Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 101

Enlaces rápidos

MANUALE  
 MANUAL 
MANUEL DE L'UTILISATEUR  
ANWENDERHANDBUCH 
MANUAL DEL USUARIO 
MANUAL
Art.  SA210ZSA  
ITALIANO 
ENGLISH 
FRANÇAIS 
DEUTSCH 
ESPAÑOL 
PORTUGUÊS 
0ZSAI0003_Rev.7_20/02/2020 

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Tecno-gaz STERILAIR PRO

  • Página 1 MANUALE    MANUAL  MANUEL DE L’UTILISATEUR   ANWENDERHANDBUCH  MANUAL DEL USUARIO  MANUAL Art.  SA210ZSA   ITALIANO  ENGLISH  FRANÇAIS  DEUTSCH  ESPAÑOL  PORTUGUÊS  0ZSAI0003_Rev.7_20/02/2020 ...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    ITALIANO 2  Dichiarazione di Conformità  3  Condizioni di garanzia  4  Decadenza della garanzia  4  Modalità di reso  5  Avvertenze generali e di sicurezza  5  Contatti e indirizzi utili  6  Simbologia  7  Descrizione del prodotto  7  Caratteristiche costruttive  8  Condizioni di immagazzinamento  9  Descrizione dell’utilzzo  10  Istallazione  12  Descrizione del funzionamento  16  Pulizia e manutenzione ordinaria  20  Demolizione e smaltimento  21  Componenti commerciali, ricambi e relativa documentazione  1 ...
  • Página 5: Dichiarazione Di Conformità

    ITALIANO DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’    La sottoscritta TECNO‐GAZ S.p.A.,   ubicata in Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA;  dichiara  sotto  la  propria  responsabilità  che  il  dispositivo  Sterilair  PRO  ,  è  costruito  in  conformità alle disposizioni legislative che traspongono le direttive vigenti.    Questo apparecchio assolve ai criteri di conformità CE     La dichiarazione di conformità originale è fornita in allegato al manuale.    STERILAIR PRO   Modello:   SA210ZSA   Codice Articolo:         2 ...
  • Página 6: Condizioni Di Garanzia

    ITALIANO CONDIZIONI DI GARANZIA   1) DURATA: il prodotto è coperto da un periodo di garanzia di 12 (dodici) mesi.  2) ESCLUSIONE: sono da escludersi dalla garanzia:  le  avarie  causate  da  mancata  manutenzione  ordinaria  dovute  a  trascuratezza  dell’Utilizzatore o ad un uso improprio del prodotto;  controlli periodici e manutenzione;  riparazioni  o  sostituzioni  di  parti  soggette  ad  usura,  fragili  o  di  durata  non  prevedibile, a meno che non sia provata la loro difettosità al momento della consegna;  guasti relativi a mano d'opera, trasferta del personale tecnico e trasporto;  guasti o danni derivanti da un uso improprio e da errori di utilizzo;  guasti  o  danni  derivanti  da  impurità  nei sistemi  di alimentazione  di  acqua  e  aria,  eventi chimici o elettrici straordinari; ...
  • Página 7: Decadenza Della Garanzia

    ITALIANO DECADENZA DELLA GARANZIA La garanzia decade se:  a)  l’apparecchiatura  presenta  danneggiamenti  dovuti  a  caduta,  esposizione  a  fiamme,  rovesciamenti  di  liquidi,  fulmini,  calamità  naturali,  eventi  atmosferici,  o  comunque  da  cause non imputabili a difetti di fabbricazione;  b)  l’installazione  non  é  conforme  alle  istruzioni  del  fabbricante  ed  é  stata  eseguita  da  personale non autorizzato;  c) ...
  • Página 8: Avvertenze Generali E Di Sicurezza

    La mancata osservanza dei punti sopra citati,provoca il decadimento di ogni forma di responsabilità da parte del costruttore. CONTATTI E INDIRIZZI UTILI  In caso di guasto, revisione, validazione, contattare direttamente i centri di assistenza TECNO-GAZ S.p.A. Vedi Allegato Centri Assistenza Cod. 0Z00H0002  ...
  • Página 9: Simbologia

