Ocultar thumbs Ver también para ULTRA-LIGHT:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
KÜSCHALL ULTRA-LIGHT
en Active wheelchair
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
es Silla de ruedas activa
Manual del usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
pt
Cadeira de rodas ativa
Manual de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122

Publicidad

Tabla de contenido

Solución de problemas

loading

Resumen de contenidos para Küschal ULTRA-LIGHT

  • Página 1 KÜSCHALL ULTRA-LIGHT en Active wheelchair User Manual ......4 es Silla de ruedas activa Manual del usuario ....60 Cadeira de rodas ativa Manual de utilização .
  • Página 2 ©2018 Küschall AG All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Küschall AG. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Küschall AG or its subsidiaries unless otherwise noted. —...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Side rest, stepless height adjustable, CONTENTS non-locking ......This manual MUST be given to the user of the product. 3.10 Simple armrest, height-adjustable, swivelling, BEFORE using this product, read this manual and save for...
  • Página 4 Removing and installing the rear wheels ..41 Transporting the occupied wheelchair in a vehicle ....... . . 42 Maintenance .
  • Página 5: General

    General 1.2 Symbols in this manual 1 GENERAL Symbols and signal words are used in this manual and apply to hazards or unsafe practices which could result in 1.1 Introduction personal injury or property damage. See the information This user manual contains important information about below for definitions of the signal words.
  • Página 6: Warranty Information

    Ultra-Light 1.3 Warranty information Indications Disabled persons ages 12 and up (adolescents and adults) We provide a manufacturer’s warranty for the product in with mobility difficulties and a restriction to a sitting accordance with our General Terms and Conditions of position.
  • Página 7 General • The usage of unapproved 3rd party accessories instead of a tested and approved Invacare accessories. • Unauthorised modifications and/or use of unsuitable spare parts A written authorisation of Küschall AG must be obtained before installing additional adaptations on a Küschall wheelchair.
  • Página 8: Safety

    Ultra-Light 2 SAFETY WARNING! Risk due to wheelchair being out of control At high speed you could lose control of your 2.1 Safety information wheelchair and overturn. This section contains important safety information for the – Never exceed a speed of 7 km/h.
  • Página 9: Safety Devices

    Küschall Benkenstrasse 260 4108 Witterswil SWIT ZERLAN D www .kuschall.com WARNING Symbol This wheelchair is not configured for KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm passenger transport in a motor vehicle. Read User Manual 2016-06-27 130 kg 012345 67890...
  • Página 10 Ultra-Light Antitipper warning label WARNING: Read user manual Follow user manual instructions prior to the usage of an antitipper device. Non-locking side parts warning label Do not lift the wheelchair by non-locking side parts. Stabilizing bar warning label Do not lift the wheelchair on the stabilizing bar.
  • Página 11: Components And Their Functions

    Footrest Frame Seat Clothes-guard Short description The küschall Ultra-Light is a folding active wheelchair with cross struts. The equipment of your wheelchair may differ from the diagram as each wheelchair is manufactured individually to the specifications in the order. 1583566-D...
  • Página 12: Parking Brakes

    Ultra-Light 3.2 Parking brakes Standard brake The parking brakes are used to immobilise the wheelchair when it is stationary to prevent it from rolling away. WARNING! Risk of overturning if you brake sharply If you engage the parking brakes while you...
  • Página 13 Components and their functions Active brake Hub brake (optional) The hub brake is operated via the brake ring located on the outside of each wheel's hub. To engage the brake, pull the brake lever forwards beside or between your knees as far as possible. 2.
  • Página 14: Backrest

    Ultra-Light Remove the backrest cushion A. WARNING! 2. Loosen the hook and loop straps B on the rear of the Risk of injury due to overturning wheelchair backrest cover by simply pulling on them. When driving backwards, the wheelchair could 3.
  • Página 15: Push Handles

    Components and their functions IMPORTANT! CAUTION! – Do not fold and unfold the wheelchair when If not correctly engaged, the push handle the back is folded down. could accidentally fold down while pushing the wheelchair. – Make sure that the push handle is correctly 3.5 Push handles engaged.
  • Página 16: Stabilizing Bar For The Back

    Ultra-Light 3.6 Stabilizing bar for the back The stabilizing bar can also be completely removed, by pushing the spring pins on both sides. The stabilizing bar An optional stabilizing bar is available to increase the can then be taken off.
  • Página 17: Siderest With Locking Mechanism, Height Adjustable, Flip-Back

    Components and their functions Adjusting the height Removing Tip the lever A on the front of the support and move Fold the siderest back and pull it up out of the holder the armrest upwards or downwards until you reach on the back.
  • Página 18: Simple Armrest, Height-Adjustable, Swivelling, Non-Locking

    Ultra-Light 3.10 Simple armrest, height-adjustable, WARNING! swivelling, non-locking Risk of injury The side rests are not locked and can be easily pulled out upwards. – Do not lift or transfer the wheelchair using the side rests. – Do not use the side rests for transportation when carrying the wheelchair up- or downstairs.
  • Página 19: Küschall Armrest

    Components and their functions 3. Push the armrest back into the holder. Pull out the spring bolt lock B, grab the T-armrest pad 4. Perform the setting on both sides. A and pull it out of the holder C. 2. Remove the cover H from the armrest assembly by Swivelling opening the hook and loop fasteners on both sides.
  • Página 20: Mudguard

    Ultra-Light 3.12 Mudguard 3. Swivel the armrest assembly downwards into the armrest holder E until the release lever hook D In order to prevent dirt from the wheels spraying upwards, engages with an audible “click”. a removable mudguard can be fitted. The position of 4.
  • Página 21: Antitipper

    Components and their functions Installing Push the mudguard into the holder. Adjusting the height Slightly loosen the grub screw A on the clamping part 2. Move the clamping part upwards or downwards on the profile C to the desired height. 3.
  • Página 22: Tires

    Ultra-Light If further adjustments of height and/or position are In case of a tire puncture consult a suitable necessary, refer to your specialist dealer. workshop (e.g. bike repair shop, bicycle dealer ...) to have the tube replaced by a skilled person.
  • Página 23: Calf Strap / Heel Loop

    Components and their functions Use a seat cushion with anti-slip underlay or hook fastening tapes to avoid slipping of the seat cushion. A loop fastening tape is pre-attached to the seat cover. 3.16 Calf strap / Heel loop A calf strap and/or heel loops can be installed to the leg rests of the wheelchair to provide a better position of the users’...
  • Página 24: Accessories

    Ultra-Light 4 ACCESSORIES WARNING! Risk of serious injury during transport In a vehicle, a user in his wheelchair must be 4.1 Posture belt secured by a safety belt (3-point belt). A posture The wheelchair can be equipped with a posture belt. It...
  • Página 25: Tipper Aid

    Accessories Adjusting the length The posture belt has the good length, when there’s just sufficient space for a flat hand between body and belt. Thread the loop F through the fixation on the chair G and then through BOTH plastic buckles H. 4.2 Tipper aid Shorten or extend the loop D as required.
  • Página 26: Air Pump

    Ultra-Light WARNING! WARNING! Risk of overturning Risk of overturning – Ensure that the tipper aid does not project – Ensure that the cane holder does not project beyond the external diameter of the rear beyond the external diameter of the rear wheel.
  • Página 27: Luggage Carrier

    Accessories 6. Remove the rear wheel, ® 7.3 Removing and installing the rear wheels, page 41. Repeat the process on the other side. Switching from transit wheels to rear wheels Move the wheelchair to a stable object, which you can use for support and hold onto it firmly with one hand.
  • Página 28 Ultra-Light 1583566-D...
  • Página 29: Setup

