Descargar Imprimir esta página
CT SKT LIFELINE Manual Del Usuario

CT SKT LIFELINE Manual Del Usuario

Linea de vida vertical con anticaída

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

SKT
LIFELINE
EN Vertical lifeline with fall arrester.
IT
Linea vita verticale con anticaduta.
FR Ligne vie verticale avec antichute.
DE Vertikale Seilführe mit Auffanggerät.
ES Linea de vida vertical con anticaída.
PT
Corda de segurança vertical com dispositivo antiqueda.
SE Vertikal säkerhetslina med fallskydd.
FI
Pystysuora pelastusköysi on putoamisestolaitteella.
NO Vertikal livslinje med fallstans.
DK Lodret livline med Fall arrester.
NL Verticale reddingslijn met valstopper.
SI
Navpična reševalna vrv s sistemom za zaustavljanje padca.
SK Zvislé záchranné lano so zachytávačom pádu.
RO Coardă lifeline verticală cu opritor de cădere.
CZ Vertikální záchranné lano s pojistkou pádu.
TR
Függőleges mentőkötél esésgátlóval.
HU Κάθετο σχοινί επικοινωνίας με συγκρατητή πτώσης.
GR Pionowa lina ratunkowa z zabezpieczeniem przed upadkiem.
PL
Vertikaalne julgestusköis kukkumise pidurdajaga.
RU Vertikālais striķis ar kritiena pārtraukšanas mehānismu.
EE Vertikalios gelbėjimo linijos su kritimo stabdikliu.
LV
Вертикална линия за спасяване с амортисьор.
LT
Vertikalno osiguravajuće uže sa zaustavljačem pada.
MADE IN ITALY
EN 353-2:2002
0333
C
=
G
+
Regulation (EU) 2016/425
Personal Protective Equipment against falls from a height.
Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22
24034 Cisano B.sco BG ITALY
S
www.climbingtechnology.com
IST22-7L900CT_rev.1 05-21
cover
1/27