    ITALIANO SIMBOLOGIA Tecno‐Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma    Ai sensi della DIRETTIVA 2002/96/CE questo simbolo indica che il  prodotto, alla fine della sua vita utile, non deve essere smaltito come    rifiuto urbano.   Avvertenze generali e informazioni al destinatario.    Attenzione alle indicazione scritte in parte a questo simbolo.    Attenzione UVC:  PERICOLO Radiazioni Ottiche Artificiali (ROA)    Conformità CE    Protezione esterna.    TERRA di protezione.    TERRA (di funzionamento).    ~  Corrente alternata.  Attenzione alta tensione pericolo di folgorazione!    Leggere attentamente il manuale istruzioni    Fg.  Figura.  s  Secondi (unità di misura del tempo).  W  Watt (unità di misura della Potenza).  Hz  Hertz (unità di misura della frequenza).  mm  Millimetri (unità di misura della Lunghezza).  A  Amperé (unita di misura della corrente elettrica). ...
  • Página 10: Descrizione Del Prodotto

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL PRODOTTO       Il  dispositivo  è  una  unità  di  ricircolo  agli  UVGI  (ultraviolet    germicidal  irradiation)  per  l  abbattimento  carica  batterica  e  virale.    L’azione  germicida  avviene  attraverso  l’abbattimento  della  carica microbica nell’aria in condizioni di sicurezza, sfruttando  radiazioni  UV  a  corta  lunghezza  d’onda  (nello  spettro  delle  UV‐C). ...
  • Página 11: Condizioni Di Immagazzinamento

    ITALIANO Tipo di funzionamento   continuo  Portata  120 m /h  Rumorosità  32 dB  Lampade  n.4 tubi UV‐C da 25W G13T8 (7 W UVGI)  Lunghezza d’onda  253,7 nm  Energia Ultravioletta  69 µW/cm  ad 1 m (per lampada)  Emissione esterna raggi UV‐C  nessuno  Filtro antipolvere; Programmatore  Equipaggiamento  elettronico   Materiale riflettente  Alluminio   Durata lampade  9000 ore (1 anno: 24 ore x 365 gg)  Controllo lampade germicida  Guida luce anti UV‐C  Dati Tecnici programmatore  Programmazione giornaliera e settimanale di 16 commutazioni (8 x ON,  8 x OFF).    Con la programmazione di blocchi di giorni si hanno 56 possibilità di commutazione.   Risoluzione temporale minima tra i punti di commutazione:  1 minuto.  La memorizzazione dei programmi avviene su memoria interna flash; l’alimentazione  dell’orologio avviene da rete e mantenuta per qualche ora da apposito accumulatore.   Temperatura ambiente:  ‐10°C fino a  +55°C (T‐10; T55).    CONDIZIONI DI IMMAGAZINAMENTO     ‐ Temperatura      ...
  • Página 12: Descrizione Dell'uTilzzo

    ITALIANO DESCRIZIONE DELL’UTILIZZO   Questo  apparecchio  dovrà  essere  destinato  solo  come  dispositivo  per  la  disinfezione  dell’aria.  Ogni  altro  uso  è  da  considerarsi  improprio  e  quindi    pericoloso.  Il fabbricante  non può essere considerato responsabile per eventuali danni derivanti da  usi impropri, erronei, ed irragionevoli.   Numero di apparecchi necessari per il trattamento d’aria in relazione al volume in m³ del  locale.  TRATTAMENTO 3 ORE    TRATTAMENTO 2 ORE    TRATTAMENTO 1 ORA  Fg.2  n°APPARECCHI                                Ambienti tipici e grado di protezione da raggiungere. Questo può...
  • Página 13 ITALIANO INSTALLAZIONE     L’apparecchio  viene  fornito  imballato  in  una  scatola  di  cartone  con  materiale  antiurto  riciclabile.  Prima di procedere all’installazione verificare l’integrità del dispositivo; nel caso  esso presenti segni di danneggiamento da trasporto avvisare il rivenditore.    ATTENZIONE  radiazioni UV!  Non  mettere  in  funzione  l’apparecchio  in  caso  di  filtrazioni    luminose  verso    l’esterno.      SONO POSSIBILI DANNI AGLI OCCHI E ALLA PELLE  Conservare l’imballo almeno per tutta la durata della garanzia.    Il  prodotto  è  destinato  esclusivamente  ad  uso  INTERNO,  non  è  idoneo  per  ambienti  UMIDI. ...
  • Página 14 ITALIANO Steril  Air  PRO  a  stativo  (installazione  su  piedistallo)  è  corredato  di  una  staffa  sul  piedistallo  da  far  corrispondere  con  quella  posta  sul  retro  dell’apparecchiatura  (la  medesima per il fissaggio a parete);  Fase1:   Appoggiare il dispositivo sull’incastro e far combaciare i fori;  Fase2:   Fare corripondere i fori delle staffe e avvitare il galletto;    Fare  riferimento alla figura sotto: Fg.4            Fase 2 Galletto  ...
  • Página 15: Descrizione Del Funzionamento