    Setup 5 SETUP 5.1 Safety information CAUTION! Risk of injury – Before using the wheelchair, check its general condition and its main functions, 8.2 Maintenance Schedule, page 48. Your specialist dealer will supply your wheelchair ready for use. Your dealer will explain the main functions and ensure that the wheelchair meets your needs and requirements.
  • Página 30: Using The Wheelchair

    Ultra-Light 6.2 Braking during use 6 USING THE WHEELCHAIR Whilst you are moving, you brake by transferring force to the handrim with your hands. 6.1 Safety information WARNING! WARNING! Risk of overturning Risk of accidents If you apply the parking brakes while you...
  • Página 31: Getting In And Out Of The Wheelchair

    Using the wheelchair To brake, pull the brake lever on the push handle. CAUTION! 2. To park, pull the brake lever firmly until the safety lever Risk of burning your hands engages. If you brake for a long time, a lot of frictional 3.
  • Página 32 Ultra-Light 6. Hold the wheelchair and, if necessary, also hold a fixed CAUTION! object in the vicinity. If you release or damage the brakes the Move slowly to chair. wheelchair could roll away out of control. – Do not support yourself on the brakes when getting in and out.
  • Página 33: Driving And Steering The Wheelchair

    Using the wheelchair 6.4 Driving and steering the wheelchair Finding the tipping point You drive and steer the wheelchair using the handrims. Before driving without an assistant you must find your wheelchair’s tipping point. WARNING! Risk of tipping The wheelchair can tip backwards if it is not fitted with an antitipper.
  • Página 34: Negotiating Steps And Kerbs

    Ultra-Light 6.5 Negotiating steps and kerbs With an assistant WARNING! Risk of overturning When negotiating steps you could lose your balance and tip the wheelchair over. – Always approach steps and kerbs slowly and carefully. – Do not go up or down steps that are higher than 25 cm.
  • Página 35 Using the wheelchair Going up a step Without an assistant WARNING! Risk of serious injuries Going up steps and kerbs frequently can result in earlier than expected fatigue break of the wheelchair backrest. The user might fall out of the wheelchair. –...
  • Página 36: Going Up And Down Stairs

    Ultra-Light 6.6 Going up and down stairs Going down a step Move the wheelchair right to the kerb, lift the front WARNING! wheels and keep the wheelchair balanced. Risk of overturning 2. Now slowly roll both rear wheels over the kerb. While...
  • Página 37: Negotiating Ramps And Slopes

    Using the wheelchair 6.7 Negotiating ramps and slopes The second assistant should hold a solid part of the front frame to steady the wheelchair from the front. WARNING! Risk due to wheelchair being out of control When negotiating slopes or gradients your wheelchair could tip backwards, forwards or sideways.
  • Página 38 Ultra-Light Going up slopes Going down slopes To go up a slope, you must create some momentum, keep When going down slopes, it is important to control your up the momentum and control the direction at the same direction and particularly your speed.
  • Página 39: Stability And Balance When Seated

    Using the wheelchair 6.8 Stability and balance when seated Point the front wheels forwards. (To do this, move your wheelchair forwards slightly then back again.) Some everyday activities and actions require you to lean 2. Apply both parking brakes. forwards, sideways or backwards out of the wheelchair. 3.
  • Página 40: Transport

    Ultra-Light Folding the wheelchair 7 TRANSPORT 7.1 Safety information WARNING! Risk of injury if the wheelchair is not properly secured In the event of an accident, braking manoeuvre, etc. you may suffer serious injuries from flying wheelchair parts. – Always remove the rear wheels when transporting the wheelchair.
  • Página 41: Removing And Installing The Rear Wheels

    Transport Unfolding the wheelchair 4. With your hand flat, press the seat edge closest to you, so that the seat surface flattens out. 5. Put the wheelchair back completely on the floor and check that the seat edges on both sides are in the guide components.
  • Página 42: Transporting The Occupied Wheelchair In A Vehicle

    Ultra-Light 7.4 Transporting the occupied wheelchair in a Removing the rear wheels Disengage the parking brakes. vehicle Even when the wheelchair is properly secured and the 3. With one hand, hold the wheelchair upright. following rules are met, injuries to passengers may occur 4.
  • Página 43 Transport WARNING! WARNING! If, for some reason, it is impossible to transfer – Make sure the tie-down points at the the wheelchair user to a vehicle seat, the wheelchair are not damaged and that the wheelchair can be used as a seat in a vehicle if parking brakes are fully functional.
  • Página 44 Ultra-Light Securing the wheelchair with a 4-point restraint Front side tie-down positions for belt straps: system WARNING! – Place the wheelchair with the user forward-facing in direction of vehicle travel. – Apply the wheelchair parking brakes. – Activate antitipper (if installed).
  • Página 45 Transport Attach the front straps above the castor supporters as shown in the two figures above (see location of the attachment labels). 2. Attach front straps to the rail system referring to best practice recommended instructions from the safety belt manufacturer. 3.
  • Página 46 Ultra-Light – Ensure the lap belt fits snugly over the occupant’s pelvis and is not allowed to ride up into the abdominal area. – Ensure the user is able to reach the release mechanism unaided. IMPORTANT! The illustration above may differ depending on the restraint system supplier.
  • Página 47 Transport 1583566-D...
  • Página 48: Maintenance

    Ultra-Light 8 MAINTENANCE weekly monthly annually Check the posture 8.1 Safety information belt Visual check WARNING! Some materials deteriorate naturally over time. Check the front This could result in damage to wheelchair wheels components. Check bolts – Your wheelchair should be checked by a...
  • Página 49 Maintenance Check the posture belt IMPORTANT! Check that the posture belt is adjusted correctly. Safety nuts and bolts lose their effectiveness as a result of repeated loosening and tightening. IMPORTANT! – Safety nuts and bolts must be replaced by a –...
  • Página 50: Cleaning

    Ultra-Light 8.3 Cleaning Repairing or changing an inner tube Remove the rear wheel and release any air from the Your wheelchair will serve you well for many years if you inner tube. clean it regularly. 2. Lift one tire wall away from the rim using a bicycle tire IMPORTANT! lever.
  • Página 51: Disinfection

    Maintenance 8.4 Disinfection Regular cleaning will reveal loose or worn parts and enhance the smooth operation of your wheelchair. The wheelchair may be disinfected by spraying or wiping To operate properly and safely, your wheelchair with tested, approved disinfectants. must be cared for just like any other vehicle. For The Robert Koch Institute has a list of currently upholstery that is severely stained or surface finish approved disinfectants at www.rki.de.
  • Página 52: After Use

    Ultra-Light 9.3 Disposal information 9 AFTER USE Be environmentally aware and dispose of your wheelchair properly. Disposal is subject to national and local 9.1 Storage regulations. IMPORTANT! For correct disposal, contact your specialist dealer Risk of damage to the product or ask your town or district council about local –...
  • Página 53: Troubleshooting

    Troubleshooting 10 TROUBLESHOOTING 10.1 Safety information Faults may arise as a result of daily use, adjustments or changing demands on the wheelchair. The table below shows how to identify and repair faults. CAUTION! – Contact your specialist dealer immediately if you notice a fault with your wheelchair, e.g.
  • Página 54: Identifying And Repairing Faults