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CT SKT LIFELINE

  • Página 1 cover LIFELINE EN Vertical lifeline with fall arrester. Linea vita verticale con anticaduta. FR Ligne vie verticale avec antichute. DE Vertikale Seilführe mit Auffanggerät. ES Linea de vida vertical con anticaída. Corda de segurança vertical com dispositivo antiqueda. SE Vertikal säkerhetslina med fallskydd. Pystysuora pelastusköysi on putoamisestolaitteella.
  • Página 2 MODELS MARKING / NOMENCLATURE OF PARTS PRODUCT SKT LIFELINE REF. No. SKT LIFELINE LENGTH 10 m 20 m 30 m 40 m 7L90020 EN 353-2:2002 STANDARDS EN 353-2:2002 20 m GeoTwist Polyamide Ø 14 mm 0333 3-strand twisted black or white/red.
  • Página 3 INSTALLATION AND TESTING STOP! DANGER DANGER 4.1 - SETUP 4.2- CHECK 4.3 - TESTING COMPATIBILITY CLEARANCE HEIGHT EN 361 EN 361 F>2 m ground Climbing Technology by Aludesign S.p.A. via Torchio 22 3/27 IST22-7L900CT_rev.1 05-21 www.climbingtechnology.com 24034 Cisano B.sco BG ITALY...
  • Página 4 ATTENTION! - POSITIONS OF INCORRECT USE ATTENTION! Anchor point EN 795: min.12 or 18 kN (non metallic anchors) max 30° DANGER DANGER Attention! Attention! The rope must be always taut and the The user must always stay below the anchor user must always stay below the anchor point of the rope.
  • Página 5 4.2 - Traceability (Fig. 3). Indications: T1; T3; T8; T9. 5) COMPATIBILITY. Skt Lifeline equipment, composed of rope, fall arrester and sling, constitutes a complete system and its components cannot be changed (Fig. 1). 5.1 - Harness. The equipment must be connected exclusively to the EN 361...
  • Página 6 4.2 - Tracciabilità (Fig. 3). Indicazioni: T1; T3; T8; T9. 5) COMPATIBILITÀ. Il dispositivo Skt Lifeline, costituito da corda, anticaduta e fettuccia, costituisce un sistema completo del quale non è possibile cambiare i componenti (Fig. 1). 5.1 - Imbracatura. Il dispositivo deve essere collegato esclusivamente al punto di attacco EN 361 (preferibilmente frontale) di un’imbracatura tramite il connettore...
  • Página 7 4.2 - Traçabilité (Fig. 3). Indications : T1 ; T3 ; T8 ; T9. 5) COMPATIBILITÉ. Le dispositif Skt Lifeline se constitue d’une corde, d’un antichute et d’une sangle. Il s’agit d’un système complet et ses composants ne peuvent pas être changés.
  • Página 8 Typ des beiliegenden Seils. 31) Länge des Seils. 4.2 - Rückverfolgbarkeit (Abb. 3). Angaben: T1; T3; T8; T9. 5) KOMPATIBILITÄT. Das Gerät Skt Lifeline, zusammengesetzt aus Seil, Auffanggerät und Schlinge, stellt ein vollständiges System dar, dessen Komponenten nicht verändert werden können (Abb. 1).
  • Página 9 4.2 - Trazabilidad (Fig. 3). Indicaciones: T1; T3; T8; T9. 5) COMPATIBILIDAD. El dispositivo Skt Lifeline, compuesto por cuerda, anticaída, y cinta, forma un conjunto del cual no es posible cambiar ninguno de sus componentes (Fig. 1). 5.1 - Arnés. El dispositivo debe estar conectado exclusivamente , en el punto de enganche frontal EN 361 del arnés a trevés de un conector con cierre de segu-...
  • Página 10 INSTRUÇÕES ESPECÍFICAS EN 353-2. F2; F9. Esta nota contém as informações necessárias para um uso correto do(s) seguinte(s) produto(s): Skt Lifeline. 1) CAMPO DE APLICAÇÃO. Este produto é um equipamento de proteção individual (E.P.I.) contra as quedas de uma altura; ele está em conformidade com o regulamento (UE) 2016/425.
  • Página 11 4.2 - Spårbarhet (Fig. 3). Information: T1; T3; T8; T9. 5) KOMPATIBILITET. Skt Lifeline-utrustning, bestående av rep, fallskydd och slinga, och utgör ett kom- plett system och dess komponenter kan inte ändras (bild 1). 5.1 - Sele. Utrustningen ska anslutas uteslutande till EN 361-fästpunkt på selen (helst på...
  • Página 12 4.2 - Jäljitettävyys (kuva 3). Tiedot: T1; T3; T8; T9. 5) YHTEENSOPIVUUS. Skt Lifeline -laite, koostuu köydestä, putoamisestolaitteesta ja hihnasta, muodostaa kokonaisen järjestelmän ja sen komponentteja ei voida muuttaa (kuva 1). 5.1 - Valjas. Laitteiston tulee olla nimenomaisesti liitetty EN 361 liitäntäkohtaan valjaassa (mieluummin etupuolella) käyttäen liitintä, joka toimitetaan laitteen kans-...
  • Página 13 4.2 - Sporbarhet (Fig. 3). Indikasjoner: T1; T3; T8; T9. 5) FORENELIGHET. Skt Lifeline-utstyr, som består av tau, fallstans og slynge, utgjør et komplett system hvis komponenter kan ikke endres (figur 1). 5.1 - Sele. Utstyret må kun kobles til festepunktet EN361 på selen (helst på frem- siden) ved hjelp av karabinen som følger med utstyret, eller en hvilken som helst...
  • Página 14 DANSK Brugervejledningen til denne anordning består af en generel vejledning og en specifik, og begge skal gennemlæses nøje før brugen. Bemærk! Dette ark udgør kun den specifikke vejledning. SPECIFIK VEJLEDNING EN 353-2. Denne note indeholder de nødvendige informationer for en korrekt anvendelse af det/de følgende produkt/er: Skt.
  • Página 15 lang de gebruikscondities. NEDERLANDS 7) SYMBOLEN. Zie de legenda in de algemene instructies (paragraaf 16): F1; F2; F9. De gebruiksaanwijzing van dit apparaat bestaat uit een algemene en een speci- fieke instructie en beide moeten vóor gebruik zorgvuldig worden gelezen. Let op! Dit blad bevat slechts de specifieke instructie.
  • Página 16 4.2 - Sledljivost (Sl. 3). Oznake: T1; T3; T8; T9. 5) ZDRUŽLJIVOST. Oprema Skt Lifeline, sestavljena iz vrvi, sistema za zaustavljanje padca in zanke, predstavlja celoten sistem; sestavnih delov opreme ni mogoče spremeniti (slika 1). 5.1 - Pasovi. Oprema mora biti priključena izključno na pritrdilno točko EN 361 na pasu (po možnosti na sprednji strani) z uporabo priključnega člena, ki je...
  • Página 17 4.2 - Vysledovateľnosť (Obr. 3). Označenia: T1; T3; T8; T9. 5) KOMPATIBILITA. Vybavenie Skt Lifeline, zložené z lana, zaisťovanie pádu a popruhu, tvorí komplet- ný systém a jeho komponenty nemožno meniť (obr. 1). 5.1 - Popruh. Zariadenie musí byť pripojené výhradne k upevňovaciemu bodu vedenia EN 361 (najlepšie na prednej strane) pomocou konektora, ktorý...
  • Página 18 4.2 - Trasabilitate (Fig. 3). Indicaţii: T1; T3; T8; T9. 5) COMPATIBILITATE. Echipamentul Skt Lifeline, compus din coardă, opritor de cădere şi chingă, con- stituie un sistem complet, iar componentele acestuia nu pot fi schimbate (Fig. 1). 5.1 - Ham. Echipamentul trebuie să fie conectat exclusiv la punctul de legătură...
  • Página 19 4.2 - Dohledatelnost (Obr. 3). Označení: T1; T3; T8; T9. 5) KOMPATIBILITA. Vybavení Skt Lifeline, složené z lana, zajišťovače pádu a popruhu, tvoří kompletní systém a jeho komponenty nelze měnit (obr. 1). 5.1 - Popruh. Zařízení musí být připojeno výhradně k upevňovacímu bodu kabe- lového svazku EN 361 (nejlépe na přední...
  • Página 20 MAGYAR Az erre a felszerelésre vonatkozó használati utasítások általános és speciális utasításokból állnak, amelyeket használat előtt figyelmesen el kell olvasni. Figyelem! Ez a lap csak a speciális utasításokat tartalmazza. SPECIÁLIS UTSÍTÁSOK EN 353-2. Ez a megjegyzés az alábbi termék/ek helyes használatára vonatkozó utasításokat tartalmazza: Skt mentőkötél.
  • Página 21 ο τύπος του σχοινιού που περιλαμβάνεται. 31) Μήκος σχοινιού. 4.2 - Ιχνηλασιμότητα (Εικ. 3). Σημειώσεις: T1; T3; T8; T9. 5) ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ. Ο εξοπλισμός Skt Lifeline, αποτελούμενος από σχοινί, απαγωγό πτώσης και σφεντόνα, αποτελεί ένα πλήρες σύστημα και τα εξαρτήματά του δεν μπορούν να αλλάξουν (Εικ. 1).
  • Página 22: Zakres Zastosowania