    ITALIANO DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO     Per accendere il dispositivo portare in posizione ' I ' l’interruttore posto sotto il dispositivo  a lato della spina di alimentazione;   Quattro spie luminose indicano l’accensione e il funzionamento di ciascuna lampada.  Il  dispositivo  è  dotato  di  un  programmatore  che  può  gestire  l’autoaccensione  e  spegnimento  giornaliero  e/o  settimanale.  La  programmazione  è  semplice  e  veloce  attarverso pulsanti e istruzioni sul display.   Controllo e simbologie sul display      Display con indicazione dell‘ora e      momento d‘intervento.   ...
  • Página 16 ITALIANO     :    Quando  sono  indicate  le  selezioni  1,  3,  5,  7,  9,  11,  13,  15,  (programmi  di  accensione del dispositivo), il simbolo appare sul lato destro del display.  Se  sono  indicate  le  selezioni  2,  4,  6,  8,  10,  12,  14,  16  (punti  di  spegnimento  del  dispositivo), non comparirà alcun simbolo.    Reset ...
  • Página 17 ITALIANO      On       Accorgimento  in  fase  di  programmazione:  ogni  punto  di  accensione  è  strettamente  collegato  al  punto  successivo  di  spegnimento.  Andrebbero  programmati  sempre  in  coppia per evitare errori.   Attenzione: l'intervallo più breve di commutazione impostabile è di 1 minuto.    Procedura da seguire:  Posizionare l'interruttore a scorrimento  su  P  compare il numero 1 in basso a  destra: il primo programma di accensione.  Premere  il  tasto  1...7  (  )  per  inserire  il  giorno  della  settimana  (1=Lunedì,        7=Domenica) ...
  • Página 18 ITALIANO ‐x‐> Funzione Skip (soft‐override)  La Funzione Skip cambia l'impostazione di commutazione della apparecchiatura collegata  fino al raggiungimento del programma seguente.  Per  esempio:  se  l'apparecchio  è  in  modo  ON,  premendo  il  tasto  Skip  ‘‐X‐>‘  immediatamente commuterà in OFF e viceversa.  1.  Posizionare l'interruttore a scorrimento  su RUN.  2.  Premere il tasto Skip ‘‐X‐>‘. L'apparicchio cambierà commutazione rispetto al modo  impostato. Il simbolo Skip (‐X‐>) viene mostrato nel Display (attendere 3‐4 secondi).  3.  Successivamente premendo il tasto Skip ‘‐X‐>‘ si ripristina la Funzione Skip.   Avvertenze per la Funzione Skip:   L'indicazione del numero e del simbolo nel Display appaiono dopo un intervallo di 3  secondi.   La Funzione Skip interviene solamente fino al raggiungimento del punto successivo di  commutazione programmato. A questo punto la Funzione Skip è annullata e i cicli di  commutazione programmati sono nuovamente attivati.  Errori di Programmazione  Se  "EEE"  appare,  esiste  un  errore  di  impostazione.  Viene  mostrato  il  numero  di  ciclo  di  commutazione in errore. ...
  • Página 19: Pulizia E Manutenzione Ordinaria