    Ultra-Light 10.2 Identifying and repairing faults Fault Possible cause Action The wheelchair does not Incorrect tire pressure on one rear wheel Correct tire pressure, ® 3.14 Tires, page 22 travel in a straight line One or more spokes broken Replace faulty spoke(s), ® specialist dealer Spokes tightened unevenly Tighten loose spokes, ®...
  • Página 55 Troubleshooting Fault Possible cause Action The parking brakes Incorrect tire pressure in one or both rear Correct tire pressure, ® 3.14 Tires, page 22 are gripping poorly or tires asymmetrically Parking brake setting incorrect Correct the parking brake setting, ® specialist dealer Rolling resistance is very Tire pressure in rear tires is too low...
  • Página 56: Technical Data

    Ultra-Light 11 TECHNICAL DATA 320 – 500 mm, in increments A Seat depth of 20 mm 11.1 Dimensions and weight B Backrest angle 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° All dimension an weight specifications refer to a seat Knee-to-heel 200 – 510 mm, in increments...
  • Página 57: Environmental Conditions

    Technical Data Reversing width 920 – 1230 mm Max. safe slope 7° 11.2 Environmental conditions Do not expose the wheelchair to temperatures below -20 °C or above 40 °C. 11.3 Materials The components used to manufacture küschall wheelchairs consist of following materials: Frame tubes Aluminum Backrest tubes...
  • Página 58 Notes...
  • Página 59 Reposabrazos, con ajuste en altura infinito, CONTENIDO sin bloqueo ......74 3.10 Reposabrazos simple, con ajuste en altura Este manual DEBE ser entregado al usuario final.
  • Página 60 Transporte ........99 Información sobre seguridad ....99 Plegado y desplegado de la silla de ruedas .
  • Página 61: Generalidades

    Generalidades del producto, póngase en contacto con su representante 1 GENERALIDADES de Invacare. Consulte las direcciones al final de este documento. 1.1 Introducción Este manual del usuario contiene información importante 1.2 Símbolos en este manual sobre el manejo del producto. Para garantizar la seguridad En este manual, las advertencias están indicadas con cuando utilice el producto, lea detenidamente el manual símbolos.
  • Página 62: Información Sobre La Garantía

    Ultra-Light 1.4.1 Normas específicas del producto Este producto cumple con la Directiva 93/42/CEE en lo concerniente a productos Se ha probado la silla de ruedas según la norma EN sanitarios. La fecha de lanzamiento de 12183. Entre las evaluaciones se incluye una prueba de este producto figura en la declaración de...
  • Página 63: Protección De La Propiedad Intelectual

    Generalidades 1.7 Protección de la propiedad intelectual Este manual del usuario está protegido por derechos de propiedad intelectual. Su reimpresión, reproducción o transmisión a terceros, ya sea total o parcial, no se permite sin el consentimiento previo por escrito del fabricante. 1.8 Limitación de responsabilidad Küschall AG no se hace responsable de los daños surgidos por:...
  • Página 64: Seguridad

    Ultra-Light 2 SEGURIDAD ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones En caso de colisión, podría sufrir lesiones en 2.1 Información sobre seguridad partes del cuerpo que sobresalen de la silla de En esta sección se incluye información importante sobre ruedas (por ejemplo, los pies o las manos).
  • Página 65: Dispositivos De Seguridad

    Siempre existe el riesgo de que se le queden SWIT ZERLAN D www .kuschall.com atrapados los dedos o los brazos entre las partes KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm móviles de la silla de ruedas. Read User Manual 2016-06-27 –...
  • Página 66 Ultra-Light Símbolo del gancho de mosquetón Etiqueta de advertencia de la barra de estabilización No levante la silla de ruedas Posiciones de fijación en las que deben colocarse las correas del sistema de fijación por la barra de estabilización. en caso de transportar la silla de ruedas ocupada en un vehículo a motor;...
  • Página 67: Estructura Y Funcionamiento

    Chasis Asiento Protector de ropa Breve descripción La küschall Ultra-Light es una silla de ruedas activa plegable con tirantes diagonales. El equipamiento real de su silla de ruedas puede diferir del aquí presentado, ya que cada silla de ruedas se confecciona de forma especial según los datos del pedido.
  • Página 68: Frenos De Estacionamiento

    Ultra-Light 3.2 Frenos de estacionamiento Freno estándar Los frenos de estacionamiento se utilizan para inmovilizar la silla de ruedas cuando esta se ha detenido, para evitar que ruede. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída si se frena bruscamente Si acciona los frenos de estacionamiento con la silla en movimiento, puede perder el control sobre la dirección del movimiento y es posible...
  • Página 69 Estructura y funcionamiento Freno de tiro Para accionar el freno, empuje la palanca del freno hacia delante tanto como sea posible. 2. Para desacoplar el freno, tire de la palanca del freno hacia atrás. Freno activo Para accionar el freno, tire de la palanca del freno hacia atrás tanto como sea posible.
  • Página 70: Respaldo

    Ultra-Light ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones debido al vuelco de la silla de ruedas Cuando se va marcha atrás, la silla de ruedas podría volcar si se rompe el pasador del freno de cubo que bloquea la rueda. – Si escucha un ruido mecánico causado por el freno de cubo al desplazarse en la silla de ruedas, póngase en contacto de inmediato...
  • Página 71: Respaldo Abatible (Opcional)

    Estructura y funcionamiento Desplegado del respaldo Quite el cojín del respaldo A. 2. Afloje las cinchas de velcro B en la parte posterior de Para desplegar el respaldo, agarre el borde superior la funda del respaldo, simplemente tirando de ellas. del respaldo y llévelo hacia arriba.
  • Página 72: Barra De Estabilización Para La Parte Trasera

    Ultra-Light 3.6 Barra de estabilización para la parte trasera ¡PRECAUCIÓN! Hay una barra de estabilización disponible para aumentar Si la empuñadura no encaja correctamente, la rigidez del respaldo de las sillas de ruedas con anchos o puede que se pliegue de forma accidental al altos de espalda de grandes dimensiones.
  • Página 73: Reposabrazos En El Color Del Chasis, Abatible Y Regulable En Altura

    Estructura y funcionamiento 3.7 Reposabrazos en el color del chasis, abatible Desbloqueo de la barra de estabilización y regulable en altura Abatimiento Sujete el reposabrazosl por el acolchado o el arco Empuje el pasador con muelle A de la sujeción del delantero y abátalo hacia atrás.
  • Página 74: Reposabrazos Con Mecanismo De Encaje, Abatible Y Regulable En Altura

    Ultra-Light Regulación de la altura Retirada Inclinar la palanca A de la parte delantera del apoyo y Abata hacia atrás el reposabrazos y tire hacia arriba suba o baje el reposabrazos hasta la altura deseada. para extraerlo del soporte en el respaldo.
  • Página 75: Reposabrazos Simple, Con Ajuste En Altura Infinito, Giro, Sin Bloqueo

    Estructura y funcionamiento 3.10 Reposabrazos simple, con ajuste en altura ¡ADVERTENCIA! infinito, giro, sin bloqueo Riesgo de lesiones Los reposabrazos no están bloqueados y se pueden extraer fácilmente tirando hacia arriba. – No levante o traslade la silla de ruedas sujetándola por los reposabrazos.
  • Página 76: Reposabrazos Küschall

    Ultra-Light Extracción de la funda 3. Inserte de nuevo el reposabrazos en el soporte. 4. Realice el ajuste en ambos lados. La funda se puede extraer para lavarla en la lavadora a 30° C. Giro Levante el reposabrazos un poco y gírelo hacia fuera.
  • Página 77: Guardabarros

