Español
UTILIZACION
ATENCIÓN - No tire los residuos del corte en el con-
tenedor de residuos domésticos (Fig. 33). Pueden
utilizarse para hacer compost.
ATENCION ! Respetar siempre las normas de
seguridad. El cortasetos debe ser utilizado
solamente para cortar setos o pequeños arbustos.
Está prohibida su utilización para cortar cualquier
otro tipo de material. No utilizar el cortasetos co-
mo palanca para levantar, desplazar o para romper
objetos, ni bloquearlo sobre sostenes fijos. Está
prohibida la aplicación a la toma de fuerza del cor-
tasetos de utensilios o accesorios que no sean los
indicados por el fabricante. No debe ser utilizado
para podar árboles.
MANTENIMIENTO - TRANSPORTE - ALMACENAJE
MANTENIMIENTO
En cuanto a lo concerniente al motor, referirse al
manual de instrucciones de la desbrozadora.
Cuchillas: cada vez que llene el depósito de combu-
stible (Fig. 34), deberá engrasar las cuchillas.
¡ATENCIÓN! - Se recomienda apretar a fondo
los tornillos de las hojas.
El grupo hojas ha sido diseñado de manera tal
que el juego entre las hojas mismas sea recuperado
automáticamente.
Afilado (Fig. 35): pase la lima de afilar o el esmeril
siempre a 45° respecto a la cara de la hoja. Además:
• Afile siempre hacia el borde cortante.
• Cuide que la lima actúe solo a la ida; levántela a la
vuelta.
• Quite las rebabas de la hoja con una piedra de amo-
lar.
• Elimine la menor cantidad de material posible.
• Antes de volver a montar las hojas recién afiladas,
límpielas de limaduras y engráselas.
No trate de afilar una cuchilla dañada: sustituirla o lle-
ve su cortasetos al Servicio de Asistencia de su Distri-
buidor.
Nederlands
GEBRUIK
LET OP – Werp het snoeiafval niet bij het hui-
svuil (Afb.33). Het afval kan gebruikt worden als
compost.
LET OP! - Altijd de veiligheidsvoorsschriften
volgen. De heggeschaar moet slechts ge-
bruikt worden voor het knippen van heggen en
kleine heesters. Het is verboden ieder ander mate-
riaal te knippen. De heggeschaar niet gebruiken
om voorwerpen op te lichten, te verplaatsen, te
versplinteren. Niet blokkeren op een vaste steun.
Het is verboden om aan het hoofdcontact van de
heggeschaar andere hulpstukken te verbinden als
die door de fabrikant aangegeven worden. Niet ge-
bruiken voor het snoeien van bomen.
ONDERHOUD - VERVOER - OPSLAG
ONDERHOUD
Wat de motor betreft zie handboek voor gebruik en
onderhoud van het bosmaaier.
Blads: bij iedere tanking smeren (Fig. 34).
LET OP! - Wij bevelen u aan de schroeven
van de bladen goed aan te draaien.
Het bladensysteem is zo ontworpen dat er
vanzelf speling tussen de bladen blijft zitten.
Slijpen (Fig. 35): houd de slijpvijl of de schuurkorrel
altijd onder een hoek van 45° ten opzichte van het
snijvlak, en verder:
• Altijd naar de scherpe rand toe slijpen
• Erop letten dat de vijl alleen op de heenweg snijdt,
op de terugweg optillen
• De braam van het snijblad verwijderen met een slij-
psteen
• Heel weinig materiaal verwijderen
• Alvorens de geslepen snijbladen terug te plaatsen,
het vijlsel verwijderen en de snijbladen zelf invetten.
Niet trachten een versleten blad te slijpen. Bij een
erkend bedrijf brengen of vervangen.
Português
UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO – Não deite os restos do corte no
caixote do lixo doméstico (Fig.33). Podem ser
utilizados para compostagem.
ATENÇÃO! - Respeite sempre as normas de
segurança. A corta sebes deve ser utilizada
só para cortar sebes ou pequenos arbustos.
Está proibido cortar outros tipos de materiais. Não
utilize a corta sebes como alavanca para elevar,
deslocar, ou romper objectos, nem bloqueá-la so-
bre suportes fixos. Está proibido introduzir na to-
mada de força da corta sebes utensílios ou apli-
cações que não sejam aquelas indicadas pelo con-
strutor. Não utilize a máquina para podar árvores.
MANUTENÇÃO - TRANSPORTE - ARMAZENAGEM
MANUTENÇÃO
Para tudo que for relativo ao motor consulte o ma-
nual de uso e manutenção da roçadora.
Lâminas: Lubrifique as lâminas cada vez que encher
o depósito de combustível (Fig. 34).