    ITALIANO PULIZIA E MANUTENZIONE ORDINARIA    Al fine di mantenere le prestazioni e l’efficacia germicida delle lampade è importante  attenersi scrupolosamente al programma di manutenzione allegato al dispositivo.    Per la pulizia non utilizzare getti o spruzzi d’acqua   Utilizzare  un  pennello  per  rimuovere  eventuali  depositi  di  polvere  sulle  bocchetta  di  ingresso e uscita aria con cadenza almeno mensile.   Utilizzare un panno morbido umido per rimuovere depositi di polvere sulla struttura.    PRIMA DI OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE INTERNA  STACCARE L’APPARECCHIATURA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA!      Ogni  3  mesi  (circa  2000  ore)  sostituire  il  filtro  posto  all’interno  della  bocchetta di ingresso aria (Ricambio filtro:  Art. SSAA015).   ...
  • Página 20 ITALIANO Ogni anno circa (9000 ore) occorre sostituire anche i 4 tubi germicidi.  Kit ricambio annuale filtro e lampade:    Art.      SA001ZSA      ATTENZIONE:  Per la sostituzione dei tubi germicida (3ELEK0001) procedere come segue:    PRIMA DI OGNI OPERAZIONE DI MANUTENZIONE INTERNA!   STACCARE L’APPARECCHIATURA DALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA      1. Munirsi della chiave a L ( 3MECL0001) in dotazione per viti TORX (Fg.6) e rimuovere le  viti sulle parti laterali del carter come in Fg.8.    ATTENZIONE:   NON RIMUOVERE LA  VITE INDICATA   Presa di terra         Fg.8      17 ...
  • Página 21 ITALIANO       Rimuovere le 4 viti    Fg.11  Fg.9  Fg.10    Staccare la  Sfilare il carter  Proseguire rimuovendo le viti  connessione di terra  superiore e continuare  sulla chiusura nella parte superiore  a sfilare il carter fino a  della macchina. Sfilare la chiusura  vedere completamente  nella parte superiore.    le lampade.             5.  Ora  è  possibile  sostituire  le  lampade,  per  procedere  afferrare  delicatamente  la  lampada  e  ruotarla di 90°, sino a sentire un doppio “CLIC”, a  questo  punto  sarà  possibile  estrarla.  Ripetere  l’operazione per tutte e 4 le lampade. (Fg. 12) ...
  • Página 22: Demolizione E Smaltimento

    ITALIANO Richiudere con il carter superiore le lampade ricollegando la terra  Fg.11  Inserire le 2 viti sulle fiancate del carter sfilate nella fase 1, e infine inserire le 4 viti  di serraggio della chiusura superiore come in fase 2.    VERIFICARE L’ACCENSIONE DELLE QUATTRO LAMPADE ATTRAVERSO LE CORRISPONDENTI   SPIE LUMINOSE CHE NE INDICHERANNO IL CORRETTO FUNZIONAMENTO DI CIASCUNA.     Al  termine  di  ogni  manutenzione  si  rende  necessario,  sia  nel  caso  di  sostituzione  del  filtro che delle lampade, riportare sull’etichetta apposta sul lato dell’apparecchiatura  la  data  ed  il  nominativo  del  centro  assistenza  che  ha  effettuato  la  riparazione  (ricambio: cod. SSAA013).   MANUTENZIONE ORDINARIA ANNUALE  Trimestre   Descrizione intervento  Data ...
  • Página 23: Componenti Commerciali, Ricambi E Relativa Documentazione