    Estructura y funcionamiento Coloque la funda del reposabrazos H en el conjunto ¡ADVERTENCIA! del reposabrazos si todavía no está montada. Riesgo de lesiones 2. Inserte el pasador de la junta G del conjunto del Aunque los reposabrazos estén bloqueados, no reposabrazos en la junta F hasta que encaje con un están diseñados para llevar el peso de la silla de “clic”.
  • Página 78: Dispositivo Antivuelco

    Ultra-Light 3.13 Dispositivo antivuelco ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones Un dispositivo antivuelco evita que la silla de ruedas se Los guardabarros no están bloqueados y se vuelque hacia atrás. pueden extraer fácilmente tirando hacia arriba. ¡ADVERTENCIA! – No levante o traslade la silla de ruedas Riesgo de caída...
  • Página 79: Ruedas

    Estructura y funcionamiento Si es necesario realizar ajustes adicionales de la altura o la posición, consulte a su distribuidor especialista. 3.14 Ruedas La presión idónea depende del tipo de rueda: La tabla siguiente es orientativa. Si la rueda es distinta de las de la lista, compruebe la información que figura en el lateral de la rueda.
  • Página 80: Cojín Del Asiento

    Ultra-Light 3.15 Cojín del asiento En caso de sufrir un pinchazo en una rueda, acuda a un taller idóneo (por ejemplo, un establecimiento Se requiere un cojín adecuado para proporcionar una de reparaciones de bicicletas, distribuidor de distribución de la presión uniforme en el asiento.
  • Página 81 Estructura y funcionamiento Ajuste de las anillas de talones Ajuste las anillas de talones A hasta la profundidad deseada con las cinchas de velcro. Fijación/ajuste de la correa para la pantorrilla Despliegue por completo la silla de ruedas. 2. Fije y ajuste la correa para la pantorrilla B cerrando sus cinchas de velcro C en ambas partes del chasis.
  • Página 82: Accesorios

    Ultra-Light 4 ACCESORIOS ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves durante el transporte En un vehículo, el usuario en la silla de ruedas 4.1 Cinturón postural se debe sujetar con un cinturón de seguridad La silla de ruedas puede equiparse con un cinturón (cinturón de 3 puntos).
  • Página 83 Accesorios Ajuste del cinturón postural en las fijaciones Para cerrarlo, inserte el cierre A en la hebilla B. 2. Para abrirlo, pulse el botón PRESS C y tire del cierre A ¡PRECAUCIÓN! para sacarlo de la hebilla B. – Pase el cinturón por las hebillas de plástico Ajuste de la longitud para evitar que el cinturón quede suelto.
  • Página 84: Pisapié

    Ultra-Light 4.2 Pisapié 4.3 Bomba de inflar El pisapié permite al acompañante inclinar ligeramente la La bomba de inflar se suministra con un racor de válvula silla de ruedas, p. ej., para subir un escalón. universal. Levante la tapa antipolvo del racor de válvula.
  • Página 85: Ruedas Transit

    Accesorios 4.6 Ruedas transit 3. Siga tirando del tubo hacia abajo hasta que el pasador se enganche en la ranura. Si la silla de ruedas es demasiado ancha para ciertos 4. Sitúe la silla de ruedas junto a un objeto estable (marco lugares, como trenes o aviones, pasillos estrechos o de una puerta, mesa pesada) que pueda utilizar de puertas estrechas, puede usar las ruedas transit.
  • Página 86: Portaequipajes

    Ultra-Light 4.7 Portaequipajes La silla de ruedas puede equiparse con un portaequipajes. Cuando no se utilice, el portaequipajes podrá plegarse. ¡ADVERTENCIA! Riesgo de volcado La colocación de peso sobre el portaequipajes puede cambiar el comportamiento de volcado de la silla de ruedas. La silla de ruedas puede volcar hacia delante con mayor facilidad cuando el portaequipajes está...
  • Página 87: Instalación

    Instalación 5 INSTALACIÓN 5.1 Información sobre seguridad ¡PRECAUCIÓN! Riesgo de lesiones – Antes de usar la silla de ruedas, compruebe su estado general y sus funciones principales, 8.2 Programa de mantenimiento, página108 . Su distribuidor especialista le suministrará la silla de ruedas lista para usar.
  • Página 88: Conducción De La Silla De Ruedas

    Ultra-Light En muy raras ocasiones, los materiales de la silla de ruedas 6 CONDUCCIÓN DE LA SILLA DE RUEDAS pueden activar sistemas antirrobo y de detección de metales. 6.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Riesgo de accidentes Una presión de los neumáticos no uniforme puede afectar en gran medida al manejo.
  • Página 89: Frenado Durante El Uso

    Conducción de la silla de ruedas 6.2 Frenado durante el uso ¡PRECAUCIÓN! Mientras se traslada, puede frenar transmitiendo fuerza al Riesgo de quemaduras en las manos aro de empuje con sus manos. Si frena durante mucho tiempo, se genera mucho calor de fricción en los aros de empuje ¡ADVERTENCIA! (sobre todo con las marcas MaxGrepp y Riesgo de caída...
  • Página 90: Subida Y Bajada De La Silla De Ruedas

    Ultra-Light 6.3 Subida y bajada de la silla de ruedas ¡ADVERTENCIA! Riesgo de caída Existe un gran riesgo de caída durante el traslado. – Siéntese y levántese de la silla sin ayuda solo si es físicamente capaz de hacerlo. – En los traslados, colóquese lo más atrás posible en el asiento.
  • Página 91: Desplazamiento Y Conducción De La Silla De Ruedas

    Conducción de la silla de ruedas 6.4 Desplazamiento y conducción de la silla IMPORTANTE de ruedas Los guardabarros y reposabrazos podrían sufrir daños. Debe empujar la silla de ruedas con los aros de empuje. – No se siente nunca sobre los guardabarros Antes de desplazarse sin la ayuda de un auxiliar, debe hallar o reposabrazos al sentarse y levantarse de la el punto de volcado de la silla de ruedas.
  • Página 92: Desplazamiento Con Escalones Y Descansillos

    Ultra-Light 6.5 Desplazamiento con escalones y ¡PRECAUCIÓN! descansillos Situar una carga pesada en el respaldo puede repercutir en el centro de gravedad de la silla ¡ADVERTENCIA! de ruedas. Peligro de caída – Cambie el estilo de desplazamiento en Al bajar escalones puede perder el equilibrio y consecuencia.
  • Página 93 Conducción de la silla de ruedas Con acompañante Subida de un escalón ¡ADVERTENCIA! Riesgo de lesiones graves Subir escalones y bordillos puede provocar que los frenos del respaldo de la silla de ruedas fallen antes de lo previsto. El usuario podría caer de la silla de ruedas.
  • Página 94 Ultra-Light Sin acompañante Bajada de un escalón Lleve la silla de ruedas justo hasta el borde, eleve las ruedas delanteras y mantenga el equilibrio. 2. Ahora, desplace lentamente las ruedas traseras por encima del borde. Al hacerlo, sujete con firmeza los aros propulsores con las manos hasta que las ruedas delanteras vuelvan a tocar el suelo.
  • Página 95: Bajar Escaleras

    Conducción de la silla de ruedas 6.6 Bajar escaleras ¡ADVERTENCIA! Peligro de caída Al bajar escaleras puede perder el equilibrio y volcar con su silla de ruedas. – Baje escaleras de más de un escalón únicamente en compañía de 2 personas. Las escaleras se pueden sortear tomando como se ha descrito anteriormente un escalón tras otro.
  • Página 96: Conducción Sobre Rampas Y Pendientes