ATENÇÃO! – lembre-se de apertar firmemen-
te os parafusos da lâmina.
O grupo das lâminas foi fabricado de modo a
equilibrar automaticamente a folga entre as lâmi-
nas.
Afiação (Fig. 35): conduza a lima de afiação ou o re-
bolo sempre com um ângulo de 45º relativamente ao
plano da lâmina e:
• Afie sempre em direcção ao gume;
• Preste atenção para que a lima corte apenas à ida -
levante-a no regresso;
• Elimine a rebarba da lâmina com uma pedra de
afiação;
• Extraía pouco material;
• Antes de voltar a montar as lâminas afiadas, elimine
a limalha e lubrifique as lâminas.
Não tente afiar uma lâmina desgastada. Leve-a para
um centro de assistência autorizado ou substitua-a.
Ελληνικα
ΧΡΗΣΗ
¶ƒ√™√Ã∏ - ªËÓ Âٿ٠ٷ ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· Ù˘
ÎÔ‹˜ ÛÙÔÓ Î¿‰Ô ÙˆÓ ÔÈÎÈ·ÎÒÓ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ
(∂ÈÎ.33). ªÔÚÔ‡Ó Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÈ·
ÏÈ·ÛÌ·ÙÔÔ›ËÛË.
ΠΡΟΣΟΧΗ! − Ακολουθειτε παντα τους κανονες
ασφαλειας. Το κλαδευτικο θα πρεπει να
χρησιµοποιηθει µονο για την κοπη θαµνων η
πουρναριων. Απαγορευεται η κοπη καθε αλλου
υλικου. Μην χρησιµοποιητε το κλαδευτικο σαν
υποστηριγµα για να ανασηκωνετε, να µετακινητε η να
σπατε αντικειµενα. Απαγορευεται να βαζετε στο
κοµπλερ του κλαδευτικου εργαλεια η εξαρτηµατα που
δεν ενδυκνειει ο κατασκευαστης. Μην χρησιµοποιειτε
το µηχανηµα για την κοπη κλαδιων δενδρων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ − ΜΕΤΑΦΟΡΑ − ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Σχετικα µε το µοτερ, βλεπε το εγχειριδιο χρησης και
συντηρησης του θαµνοκοπτη.
Λαµες: λιπανετε τις λαµες καθε φορα που γεµιζετε το
τεποζιτο (Εικ. 34).
¶ƒ√™√Ã∏! - ™˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ó· ÛÊ›ÁÁÂÙ ηϿ ÙȘ
‚›‰Â˜ Ì·¯·ÈÚÈÒÓ.
∏ ÌÔÓ¿‰· Ì·¯·ÈÚÈÒÓ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· Ó·
·Ôηı›ÛÙ·Ù·È ·˘ÙfiÌ·Ù· Ô Ù˙fiÁÔ˜ ÌÂٷ͇ ÙˆÓ
Ì·¯·ÈÚÈÒÓ.
∆Úfi¯ÈÛÌ· (∂ÈÎ. 35): ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË Ï›Ì· ·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜
‹ ÙÔ ÛÌ˘ÚȉÔÙÚÔ¯fi ¿ÓÙ· Ì ÁˆÓ›· 45Æ ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ ›‰Ô
ÙÔ˘ Ì·¯·ÈÚÈÔ‡ ηÈ:
• ∆ÚÔ¯›˙Ù ¿ÓÙÔÙ ÚÔ˜ ÙËÓ Îfi„Ë
• ¶ÚÔÛÔ¯‹ ÒÛÙ Ë Ï›Ì· Ó· Îfi‚È ÌfiÓÔ ÚÔ˜ ÙË Ì›·
ηهı˘ÓÛË. ™ËÎÒÛÙ ÙËÓ ÛÙËÓ ÈÛÙÚÔÊ‹
• ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ù· ˘ÔÏ›ÌÌ·Ù· ·fi ÙÔ Ì·¯·›ÚÈ Ì Ì›· ¤ÙÚ·
·ÎÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜
• ∞Ê·ÈÚ›Ù Ï¿¯ÈÛÙÔ ˘ÏÈÎfi
• ¶ÚÈÓ ÙÔÔıÙ‹ÛÙ Ù· ÙÚÔ¯ÈṲ̂ӷ Ì·¯·›ÚÈ·, ·Ê·ÈÚ¤ÛÙ Ù·
ÚÈÓ›ÛÌ·Ù· Î·È ÁÚ·Û¿ÚÙ Ù· Ì·¯·›ÚÈ·.
Μην προσπαθησετε να λιµαρετε µια αλλοιωµενη λαµα.
Συµβουλευτειτε ενα εξουσιοδοτηµενο κεντρο σερβις η
αντικαταστηστε την.
17