    ITALIANO COMPONENTI COMMERCIALI, RICAMBI E RELATIVA DOCUMENTAZIONE  Elenco ricambi Art. SA210ZSA           Fg.14    20 ...
  • Página 24 ITALIANO   Q.tà  DESCRIZIONE  CODICE  1  Telaio  SSAA001  1  Telaio ventole  SSAA002  1  Telaio timer  SSAA003  1  Scocca posteriore  SSAA004  1  Coperchio superiore alettato  SSAA005  1  Coperchio inferiore  SSAA006  1  Coperchio filtro  SSAA007  1  Cover lampade  SSAA008  1  Cover di aspirazione  SSAA009  4  Guide di luce, 4,34mm h 15,24mm LPC060CTP‐PK10   3ELEK0005  1  Prespaziato TG Industries (154.5mm x 31.5 mm)  SSAA011  1  Prespaziato Steril Air PRO (188mm x 17mm)  SSAA012 ...
  • Página 25 ITALIANO 0.5  CORDA GACO D 2,6  3MECM0003  2  Ventola 80x80x38  3ELEI0001  1  Kit cavi  SSAA065   1.4  Mousse nera in filo D. 4 mm [m]  3PNE0002  1  TERMOSTATO 10A RA 50°c (VITE)  CEB0012  1  CAVO C/SPINA SCHUKO+PRESA CEE22  CE06006  1  Mammut x2   CEX0006  10  CAVO RIGIDO SEZIONE 0,5 mmq PVC [m]  CE05055  1  Passacavo   CE02043  2  CONNETTORE INN.M6,35X0,8 RFM‐06‐6P (MASCHIO)  CE01014   10  FASCETTA NEUT.2,5X100 3MI FS100A‐C  CE02002   4  TUBETTO TERM. 10 PKC 1012  CE01012  1  Dichiarazione di Conformità  TPM999  1 ...
  • Página 26 ITALIANO Elenco ricambi Art. SA002ZSA  3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15  23 ...
  • Página 27 ITALIANO Q.tà  DESCRIZIONE  CODICE  1  Sostegno  SSAA020  1  Incastro sul sostegno   SSAA026  1  Lamierino fissaggio a piantana  SSAA028  1  Vite TCIC M5X16   CM15033  2    GALLETTO M4X10  3MECE0001  1  VITE TCEI M5X20   CM15051  2  RONDELLE CONCAVE PER TUBO  25mm   3MECQ0003  4  Piedino per tubo  3MECQ0001  2  Tappo tubo 25 nero  3MECQ0002  1  Listello  anido d'ape 6 cm  per Art. SA002ZSA  1IMBA0022  1  Cartone imballo  STATIVO per Art. SA002ZSA  1IMBA0021  24 ...
  • Página 28 ENGLISH Declaration of Conformity  2  Warranty terms and conditions  3  Warranty invalidation  4  Terms of returns  4  General precautions and safety  5  Contacts and addresses  5  Symbols  6  Product description  7  Manufacturing features  7  Storage conditions  8  Using the device  9  Installation  10  Operation description  12  Routine cleaning and maintenance  16  Demolition and disposal  20  Commercial components, spare parts and related documentation  21  1 ...
  • Página 29: Declaration Of Conformity

    ENGLISH DECLARATION OF CONFORMITY   The undersigned TECNO‐GAZ S.p.A.,   located at Strada Cavalli, 4 – CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALY;   declares  under  its  sole  responsibility  that  the  device  Sterilair  PRO,  is  manufactured  in  accordance with the laws transposing the directives in force.    This appliance fulfils EC conformity.    The original declaration of conformity is enclosed with the manual.     STERILAIR PRO   Model:   SA210ZSA   Item code:         2 ...
  • Página 30: Warranty Terms And Conditions

    ENGLISH WARRANTY TERMS AND CONDITIONS   1) WARRANTY PERIOD: the product is covered by a 12 (twelve) month warranty.   2) EXCLUSION: the following are excluded from the warranty:   a)  failures  caused  by  lack  of  routine  maintenance  due  to  negligence  of  the  User  or  an  improper use of the product;   b) periodic checks and maintenance;   c) repair or replacement of parts subject to wear, fragile parts or parts whose life‐cycle is  not predictable, unless they are proved to be defective at the time of their delivery;   d) failures relating to workforce, transfer of technical personnel and transportation;   e) failures or damage due to improper use and misuse;   f) failures or damage due to impurities in the water and air supply systems, exceptional  chemical or electrical events;   g) failures or damage due to the use of detergents, disinfectants, sterilizing substances or  processes not expressly indicated in the user and maintenance manual;    h) natural colour change of the plastic parts.   3) INSTALLATION AND COMMISSIONING REPORT: an essential condition to benefit from  the warranty is to return the installation and commissioning report, duly completed in all  its parts and countersigned by the User and the Installer. The report must be returned  within 15 days from the date of installation. Failure to do so will void the warranty.   4)  LIMITATIONS:  the  warranty  entitles  you  to  free  repair  or  replacement  of  defective  parts. ...
  • Página 31: Warranty Invalidation

    ENGLISH WARRANTY INVALIDATION    The warranty is void if:   a)  the  appliance  is  damaged  due  to  fall,  exposure  to  flames,  spilled  liquids,  lightning,  natural  disasters,  weather‐related  events  or  due  to  causes  not  attributable  to  manufacturing defects;   b)  the  installation  does  not  comply  with  the  manufacturer's  instructions  and  has  been  carried out by unauthorised personnel;   ...
  • Página 32: General Precautions And Safety

    Use original parts only  Failure to comply with the points mentioned above removes any liability from the manufacturer. CONTACTS AND ADDRESSES    In case of failure, review, validation, contact the service centers TECNO-GAZ S.p.A.   See annex for Authorized Service Centers Cod. 0Z00H0002    ...
  • Página 33: Symbols