    Ultra-Light 6.7 Conducción sobre rampas y pendientes Sentido ascendente Para conducir en sentido ascendente, debe impulsarse, ¡ADVERTENCIA! mantener el impulso y, a la vez, controlar la dirección. Peligro por marcha incontrolada En pendientes ascendentes o descendentes, su silla de ruedas puede volcar hacia atrás, hacia los lados o hacia delante.
  • Página 97: Estabilidad Y Equilibrio Al Estar Sentado

    Conducción de la silla de ruedas 6.8 Estabilidad y equilibrio al estar sentado Sentido descendente Al conducir en sentido descendente es importante Algunas actividades y acciones cotidianas requieren controlar la dirección y sobre todo la velocidad. inclinarse hacia fuera de la silla de ruedas, hacia delante, hacia los lados o hacia atrás.
  • Página 98 Ultra-Light Oriente las ruedas delanteras hacia delante. (Para ello, mueva su silla un poco hacia delante y retroceda a continuación.) Oriente las ruedas delanteras hacia delante. (Para ello, 2. Accione los frenos de estacionamiento. mueva su silla un poco hacia delante y retroceda a 3.
  • Página 99: Transporte

    Transporte Plegado de la silla de ruedas 7 TRANSPORTE 7.1 Información sobre seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones si la silla de ruedas no se fija de la forma adecuada En caso de accidente, frenazo, etc., algunas piezas de la silla de ruedas pueden salir despedidas y provocar lesiones graves.
  • Página 100: Desmontaje Y Colocación De Las Ruedas Traseras

    Ultra-Light 3. Tire de la funda del asiento hacia arriba. ¡PRECAUCIÓN! 4. Ahora podrá plegar el respaldo hacia abajo, si la silla Riesgo de atrapamiento de los dedos de ruedas dispone de un respaldo abatible. Existe el riesgo de que los dedos se queden atrapados entre el borde del asiento y el chasis.
  • Página 101: Transporte De La Silla De Ruedas Ocupada En Un Vehículo

    Transporte 5. Con el pulgar, mantenga presionado el botón del eje extraíble A. 6. Introduzca el eje en el manguito adaptador B hasta el tope. Suelte el botón de eje extraíble y asegúrese de que la rueda quede bien sujeta. 7.4 Transporte de la silla de ruedas ocupada en un vehículo Aunque la silla de ruedas esté...
  • Página 102 Ultra-Light su representante local de Invacare o con el distribuidor ¡ADVERTENCIA! especialista para obtener más información sobre cómo – Antes de comenzar el trayecto, póngase conseguir e instalar un sistema de fijación compatible y en contacto con el transportista y pídale aprobado.
  • Página 103 Transporte Sujeción de la silla de ruedas con un sistema de ¡ADVERTENCIA! fijación de 4 puntos Los componentes o los accesorios sueltos de la silla de ruedas pueden ocasionar lesiones o daños si se produce una colisión o una parada brusca.
  • Página 104 Ultra-Light mosquetón (consulte las siguientes imágenes y la sección 2.3 Etiquetas y símbolos en el producto, página 65). Sujete la silla de ruedas a los rieles del vehículo mediante las correas delanteras y traseras del sistema de fijación de 4 puntos. Consulte el manual del usuario suministrado con el sistema de fijación de 4 puntos.
  • Página 105 Transporte IMPORTANTE – Asegúrese de que los ganchos de mosquetón estén cubiertos con un material antideslizante para evitar el desplazamiento lateral sobre el eje. IMPORTANTE – Compruebe que los émbolos estén totalmente acoplados en ambos lados y situados en la misma posición de la sección de corte del riel.
  • Página 106 Ultra-Light ¡ADVERTENCIA! – Asegúrese de que el sistema de fijación para pasajeros de 3 puntos se coloque tan ajustado al cuerpo del usuario como sea posible, pero sin que esto le resulte incómodo y sin que se doble ninguna parte del sistema de fijación.
  • Página 107 Transporte Fije el sistema de fijación para pasajeros de 3 puntos según lo especificado en el manual del usuario suministrado con dicho sistema de fijación. IMPORTANTE – Bloquee el cinturón para la cadera del sistema de fijación para pasajeros de 3 puntos en la parte baja de la pelvis de tal forma que el ángulo del cinturón para la cadera esté...
  • Página 108: Mantenimiento

    Ultra-Light 8.2 Programa de mantenimiento 8 MANTENIMIENTO Para garantizar un funcionamiento seguro y fiable, realice periódicamente las siguientes comprobaciones y tareas de 8.1 Información sobre seguridad mantenimiento o encárgueselas a otra persona. ¡ADVERTENCIA! semanal- mensual- anual- Algunos materiales se deterioran de forma...
  • Página 109 Mantenimiento Comprobar el cinturón postural semanal- mensual- anual- Compruebe que el cinturón postural esté ajustado mente mente mente correctamente. Comprobar los frenos de IMPORTANTE estacionamiento – Un distribuidor especialista deberá ajustar los cinturones posturales sueltos. Solicitar a un – Un distribuidor especialista deberá sustituir distribuidor los cinturones posturales dañados.
  • Página 110 Ultra-Light Compruebe que los tornillos estén bien apretados (en IMPORTANTE el reposapiés, funda del asiento, laterales, respaldo, Los frenos de estacionamiento deberán chasis y módulo del asiento). reajustarse después de reemplazar las ruedas 2. Apriete todos los tornillos sueltos con el par adecuado.
  • Página 111: Limpieza

    Mantenimiento Levante la cubierta de la rueda sobre el borde de la IMPORTANTE llanta. Empiece cerca de la válvula y use una palanca – No utilice sustancias abrasivas, productos para ruedas de bicicleta. Al hacerlo, compruebe todo de limpieza agresivos o limpiadores a alta el contorno para asegurarse de que el tubo interior no presión.
  • Página 112: Desinfección

    Ultra-Light Limpieza de las superficies metálicas Debe utilizarse agua caliente y un detergente suave para limpiar las superficies metálicas. Limpie con un paño húmedo. 2. Seque la superficie limpiando con un paño seco. Se puede utilizar abrillantador de coches y cera suave para eliminar raspaduras y restablecer el brillo.
  • Página 113: Después Del Uso

    Después del uso 9.3 Información sobre la eliminación 9 DESPUÉS DEL USO Proteja el medio ambiente y elimine la silla de ruedas debidamente. La eliminación está sujeta a las normativas 9.1 Almacenamiento nacionales y locales. IMPORTANTE Para su correcta eliminación, póngase en contacto Riesgo de dañar el producto con su distribuidor especialista o pregunte a su –...
  • Página 114: Solución De Problemas

    Ultra-Light 10 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 10.1 Información sobre seguridad Se pueden producir fallos como resultado del uso diario, los ajustes o las necesidades cambiantes de la silla de ruedas. En la tabla siguiente, se explica cómo identificar y reparar los fallos.
  • Página 115: Identificación Y Reparación De Fallos

    Solución de problemas 10.2 Identificación y reparación de fallos Fallo Posible causa Acción La silla de ruedas no se Presión de los neumáticos incorrecta en Corrija la presión de los neumáticos, ® 3.14 desplaza en línea recta una rueda trasera Ruedas, página 79 Uno o varios radios rotos Reemplace el radio o los radios defectuosos, ®...
  • Página 116 Ultra-Light Fallo Posible causa Acción Los ejes extraíbles no Ejes extraíbles sucios Limpie los ejes extraíbles se pueden insertar Ejes extraíbles mal alineados Ajuste los ejes extraíbles, ® distribuidor correctamente especialista Los frenos de Presión de los neumáticos incorrecta en Corrija la presión de los neumáticos, ®...
  • Página 117: Datos Técnicos

