Descargar Imprimir esta página

Monoflex 50.63 Manual Del Usuario página 7

Publicidad

Kansallisia asennusten teknista hyvaksymista koskevia maarayksia on noudatettava.
Kaikki vetolaitteeseen tehtavat muutokset tai jalkiasennukset ovat kiellettyja. Nama johtavat kayttoluvan raukeamiseen.
Mahdollinen eristysmassa tai pohjan suojaus tulee poistaa ajoneuvosta vetolaitteen kiinnityspintojen alueelta.
Vetolaite on tarkoitettu peravaunujen vetamista ja kuormatelineiden kayttoa varten. Muut kayttotavat on kielletty.
Pysakointitutkalla varustetuissa ajoneuvoissa voi esiintya vetolaitteen asennuksen jalkeen toimintahairioita, silla osat
(kuulatanko, vetokuula) saattavat olla tunnistinten mittausalueella. Tallaisessa tapauksessa mittausaluetta tulee m uuttaa tai
pysakointitutka kytkea pois paalta. lrrotettavilla tai kaannettavilla kuulatangoilla varustettua vetolaitetta kaytettaessa
pysakointitutkan toimintahairiot eivat ole todennakoisia, mikali kuulatanko siirretaan pois kayttoasennosta.
Vetolaite on turvallisuuteen vaikuttava osa, jonka saa asentaa vain alan erikoisliike. Virheellinen asennus voi aiheuttaa vakavan
onnettomuuden! Taman ohjeen ruotsinkielinen teksti on sitova.
National guidelines concerning officiai approvai of auxiliaries musi be observed.
Jegliche Anderungen bzw. Umbauten an der Anhangevorrichtung sind verboten. and voids the operating licence.
Remove the insulating compound and underbody coating - if there is any - from the area around the contaci surface of the
trailer hitch.
The trailer hitch is intended tor towing trailers and tor attaching devices tor carrying loads. Any other use is prohibited.
In the case of vehicles equipped with an acoustic parking system, malfunctions may occur after mounting the trailer hitch due
to parts (e.g. the bar or the ball) may be in the sensor range. In this case, adjust the sensing range or disable the acoustic parking
system. lf using trailer hitches with removable or pivoting ball tow bars, the acoustic parking system should function normally
when the ball tow bar is not in the operating position.
A trailer hitch is a safety-critical pari and may be fitted only by qualified companies. lmproper assembly may result in a serious
accident hazard! The Swedish text of this instruction is binding.
npÉTTEl va Tr]pOÙVTOl 01 KpaTlKOÌ KOVOV1crµoi OXETIKci µE TOV ÉÀEVXO TTpocr811Kwv crm aµaçwµarn.
ATTayopEùovrn1 01 aAAayÉç Km 01 µoarpoTTÉç crr11v 01cirnç11 puµoùAK11011ç. LUVaTTciyovrn1 r11v aKùpwcr11 r11ç cioE10ç Amoupyiaç.
Aq>mpÉCTTE TO µoVWTlKO CTTpWµa r'J OVTICTTOIXO TO TTpOCTTOTEUTlKÒ crrpwµa OTTO TO ox11µa - av UTTOPXEl - OTl]V TTEplOXr'J ETTacpr'Jç
Tl]ç 01cirnç11ç puµoùAKl]Ollç .
H 01àrnçl] puµoùAK11011ç XPl]01µEùE1 y1a r11 puµoùAKl]OI] rpÉIÀEp Km y1a Tl l crrEpÉwcr11 crxcipaç y1a <popria. AAAou Eiéouç xpr'Jcr11
aTTayopEùErn1.
LE oxfJµarn µE urrol3oiJBricrri rrapKapicrµaroç µTTopEi µnei aTTo 111v TOTT08ÉTl10I] Tl]ç 01cirnç11ç puµoùÀKllOl]ç va TTapoumacrroùv
OUO"ÀElTOUpyiEç, ETTElOr'J rn EçaprfJµarn (pcipooç, KOTOaéopoç) µTTopEi va ppicrKOVTOI µÉcra OTl]V mp1oxr'J avixvwcr11ç TWV
mcr811rr'Jpwv. LTllV TTEpimwcr11 auri; Sa TTpÉTTEl va puSµicrETE 111v TTEp1oxiJ avixvrncr11ç
TTOpKapicrµaroç. Av XPllOlµOTTOIEÌTE 01arciçE1ç puµoùÀKl]Ol]ç µE OTTOO"TTOÙµEVEç
KciTT01a oucrAmoupyiaç r11ç uTT0Por'J81]cr11ç TTapKapicrµaroç, ornv a<pmpEiTE TI] pcipoo Korcraoòpou aTTo Tll Sfo!] Amoupyiaç.
o
KOTOaoòpoç Eivm ÉVa Eçcipr11µa acr<paÀEiaç KOI I] TOTT08ÉTl101] TOU ETTITpÉTTETOl va yiVETOI µovo OTTO El;ElOlKEUµÉVO OUVEpyEio. LE
TTEpiTTTWOI] M8ouç TOTT08ÉTl]Ol]ç UTTOPXEl Kivouvoç cropapwv OTUXl]µcirwv! ria aurÉç Tlç OOl]yiEç voµ1Kr'J 1crxù ÉXEI TO crou1101KO
KEiµEVO.
Figyelembe kell venni a muszaki atvételre vonatkozo nemzeti iranyelveket.