    ENGLISH SYMBOLS Tecno‐Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma    In compliance with DIRECTIVE 2002/96/EC, this symbol indicates that  at the end of its useful life, the product must not be disposed of as    municipal waste.   General instructions and information for the recipient.    Pay attention to the indications on the side of this symbol.    Attention UVC: DANGER Artificial Optical Radiation (ROA)    Conformity CE    External protection.    Protective GROUND    GROUND (operating)    ~  Alternating current.  Attention high voltage danger of electrocution!    Read this instruction manual carefully    Fg.  Figure.  s  Seconds (unit of measurement of time).  W  Watt (unit of measurement of Power).  Hz  Hertz (unit of measurement of frequency).  mm  Millimetres (unit of measurement of Length).  A  Amperes (unit of measurement of electric current). ...
  • Página 34: Product Description

    ENGLISH PRODUCT DESCRIPTION       The  device  is  a  UVGI  (ultraviolet  germicidal  irradiation)    recirculation unit for bacterial and viral load reduction.  The germicidal action is implemented through the elimination    of the microbial load in the air in safe conditions by exploiting  short wavelength UV radiation (in UV‐C spectrum).  These  radiations  kill  microorganisms  thus  reducing  the  bacterial load in the air.  The  operation  is  based  on  a  closed  cycle  forced  ventilation  system.  The  air  suctioned  into  the  module  first  passes  through ...
  • Página 35: Storage Conditions

    ENGLISH Operation mode   continuous  Flow rate  120 m /h  Noise level  32 dB  Lamps  n. 4 UV‐C tubes 25W G13T8 (7 W UVGI)  Wavelength  253,7 nm  Ultraviolet energy  69 µW/cm  at 1 m (per lamp)  UV‐C radiation external emission  none  Equipment  Dustproof filter; Electronic programmer  Reflectors  Aluminium  Lamp duration  9000 hours (1 year: 24 hours x 365 dd)  Germicidal lamp control  Anti UV‐C light guide  Technical Data of programmer  Daily and weekly programming of 16 switches (8 x ON, 8 x OFF).   With day block programming, there are 56 switch possibilities.   Minimum time resolution between switching points: 1 minute.  Programs are stored on flash internal memory; the clock is powered from the mains  and maintained for a few hours by a special battery.    Ambient temperature: ‐10°C to +55°C (T‐10; T55).    STORAGE CONDITIONS     ‐ Temperature     ‐ 10 ÷ 45 °C ...
  • Página 36: Using The Device

    ENGLISH   USING THE DEVICE   This appliance is intended solely as an air disinfection device. Any other use  must be considered improper and therefore dangerous.    The manufacturer will not be  held liable for  damage deriving from improper, incorrect or  unreasonable use.   Number of devices necessary for air handling in relation to volume of the room in in m³ :  3 HOUR HANDLING     2 HOUR HANDLING     1 HOUR HANDLING  Fg.2  n° DEVICES                                Typical environments and degree of protection to be reached. This can help to establish the number of devices required. Offices Locker rooms Kitchens and cooking sites...
  • Página 37: Installation

    ENGLISH INSTALLATION   The device is supplied packed in the cardboard box with recyclable impact‐proof material.  Before performing installation, make sure the  device is intact. Should signs of  damage caused by transportation be detected, inform the dealer.    ATTENTION UV radiations!   Do not activate the device if there are luminous filtrations towards the    outside. EYES AND SKIN COULD BE HARMED  Keep the packaging at least as long as the warranty is in effect.    The  product  is  intended  exclusively  for  INTERNAL  use.  It  is  not  suitable  for  HUMID  environments.  The device must not be used where it can come to contact with water to avoid the risk of  fires or electrical shocks.       The device must not be used in potentially explosive atmospheres.      The device can be hung on a wall or “free standing” mounted on a stand.  Before installing it, make sure there is an electric socket nearby and that it can be reached  to unplug the device before cleaning or maintenance.   The  device  can  be  installed  at  a  height  close  to  that  indicated  in  Fg.3,  keeping  in  mind  recognised sources of contamination or areas requiring special protection. ...
  • Página 38 ENGLISH free  standing  Steril  Air  PRO  (installation  on  stand)  is  supplied  with  a  bracket  on  the  stand  which  must  correspond  to  that  on  the  back  of  the  device  (the  same  for  wall  mounting);  Phase 1:  Place the device in the fitting and have the holes match;  Phase 2:   Have the holes of the brackets match and screw the wing nut and washer;    Refer to the figure below: Fg.4     ...
  • Página 39: Operation Description