    Datos Técnicos 11 DATOS TÉCNICOS 11.1 Dimensiones y peso Todas las dimensiones y especificaciones de peso se refieren a una anchura del asiento de 400 mm, a una profundidad del asiento de 400 mm y a la configuración más ligera de la silla de ruedas. Las dimensiones y el peso pueden cambiar en función de las distintas configuraciones.
  • Página 118: Condiciones Ambientales

    Ultra-Light Profundidad del 320 – 500 mm, en Anchura de marcha 920 – 1230 mm atrás asiento incrementos de 20 mm Pendiente de B Ángulo del respaldo 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° 7° seguridad máxima Longitud de la 200 – 510 mm, en rodilla al talón...
  • Página 119 Datos Técnicos Piezas de Acero/aluminio apoyo/accesorios Tuercas y tornillos Acero Todos los componentes del producto cuentan con un revestimiento protector o son resistentes a la corrosión. 1583566-D...
  • Página 120 Notes...
  • Página 121 Apoio lateral de altura infinitamente ajustável, ÍNDICE sem bloqueio ......136 3.10 Apoio de braço simples de altura ajustável, Este manual TEM de ser fornecido ao utilizador do produto.
  • Página 122 Estabilidade e equilíbrio enquanto está sentado ....... . 159 Transporte ........161 Informações de segurança.
  • Página 123: Geral

    Geral de produtos do mercado, contacte o seu representante 1 GERAL da Invacare. Consulte os endereços no final deste documento. 1.1 Introdução Este manual de utilização contém informações 1.2 Símbolos utilizados neste manual importantes sobre o manuseamento do produto. Para Neste manual as advertências são indicadas por símbolos.
  • Página 124: Informações Da Garantia

    Ultra-Light 1.4.1 Normas específicas do produto Este produto está em conformidade com a Directiva 93/42/CEE sobre dispositivos A cadeira de rodas foi testada em conformidade com médicos. A data de lançamento deste a norma EN 12183. A avaliação incluiu um teste de produto é...
  • Página 125: Protecção De Direitos De Autor

    Geral 1.7 Protecção de direitos de autor Este manual de instruções está protegido pelos direitos de autor. O manual de instruções não pode ser reimpresso, duplicado nem transmitido a terceiros, em parte ou no seu todo, sem o consentimento prévio por escrito do fabricante.
  • Página 126: Segurança

    Ultra-Light 2 SEGURANÇA ADVERTÊNCIA! Risco de lesão Em caso de colisão, pode sofrer lesões em 2.1 Informações de segurança partes do seu corpo que sobressaem da cadeira Esta secção contém informações de segurança de rodas (por exemplo, pés ou mãos).
  • Página 127: Dispositivos De Segurança

    Benkenstrasse 260 4108 Witterswil encosto rebatível ou o dispositivo antiqueda), www .kuschall.com SWIT ZERLAN D certifique-se de que não prende nenhuma KÜS CHALL Ultra-Light 2009 S B 440 mm parte do corpo ou nenhum objeto. Read User Manual 2016-06-27 130 kg 2.2 Dispositivos de segurança...
  • Página 128 Ultra-Light Símbolo de gancho fechado Etiqueta de advertência da barra estabilizadora Não levante a cadeira de rodas Posições de refreio nas quais as correias do sistema de retenção devem ser colocadas no na barra estabilizadora. caso de transporte de uma cadeira de rodas ocupada num veículo motorizado.
  • Página 129: Montagem E Funcionamento

    Chassis Assento Resguardo de roupa Breve descrição A küschall Ultra-Light é uma cadeira de rodas activa encartável com contrafixa diagonal. O equipamento real da sua cadeira pode variar da representação, uma vez que cada cadeira de rodas é fabricada de acordo com as indicações da encomenda.
  • Página 130: Travões De Estacionamento

    Ultra-Light 3.2 Travões de estacionamento Travão padrão Os travões de estacionamento são utilizados para imobilizar a cadeira de rodas quando está estacionária de modo a impedir a sua deslocação descontrolada. ADVERTÊNCIA! Risco de capotagem se travar bruscamente Se engatar os travões de estacionamento enquanto se está...
  • Página 131 Montagem e funcionamento Travão de tração Para engatar o travão, pressione a alavanca de travagem para a frente o máximo possível. 2. Para desengatar o travão, puxe a alavanca de travagem para trás. Travão ativo Para engatar o travão, puxe a alavanca de travagem para trás o máximo possível.
  • Página 132: Encosto

    Ultra-Light ADVERTÊNCIA! Risco de lesão devido a capotagem da cadeira de rodas Quando recua, a cadeira de rodas pode capotar devido a um encaixe do pino de travagem do cubo que bloqueia a roda. – Contacte o seu fornecedor especializado imediatamente, assim que ouvir um trepidar provocado pelo travão do cubo ao conduzir a...
  • Página 133: Encosto Rebatível (Opcional)

    Montagem e funcionamento Dobrar o encosto para cima Remova a almofada do encosto A. 2. Solte os fechos de velcro B na parte traseira da capa Para dobrar o encosto para cima, agarre na do encosto, simplesmente puxando pelos mesmos. extremidade superior do encosto e dobre-o para cima.
  • Página 134: Barra Estabilizadora Para O Encosto

    Ultra-Light 3.6 Barra estabilizadora para o encosto ATENÇÃO! Está disponível uma barra estabilizadora para aumentar a Se não estiver corretamente engatado, o punho rigidez do encosto nas cadeiras de rodas com grandes pode dobrar-se acidentalmente para baixo ao alturas ou larguras de costas.
  • Página 135: Apoio De Braço Na Cor Do Chassis, Regulável Em Altura, Rebatível

    Montagem e funcionamento 3.7 Apoio de braço na cor do chassis, regulável Libertação da barra estabilizadora em altura, rebatível Rebater Segure o apoio de braço pela almofada ou no arco Pressione o pino de mola A na fixação do lado dianteiro e rebate-o para trás.
  • Página 136: Apoio De Braço Com Mecanismo De Encaixe, Regulável Em Altura, Rebatível

    Ultra-Light Regular a altura Retirar Rebata a patilha A na parte dianteira do apoio e regule Rebata o apoio de braço para trás e puxe-o para cima o encosto para o braço até à altura pretendida para para fora do suporte pelas costas.
  • Página 137: Apoio De Braço Simples De Altura Ajustável, Articulado E Sem Bloqueio

    Montagem e funcionamento 3.10 Apoio de braço simples de altura ajustável, ADVERTÊNCIA! articulado e sem bloqueio Risco de lesão Os apoios laterais não estão bloqueados e podem ser facilmente puxados para cima. – Não levante nem transfira a cadeira de rodas utilizando os apoios laterais.
  • Página 138: Apoio De Braço Da Küschall

    Ultra-Light Ajuste da altura Empurre a alavanca de desengate D e rode a unidade Puxe o apoio de braço para fora do suporte. de apoio de braço para cima, para fora do suporte do 2. Desaperte o parafuso no tubo do apoio de braço e apoio de braço E.
  • Página 139: Guarda-Lama

    Montagem e funcionamento Instalar o apoio de braço 4. Puxe o fecho do parafuso de mola B para fora e insira a barra da almofada do apoio de braço em T A no suporte C até à altura necessária. Opcionalmente, a almofada do apoio de braço em T pode ser inserida voltada 180°.
  • Página 140: Dispositivo Antiqueda

    Ultra-Light Ajustar a altura posição do guarda-lama pode ser ajustada. O ajuste deve ser efetuado por um fornecedor especialista. Desaperte ligeiramente o parafuso sem cabeça A da peça de fixação B. 2. Desloque a peça de fixação para cima ou para baixo no perfil C até...
  • Página 141: Pneus

