Descargar Imprimir esta página

Tanaka TIA-340 Manual Del Propietário página 10

Publicidad

Drilling (Fig. 2-5)
En
WARNING!
Do not touch the bit when running the
engine to avoid unexpected accident. Be
sure to turn off the ignition switch before
touching it.
1. Hold the handle firmly with both hands so that
you may not be swung by the unit.
2. Locate the edge of bit right on the spot to dig,
and then drive the bit. This is an easy job
thanks to the built-in centrifugal clutch.
3. Stop the engine and inspect the unit if abnormal
vibration or noise is generated.
4. Long operation of the unit may tire you. Try to
take a break from time to time.
Stopping (Fig. 2-6)
Gradually decrease the engine speed to an idle
speed, and then slide ignition switch (1) to STOP
position.
Forage (Fig. 2-5)
Fr
ATTENTION!
Ne touchez en aucun cas la mèche quand le
moteur fonctionne afin de prévenir un accident
imprévisible. Veiller à bien placer l'interrupteur
marchearrêt en position OFF avant de toucher
la mèche.
1. Tenir fermement la poignée à deux mains pour
ne pas être entraîné par la machine
2. Placer la pointe de la mèche exactement à
l'endroit du forage et, ensuite, faire tourner la
mèche. C'est un travail aisé grâce à l'embrayage
centrifuge intégré.
3. Arrêter le moteur et vérifier la machine s'il y a
des vibrations ou des bruits anormaux.
4. On peut se fatiguer en faisant fonctionner
l'appareil pendant un certain temps.
Reposezvous de temps en temps.
Arrêt (Fig. 2-6)
Réduire peu á peu le régime du moteur
jusqu'au ralenti, puis placer l'interrupteur
marche-arrêt (1) sur la position STOP.
12
STOP
1
Perforazione (Fig. 2-5)
I t
ATTENZIONE!
Non toccare la punta quando il motore é in
funzione per evitare incidenti imprevisti.
Accertarsi di disattivare l'interruttore di
accensione prima di toccare la punta.
1. Serrate saldamente con entrambe le mani le
impugnature, per evitare che la trivella vi
sfugga di mano.
2. Disponete la punta della trivella esattamente
Fig.2-5
sul punto dove intendete eseguire la
perforazione, quindi mettete in rotazione la
punta. Questa operazione viene facilitata dalla
frizione centrifuga di cui é dotata la macchina.
3. Se durante il lavoro avvertite vibrazioni o
rumori anomali, spegnete il motore e
controllate la macchina.
4. L'uso prolungato della trivella puó risultare
notevolmente faticoso. Interrompete di quando
in quando il lavoro per riposarvi.
Arresto del motore (Fig. 2-6)
Diminuire gradatamente la velocitá del motore
fino al minimo e quindi regolare l'interruttore di
accensione (1) nella posizione di arresto (STOP).
Bohren (Fig. 2-5)
Ge
WARNUNG!
Um unerwartete Unfälle zu vermeiden,
während des Betriebes des Motors den
Bohreinsatz nicht berühren. Vor dem
Berühren unbedingt den Zündschalter
ausschalten.
1. Den Griff fest mit beiden Händen halten, so
dass man vom Gerät nicht abgeschwenkt
werden kann.
2. Die Spitze des Bohrers an der Stelle ansetzen,
wo man bohren will Es ist eine leichte Arbeit
dank der eingebauten Schleuderkupplung.
3. Den Motor abstellen und das Gerät prüfen,
wenn ungewöhnliche Erschütterung oder
Geräusche auftreten.
4. Man kann wegen der langen Bedienung des
Gerätes müde werden. Man sollte sich
gelegentlich ausruhen.
Stoppen (Fig. 2-6)
Die Motordrehzahl allmählich bis auf
Leerlaufdrehzahl verringern, dann den
Zündschalter (1) in die STOP Stellung schieben.
RUN
Fig.2-6
Perforacion (Fig. 2-5)
Sp
LATENCION!
Para evitar cualquier accidente inesperado
no toquen la cuchilla mientras el motor en
marcha. Para tocar la cuchilla asequre
previamente el interruptor de ignicion en la
posición OFF.
1. Sujétese firmemente el cogedero con ambas
manos para que uno no se haga bascular por
el aparato.
2. Póngase el borde de la barrena exactamente
en el lugar de excavación y, entonces,
acciónese la barrena. Es un trabajo fácil
gracias al embrague centrifugo encerrado.
3. Deténgase el motor y examínese el aparato,
si haya ruido o vibraciones anormales.
4. Uno puede cansarse de un funcionamiento
prolongado. Descánsese de vez en cuando.
Paro del motor (Fig. 2-6)
Reduzca gradualmente la velocidad del motor
hasta que alcance a una velocidad de ralentí, y
luego posicione el interruptor de ignición (1) en
la posición de STOP.
Sw
Borrning (Fig. 2-5)
VARNING!
Rör aldrig vid skäret när motorn går för att
undvika olyckor. Slå alltid från tändningen
före vidröring av skäret.
1. Håll i borren med båda händerna och håll
borren stadigt på plats så att varken du eller
borren svänger runt när borrspiralen roterar.
2. Placera borrspetsen på stället, där du vill
börja borrningen. Sätt igång med borrningen.
Borrningen går lätt tack vare
centrigugalkopplingen.
3. Stanna motorn, om det uppstår kraftiga
vibrationer eller avvikande ljud. Kontrollera
borren och borrspiralen.
4. Längre tids borrning utan avbrott tröttar ut
dig. Ta då och då en paus under borrningen.
Hur motorn stannas (Fig. 2-6)
Minska motorns varvtal gradvis till
tomgångsvarvtalet och skjut sedan stoppknappen
(1) till läge OFF.
T
Fig.3-1

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tia-350s