرك يعمل باستمرار‬...
  • Página 413 ‫مضيء؟‬ ‫وكيل معتمد أو فني‬ ‫مدر َّ ب تدري ب ً ا خا ص ً ا من‬ ‫ أو عن طريق‬LUKAS ً ‫ مباشر ة‬LUKAS ‫شركة‬ ‫إصالح الخطأ من ق ِ بل‬ ‫الجهاز تالف‬ ‫الجهاز ال يط ب ّق القوة‬...
  • Página 414 ‫شرح الصور التوضيحية لجداول األداء‬ ‫تخضع جميع البيانات الفنية لتفاوتات مسموح بها، وبالتالي قد تكون هناك اختالفات طفيفة بين البيانات الواردة في‬ .‫الجدول وتلك الخاصة بجهازك‬ Maßstab 1:10 ‫8. 1 البيانات الفنية‬ Rechtecke für Maßband 50x2 422 ‫يمكنك العثور على البيانات الفنية لألجهزة من صفحة‬ ‫االختصار‬...
  • Página 416 ‫االختصار‬ ‫مالحظة/ االختصار‬ ‫الشرح‬ ‫الرمز‬ ‫نطاق درجة حرارة التشغيل‬ ‫نطاق درجة حرارة التخزين‬ ‫مستوى ضغط الصوت عند الح ِ مل‬ ‫الكامل‬ ‫مستوى قوة الصوت عند الح ِ مل‬ ‫الكامل‬ ‫8. 2 التذبذبات / االهتزازات‬ ²‫القيمة اإلجمالية للذبذبة / قيمة االهتزاز، التي تتعرض لها أطراف الجسم العليا، عاد ة ً ما تكون أقل من 5,2 م/ث‬ .‫ومع...
  • Página 417 ‫. احرص على مراعاة دليل‬LUKAS ‫، ال تستخدم إال بطاريات الليثيوم أيون من‬eDRAULIC ‫لتشغيل أجهزة‬ .‫االستعمال المنفصل لبطارية الليثيوم أيون‬ .‫ مخ ص َّ صة لالستخدام في المياه المالحة أو البحرية‬Lukas ‫تتوفر بطارية مياه مالحة من‬ ‫9. 2 شاحن البطارية‬...
  • Página 418 ‫إرشادات التخلص من المنتج‬ ‫يرجى التخلص من جميع مواد التغليف واألجزاء المفكوكة بشكل صحيح. ينبغي إعادة تدوير األجهزة الكهربائية‬ .‫والملحقات التكميلية ومواد التغليف بطريقة سليمة بيئ ي ً ا‬ "‫يسري على دول االتحاد األوروبي فقط‬ .‫يجب عدم التخلص من أي أجهزة كهربائية بإلقائها في القمامة المنزلية‬ ،‫...
  • Página 420 11. CE Lukas Hydraulik GmbH Dinglee, LUKAS, Hurst, Vetter Weinstraße 39, 91058 Erlangen IDEX Europe GmbH Deutschland Weinstraße 39, 91058 Erlangen Deutschland de EG-Konformitätserklärung Hiermit erklären wir, dass die bezeichneten Geräte in der von uns gelieferten Ausführung den aufgeführten Bestimmungen und den sie umsetzenden e3-Gerät...
  • Página 421 R 520 e3 93-40-11 Weinstraße 39, R 521 e3 93-40-12 91058 Erlangen R 522 e3 93-40-13 Deutschland Wilhelm Schnicke Johannes Krug General Manager R&D LUKAS Hydraulik GmbH LUKAS Hydraulik GmbH i.A. LUKAS Hydraulik GmbH, 91058 Erlangen, Germany Erlangen, 30.07.2021 Seite/Page 2von/of2...
  • Página 422 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 e3 [mm] / [in.] 846 / 33.3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 235 / 9.25 [mm] / [in.] 253 / 9.96...
  • Página 423 Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 378 e3 1I-2J-3K-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥ 18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3 ≥...
  • Página 424 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 e3 [mm] / [in.] 912 / 35.9 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 266 / 10.5 [mm] / [in.] 253 / 9.96...
  • Página 425 Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 789 e3 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥ 18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3 ≥...
  • Página 426 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 e3 [mm] / [in.] 930 / 36.6 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 265 / 10.4 [mm] / [in.] 253 / 9.96...
  • Página 427 Maßstab 1:10 Lukas Hydraulik GmbH Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang S 799 e3 1K-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥ 18 50 x 5 33,7 x 2,6 35 x 3 ≥...
  • Página 428 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 258 e3 [mm] / [in.] 792 / 31.2 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 210 / 8.27 [mm] / [in.] 253 / 9.96...
  • Página 429 -30... +60 TL [°F] -22... +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 258 e3 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1G-2F-3F-4F-5G ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 430 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 358 e3 [mm] / [in.] 876 / 34.5 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 235 / 9.25 [mm] / [in.] 253 / 9.96...
  • Página 431 -30... +60 TL [°F] -22... +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 358 e3 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1I-2J-3I-4J-5J ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 432 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang SC 758 e3 [mm] / [in.] 987 / 38.9 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 266 / 10.5 [mm] / [in.] 253 / 9.96...
  • Página 433 -30... +60 TL [°F] -22... +140 EN [dB(A)] NFPA [dB(A)] Lukas Hydraulik GmbH Maßstab 1:10 SC 758 e3 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang 1J-2K-3K-4K-5K ≥ 14 30 x 5 21,3 x 2,3 ≥ 16 40 x 5 26,4 x 2,3 ≥...
  • Página 434 SP 333 e3 [mm] / [in.] 823 / 32.4 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 256 / 10.1 [mm] / [in.] 253 / 9.96 [kg] / [lbs.] 17,1 / 37.7 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 18,3 / 40.3...
  • Página 435 SP 555 e3 [mm] / [in.] 923 / 36.3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 265 / 10.4 [mm] / [in.] 253 / 9.96 [kg] / [lbs.] 19,9 / 43.9 Maßstab 1:10 [kg] 5 Ah 21,1 / 46.5...
  • Página 436 SP 777 e3 [mm] / [in.] 997 / 39.3 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang [mm] / [in.] 309 / 12.2 [mm] / [in.] 253 / 9.96 [kg] / [lbs.] 23,4 / 51.6 Maßstab 1:10...
  • Página 437 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 520 e3 →L← [mm] / [in.] 502 / 19.8 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 438 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 521 e3 →L← [mm] / [in.] 579 / 22.8 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 439 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang R 522 e3 →L← [mm] / [in.] 627 / 24.7 Maßstab 1:10 Maßstab 1:10 Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang Rechtecke für Maßband 50x23, Strich für Teilung 11,5 lang ←L→...
  • Página 440 E ( 2 : 1 )
  • Página 441 K ( 2 : 1 )
  • Página 442 K ( 2 : 1 )
  • Página 443 L ( 5 : 1 ) K ( 2 : 1 ) Achtung! Prototypen Zeichnung Attention ! prototype drawing...
  • Página 444 L ( 2 : 1 )
  • Página 445 über über über über über über über -0,2 Allgem. Tol. nach +0,5 Kanten nach -0,5 general tolerance to 1000 2000 +0,2 DIN ISO 2768 edges to Toleranzklasse DIN ISO 13715 1000 2000 4000 tolerance class m / H \\legs0002\CAD\Archiv\Archiv_Inventor\171\171086100_SP555_Werkzeugkopf.iam  ...
  • Página 448 LUKAS Hydraulik GmbH A U n i t o f I D E X C o r p o r a t i o n W e i n s t r a ß e 3 9 9 10 5 8 E r l a n g e n...