    Montagem e funcionamento Definir a altura Prima o pino de mola A no dispositivo antiqueda e pressione a secção exterior até ficar na posição pretendida. Permita que o pino de mola engate no orifício mais próximo. Se forem necessários ajustes adicionais de altura e/ou posição, consulte o seu fornecedor especialista.
  • Página 142: Almofada Do Assento

    Ultra-Light 3.15 Almofada do assento A compatibilidade dos pneus listados acima depende da configuração e/ou do modelo da É necessária uma almofada adequada para proporcionar cadeira de rodas. uma distribuição da pressão uniforme no assento. ATENÇÃO! Ao adicionar uma almofada ao assento irá subir Em caso de furo num pneu, consulte um a sua altura em relação ao solo, o que poderá...
  • Página 143 Montagem e funcionamento Ajustar as fitas para calcanhar Ajuste as fitas para calcanhar A para a profundidade pretendida utilizando os fechos de velcro. Fixar/ajustar a presilha da barriga das pernas Desdobre a cadeira de rodas completamente. 2. Fixe e ajuste a presilha da barriga das pernas B à volta dos fechos de velcro C em ambas as peças do chassis.
  • Página 144: Acessórios

    Ultra-Light 4 ACESSÓRIOS ADVERTÊNCIA! Risco de lesão grave durante o transporte Num veículo, um utilizador na sua cadeira 4.1 Cinto de postura de rodas deve estar preso por um cinto de A cadeira de rodas pode ser equipada com um cinto de segurança (cinto de 3 pontos).
  • Página 145 Acessórios Ajustar o cinto de postura nas fixações Para fechar, empurre a lingueta A contra a fivela B. 2. Para abrir, empurre o botão PRESS C e puxe a lingueta ATENÇÃO! A para fora da fivela B. – Passe a alça do cinto através de ambas as Ajustar o comprimento fivelas de plástico para evitar que fique frouxo.
  • Página 146: Dispositivo Basculante

    Ultra-Light 4.2 Dispositivo basculante 4.3 Bomba de ar Com o dispositivo basculante, o acompanhante pode A bomba de ar vem equipada com uma ligação de válvula elevar mais facilmente a cadeira de rodas, por exemplo universal. para subir um degrau.
  • Página 147: Rodas De Trânsito

    Acessórios 4.6 Rodas de trânsito Passar para as rodas de trânsito Baixe as rodas de trânsito para a posição de Se a sua cadeira de rodas for demasiado larga para funcionamento. Para tal, pressione o pino A para determinadas situações, por exemplo, comboios, aviões, dentro até...
  • Página 148: Porta-Bagagens

    Ultra-Light 4. Coloque as rodas de trânsito de novo na posição inativa. 5. Repita o processo no outro lado. 4.7 Porta-bagagens A cadeira de rodas pode ser equipada com um porta-bagagens. Quando o porta-bagagens não é utilizado, é possível dobrá-lo.
  • Página 149: Configuração

    Configuração 5 CONFIGURAÇÃO 5.1 Informações de segurança ATENÇÃO! Risco de lesão – Antes de utilizar a cadeira de rodas, verifique a sua condição geral e as suas funções principais. Consulte a secção 8.2 Plano de manutenção, página 170. O seu fornecedor especialista irá facultar-lhe a sua cadeira de rodas pronta a utilizar.
  • Página 150: Utilizar A Cadeira

    Ultra-Light Em casos raros os materiais utilizados na cadeira de rodas 6 UTILIZAR A CADEIRA podem ativar sistemas antirroubo e de deteção de metal. 6.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de acidentes Uma pressão dos pneus irregular pode ter um impacto enorme no manuseamento.
  • Página 151: Travagem Durante A Utilização

    Utilizar a cadeira 6.2 Travagem durante a utilização ATENÇÃO! Quando se desloca, trava transferindo força para o aro Risco de queimaduras nas mãos de mão com as mãos. Se travar durante muito tempo, será produzido muito calor por fricção nos aros de mãos ADVERTÊNCIA! (especialmente nos modelos MaxGrepp e Risco de capotagem...
  • Página 152: Sentar-Se E Levantar-Se Da Cadeira De Rodas

    Ultra-Light Para travar, puxe a alavanca de travagem no punho. ATENÇÃO! 2. Para estacionar, puxe a alavanca de travagem com Se soltar ou danificar os travões, a cadeira de firmeza até a alavanca de segurança engatar. rodas pode deslizar sem controlo.
  • Página 153: Condução E Manobra Da Cadeira De

    Utilizar a cadeira 6.4 Condução e manobra da cadeira de rodas 6. Segure a cadeira de rodas e, se necessário, apoie-se num objeto fixo na vizinhança. O utilizador conduz e manobra a cadeira de rodas Afaste-se lentamente da cadeira de rodas. utilizando os aros motores.
  • Página 154: Passar Sobre Degraus E Bordas Do Passeio

    Ultra-Light 6.5 Passar sobre degraus e bordas do passeio Localização do ponto de basculação ADVERTÊNCIA! Risco de queda Ao passar sobre degraus, poderá perder o equilíbrio e tombar com a cadeira de rodas. – Passe sobre os degraus e as bordas de passeio lentamente e com cuidado.
  • Página 155 Utilizar a cadeira Com acompanhante Subir um degrau ADVERTÊNCIA! Risco de lesões graves A condução sobre degraus e lancis pode resultar em danos precoces por fadiga no encosto da cadeira de rodas. – O utilizador pode cair para fora da cadeira de rodas.
  • Página 156 Ultra-Light Sem acompanhante Descer um degrau Conduza a cadeira de rodas até à borda, levante as rodas dianteiras e equilibre-se. 2. Agora, com cuidado, passe com ambas as rodas traseiras sobre a borda. Ao fazê-lo, agarre-se bem aos aros motores até as rodas dianteiras tocarem novamente no chão.
  • Página 157: Passar Sobre Escadas

    Utilizar a cadeira 6.6 Passar sobre escadas ADVERTÊNCIA! Risco de queda Ao passar sobre escadas, poderá perder o equilíbrio e cair com a cadeira de rodas. – Tente passar sobre escadas sempre com o auxílio de dois acompanhantes. As escadas podem ser ultrapassadas, na medida em que se passa um degrau de cada vez, tal como acima descrito.
  • Página 158: Conduzir Sobre Rampas E Subidas

    Ultra-Light 6.7 Conduzir sobre rampas e subidas Subir Para conduzir a subir, tem de tomar balanço, manter o ADVERTÊNCIA! balanço e, simultaneamente, controlar a direcção. Risco causado por condução descontrolada Em subidas ou descidas, a cadeira de rodas pode tombar para trás, para o lado ou para a frente.
  • Página 159: Estabilidade E Equilíbrio Enquanto Está Sentado

    Utilizar a cadeira 6.8 Estabilidade e equilíbrio enquanto está Descer Ao descer, é importante controlar a direcção e, sobretudo, sentado a velocidade. Nalgumas actividades e acções do quotidiano, torna-se necessário debruçar-se da cadeira de rodas, para a frente, para o lado ou para trás. Isto influencia muito a estabilidade da cadeira de rodas.
  • Página 160 Ultra-Light Posicione as rodas dianteiras para a frente. (Para tal, ande um pouco com a cadeira de rodas para a frente e depois para trás.) Posicione as rodas dianteiras para a frente. (Para tal, 2. Não accione os travões de estacionamento.
  • Página 161: Transporte