    31) Długość liny. 4.2 - Identyfikowalność (rys. 3). Wskazania: T1; T3; T8; T9. 5) ZGODNOŚĆ. Sprzęt ratunkowy Skt Lifeline, składający się z liny, urządzenia zabezpieczające- go przed upadkiem i zawiesia, stanowi kompletny system i jego komponenty nie mogą być zmieniane (Rys. 1).
  • Página 23 4.2 - Jälgitavus (Joon. 3). Indikatsioonid: T1; T3; T8; T9. 5) KOKKUSOBIVUS. Skt Lifeline’i tarvikud, koosnevad köiest, kukkumise pidurdajast ja tropist, on täieli- kud süsteemid mille osad ei ole vahetatavad (joonis 1). 5.1 - Rakmed. Seadmed tohib ühendada ainult EN 361 rakmete kinnituspunkti- ga (eeldatavalt eest) kasutades ühendust, mis tuleb koos seadmetega või muud...
  • Página 24 4.2 - Izsekojamība (att. 3). Indikācijas: T1; T3; T8; T9. 5) SAVIETOJAMĪBA. Skt Lifeline pilnu sistēmas aprīkojumu veido virve, kritiena pārtraukšanas mehā- nisms un linga (att. 1). 5.1 - Iekare. Izstrādājumu ir atļauts stiprināt tikai pie EN 361 stiprinājuma vietas uz iekares (vēlams priekšpusē), izmantojot savienojumu, kas ir iekļauts piegādes...
  • Página 25 4.2 - Atsekamumas (pav. 3). T1; T3; T8; T9. 5) SUDERINAMUMAS. „Skt Lifeline“ įranga, sudaryta iš virvės, kritimo ribotuvo ir diržo, sudaro visą siste- mą ir jos komponentai negali būti keičiami (1 pav.). 5.1. Pakinktai. Įrenginys turi būti prijungtas tik prie diržo EN 361 tvirtinimo taško (pageidautina priekyje), naudojant jungtį, pateikiamą...
  • Página 26 и тип на въжето. 31) Дължина на въжето. 4.2 - Проследяемост (Фиг. 3). Обозначения: T1; T3; T8; T9. 5) СЪВМЕСТИМОСТ. Оборудването Skt Lifeline, съставено от въже, спирачно устройство и сапан, представлява цялостна система и нейните компоненти не могат да бъдат променяни (фиг. 1).
  • Página 27 4.2 - Mogućnost praćenja (Sl. 3). Indikacije: T1; T3; T8; T9. 5) KOMPATIBILNOST. Oprema Skt Lifeline sastoji se od užeta, zaustavljača pada i priveznice, čini kom- pletan sustav i njegove komponente ne mogu se mijenjati (Slika 1). 5.1 - Penjački pojas. Oprema mora biti povezana isključivo s EN 361 točkom za povezivanje penjačkog pojasa (radije sprijeda) koristeći sponku koja dolazi s...

Este manual también es adecuado para:

7l900107l900207l900307l90040