A vonoszerkezeten tilos barmiféle atalakitast végezni. A szerkezet megvaltoztatasa vagy atalakitasa a forgalmi engedély
megszunését vonja maga utan.
Tavolitsa el a szigetel6 anyagot ili. az alvazvéd6t - amennyiben van - a gépjarmuréil a vonoszerkezet illesztési felOleteinek
tartomanyaban.
A vonoszerkezet utanfutok vontatasara szolgal és teherhordo jarmuvek alkalmazasara. Ettéil eltéréien tilos hasznalni a
vontatoszerkezetet.
Tolat6radarrall ellatott gépjarmuveknél a vonoszerkezet felszerelése hibas mukodést okozhat, mivel egyes részek (vonohorog­
rùd, vonohorog-géimb) az érzékeléi latoszbgébe érhetnek. Ebben az esetben be kell allitani ùjbol a latoszéiget vagy kiiktatni a
-
tolatoradart. Levehetéi gbmbfeju vonohoroggal ellatott vonoszerkezet alkalmazasanal, ha a vonohorgot eltavolitja az Ozemeltetési
poziciobol, akkor a szerkezet nem zavarhatja a tolatoradart.
A vonoszerkezet egy biztonsagi felszerelés, amelyet csak szakOzem szerelhet fel. Helytelen szerelés sùlyos balesethez vezethet!
A svéd szerelési utasitas betartasa kotelezéi.
fenntartjuk ..
Devono essere osservate le normative nazionali sui collaudi.
È vietato modificare o montare diversamente il gancio di traino. Ciò comporta l'annullamento del permesso di circolazione.
Rimuovere la massa isolante e la protezione della sottoscocca del veicolo (se presente) nella zona della superficie di
contatto con il gancio di traino.
Il gancio di traino è destinato alla trazione di rimorchi e all'esercizio di portacarichi. Un'utilizzazione per scopi diversi da quelli
previsti non è consentita.
Sui veicoli con dispositivo ausiliario di parcheggio, in seguito al montaggio del gancio di traino possono verificarsi anomalie di
funzionamento, poiché i componenti (barra di traino, sfera di aggancio) possono interferire con i sensori. In questo caso è
necessario regolare l'area di rilevamento o disattivare il dispositivo ausiliario di parcheggio. Se si utilizzano dispositivi di traino con
-
gancio di traino a sfera removibile o orientabile, è improbabile che si verifichino anomalie di funzionamento dell'ausilio di
parcheggio quando il gancio di traino a sfera è smontato.
Il gancio di traino è un componente di sicurezza e deve essere montato esclusivamente da personale specializzato. In caso di
montaggio errato sussiste il pericolo di incidenti gravi! È vincolante il testo svedese di queste istruzioni per l'uso.
Con riserva di modifiche.
Nasjonale retningslinjer om godkjennelse av monteringer skai overholdes.
Enhver endring hhv. ombygging av tilhengerfestet er torbudt. Dette vii 0delegge brukeropplevelsen.
Fjern isolasjonsmasse hhv. understellsbeskyttelse fra kj0ret0yet, fra omradet ved lilhengerfestet - hvis dette finnes.
Tilhengerfestet brukes lii trekke tilhengere og som lastfeste. Del er torbudt a bruke anordninger av annen art.
Pa kj0ret0yer med parkeringshjelp kan man etter at tilhengerfestet er montert oppleve feilfunksjon tordi deler (kulestang,
koblingskule) kommer inn i registreringsomradet lii sensorene. Hvis dette skjer ma registreringsomradet tilpasses eller sa ma
parkeringshjelpen deaktiveres. Ved bruk av tilhengerfester med avtakbar hhv. svingbar kulestang, vii man ikke fa feil pa
parkeringshjelpen nar kulestangen tas ut av bruksstilling.
Tilhengerfestet er en sikkerhetskomponent og skai monteres av fagbedrift. Det er star fare tor at del kan oppsta ulykker ved feil
montering! Den svenske teksten i denne veiledningen er bindende.
Oikeudet muutoksiin pidatetaan
r;
va amvEpyoTT01fJcrETE Tl]V urropofJ811011
r;
OVTÌOTOlXO OTpETTTÉç pcipoouç, OEV avaµÉVETE
t.1ar11poùµE TO OIKaiwµa aAAaywv.
Valtoztatasok jogat
Med torbehold om endringer.
Subject lo change.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

50.60