    Transporte Dobragem da cadeira de rodas 7 TRANSPORTE 7.1 Informações de segurança ADVERTÊNCIA! Risco de lesão se a cadeira de rodas não estiver devidamente fixada Em caso de acidente, manobra de travagem, etc., o utilizador pode sofrer lesões graves devido à projeção de peças da cadeira de rodas pelo ar.
  • Página 162: Remover E Instalar As Rodas Traseiras

    Ultra-Light 3. Puxe a capa do assento para cima. ATENÇÃO! 4. Se a cadeira de rodas estiver equipada com um Risco de entalar os dedos encosto rebatível, agora pode dobrar o encosto para Existe um risco de entalar os dedos entre a baixo.
  • Página 163: Transportar A Cadeira De Rodas Ocupada Num Veículo

    Transporte 5. Com o polegar, mantenha o botão do eixo removível A premido. 6. Introduza o eixo no tubo adaptador B até à marca de paragem. Solte o botão do eixo removível e certifique-se de que a roda está fixa. 7.4 Transportar a cadeira de rodas ocupada num veículo Mesmo prendendo adequadamente a cadeira de rodas e...
  • Página 164 Ultra-Light representante local ou fornecedor especialista da Invacare ADVERTÊNCIA! para obter mais informações sobre a obtenção e instalação – Antes da viagem, contacte a empresa de um sistema de retenção aprovado e compatível. transportadora e solicite informações sobre a capacidade de utilização do equipamento ADVERTÊNCIA!
  • Página 165 Transporte Fixação da cadeira de rodas com um sistema de ADVERTÊNCIA! retenção de 4 pontos Se componentes ou acessórios da cadeira de rodas se soltarem, poderão ocorrer lesões ou danos durante uma colisão ou paragem brusca. – Certifique-se de que todos os componentes e acessórios removíveis são retirados da cadeira de rodas e guardados com segurança no veículo.
  • Página 166 Ultra-Light que se seguem e a secção 2.3 Etiquetas e símbolos no produto, página 127). Utilizando as correias dianteira e traseira do sistema de retenção de 4 pontos, prenda a cadeira de rodas às guardas instaladas no veículo. Consulte o manual de utilização facultado com o sistema de retenção de...
  • Página 167 Transporte IMPORTANTE! – Certifique-se de que os ganchos fechados estão revestidos com um material de resistência ao deslizamento para evitar que escorreguem lateralmente sobre o eixo. IMPORTANTE! – Verifique se as ventosas estão completamente engatadas dos dois lados e localizadas na mesma posição da secção recortada da guarda.
  • Página 168 Ultra-Light ADVERTÊNCIA! – Certifique-se de que o sistema de retenção de passageiro de 3 pontos fica o mais ajustado que for possível ao corpo do utilizador, sem causar desconforto e sem que haja peças dobradas. – Certifique-se de que o sistema de retenção de passageiro de 3 pontos não está...
  • Página 169 Transporte Instale o sistema de retenção de passageiro de 3 pontos consultando o manual de utilização fornecido com o mesmo sistema. IMPORTANTE! – Aplique o cinto do colo do sistema de retenção de passageiro de 3 pontos na zona mais baixa da pélvis, para que o ângulo do cinto do colo fique na zona preferencial (A) de 30°...
  • Página 170: Manutenção

    Ultra-Light 8.2 Plano de manutenção 8 MANUTENÇÃO Para assegurar um funcionamento seguro e fiável, execute as verificações e as operações de manutenção seguintes 8.1 Informações de segurança regularmente ou providencie a sua execução por outra pessoa. ADVERTÊNCIA! Alguns materiais podem deteriorar-se...
  • Página 171 Manutenção Verificar a pressão dos pneus Verificar as rodas dianteiras Verifique a pressão dos pneus. Verifique se as rodas dianteiras giram livremente. 2. Remova qualquer sujidade ou cabelos dos rolamentos Consulte a secção "Pneus", para obter mais das rodas dianteiras. informações.
  • Página 172: Limpeza

    Ultra-Light Verificar os travões de estacionamento 4. Repare o tubo interno utilizando um kit de reparação Verifique se os travões de estacionamento estão para bicicletas ou, se necessário, substitua o tubo. posicionados corretamente. Se o travão de 5. Encha o tubo ligeiramente até ficar redondo.
  • Página 173: Desinfeção

    Manutenção Limpeza das superfícies metálicas IMPORTANTE! Para limpar as superfícies metálicas, utilize água quente e – Não utilize substâncias abrasivas, produtos um detergente suave num pano macio. de limpeza agressivos ou agentes de limpeza a alta pressão. Não utilize produtos ácidos, Limpe com o pano humedecido.
  • Página 174: Após A Utilização

    Ultra-Light • A cadeira de rodas deve ser adaptada ao novo 9 APÓS A UTILIZAÇÃO utilizador em conformidade com a documentação de assistência (disponível junto do distribuidor da 9.1 Armazenamento küschall no seu país). IMPORTANTE! 9.3 Informações de eliminação Risco de danos no produto Seja consciente em termos ambientais e elimine a sua –...
  • Página 175: Resolução De Problemas

    Resolução de problemas 10 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 10.1 Informações de segurança Pode surgir falhas em resultado da utilização diária, de ajustes ou das exigências variáveis a que a cadeira de rodas é submetida. A tabela abaixo indica como identificar e reparar falhas. ATENÇÃO! –...
  • Página 176: Identificar E Reparar Falhas

    Ultra-Light 10.2 Identificar e reparar falhas Falha Causa possível Ação A cadeira de rodas não se Pressão do pneu incorreta numa roda Corrigir a pressão dos pneus, ® 3.14 Pneus, desloca em linha reta traseira página 141. Um ou mais raios partidos Substituir raio(s) defeituoso(s), ®...
  • Página 177 Resolução de problemas Falha Causa possível Ação Não é possível inserir Eixos removíveis sujos Limpar os eixos removíveis os eixos removíveis Eixos removíveis desalinhados Ajustar os eixos removíveis, ® fornecedor corretamente especialista Os travões de Pressão do pneu incorreta em um ou Corrigir a pressão dos pneus, ®...
  • Página 178: Características Técnicas

    Ultra-Light 11 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 11.1 Dimensões e peso Todas as dimensões e especificações de peso dizem respeito a uma largura do assento de 400 mm e a uma profundidade do assento de 400 mm na configuração mais leve da cadeira de rodas. A dimensão e o peso podem ser alterados consoante as diferentes configurações.
  • Página 179: Condições Ambientais

    Características Técnicas Profundidade do 320 – 500 mm, em Largura de reversão 920 – 1230 mm assento incrementos de 20 mm Inclinação máxima 7° de segurança B Ângulo do encosto 82°/86°/90°/ 94°/98°/102° Comprimento da 200 – 510 mm, em 11.2 Condições ambientais distância do joelho incrementos de 10 mm Não exponha a cadeira de rodas a temperaturas abaixo...
  • Página 180 Ultra-Light Todos os componentes têm um revestimento de proteção ou são resistentes à corrosão. 1583566-D...
  • Página 181 Notes...
  • Página 182 Notes...
  • Página 183 Notes...
  • Página 184 Küschall distributors: Asia: Australia: España: Invacare Asia Ltd. Invacare Australia PTY. Ltd. Invacare SA 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 1 Lenton Place, North Rocks NSW 2151 c/Areny s/n, Polígon Industrial de Celrà Australia Australia E-17460 Celrà (Girona) Phone: (61) (02) 8839 5333 Phone: 1800 460 460 Tel: (34) (0)972 49 32 00 Fax: (61) (02) 8839 5343...

Tabla de contenido