    ENGLISH OPERATION DESCRIPTION     To switch the device on, move the switch at the bottom of the device on the plug side to I;   Four indicator lights indicate when each lamp is on and running.   The device is equipped with a programmer which controls automatic daily and/or weekly  switch on/off. Programming is fast and easy by means of buttons and instructions on the  display.  Controllo e simbologie sul display      1.  Display with time indication and      moment of intervention.        2.  Sliding switch to set function mode:    AUTO: Switches on and off according to  set programming    I : Permanently ON  O: Permanently OFF    3.      Sliding switch to set time and   program:  To program:       RUN  : Activates programming          :  ...
  • Página 40 ENGLISH Before setting the first program, you must Reset:  Make sure the sliding switch  is at RUN.  Press the key R ()with a pointed object.  The display will start to flash 0:00.    Setting time and day   1.  Move the siding switch  to    2.  Press the key 1...7 ( ) to enter the day of the week (1 = Monday, 7 = Sunday).   An arrow will appear on the display indicating the day of the week.  Use the keys h ( ) and m ( ) to set the time.     Move the switch  to RUN. The time of the day is activated.    Permanently ON, permanently OFF, AUTO    To set these functions, make sure the sliding switch  is at RUN.    Permanently ON: The device is permanently on.  The sliding switch  is at I. The symbol  appears on the Display.    Permanently OFF: The device is permanently off  The sliding switch  is at 0. The symbol  disappears from the Display.    AUTO:  The  device  switches  according  to  the  set  program.  The  sliding  switch    is  at  AUTO. ...
  • Página 41 ENGLISH Press the key 1...7 ( ) to enter the day of the week (1=Monday, 7=Sunday) or day  blocks. The following day blocks can be selected by continuing to press the same  key:  1 to 5     1 to 7     1 to 6       6 to 7  The arrows on the display indicate the days of the week.    Press the keys h ( ) and m ( )to set the time.  Press the key  P  ():The subsequent switching point (which will be even, therefore  switch‐ff) is viewed.  Repeat steps 2 to 4 for the times requested.  After having set the required switching: move the sliding switch  to AUTO and  the switch  to RUN.  The programmer now works according to the set program.  Control, modification and cancellation of switching times     to   P .  Move the sliding switch   1. Control:  Press  the  key    P  as  much  as  necessary  to  check  the  switching  point  on  the  Display. ...
  • Página 42 ENGLISH  The Skip Function only intervenes until it reaches the subsequent programmed  switching point. At this point the Skip Function is cancelled and the programmed  switching cycles are activated once again.  Programming Errors     If "EEE" appears, there is a setting error. The number of the switching cycle with the error  is displayed.   Move the setting switch to P.   Press  the  button  until  it  displays  the  cycle  with  the  error.  Correct  it  and  then  move  the  setting switch to “RUN” to exit the programming mode.   Every switch‐on point is linked to the subsequent switch‐off point. Therefore the following  ON/OFF combinations can, for example, lead to errors.  Possible causes of errors:    Activation ON  Deactivation OFF  a)  Programmed switch‐on  No setting  b)  No setting  Programmed deactivation  c) ...
  • Página 43: Routine Cleaning And Maintenance

    ENGLISH ROUTINE CLEANING AND MAINTENANCE     In  order  to  maintain  the  performance  and  efficiency  of  the  lamp  germicide,  it  is  important to strictly comply with the maintenance program attached to the device.    Do not use water jets or sprays for cleaning,   Use a brush to remove dust build‐up on the air inlet and outlet vent at least every month.   Use a soft moist cloth to remove dust build‐up from the structure.    BEFORE EVERY INTERNAL MAINTENANCE OPERATION UNPLUG THE DEVICE!      Every 3 months (approximately 2,000 hours) replace the filter inside the air  inlet vent (Spare filter: Art. SSAA015).      Follow these instructions step‐by‐step to replace the filter:   1. Take the supplied L‐shaped key ( 3MECL0001) specific for  TORX safety screws (Fg.6) and unscrew the front part;  2. Remove the front of the vent where the filter is housed.      Fg.6  (Fg.7)  3.
  • Página 44 ENGLISH Approximately every year (9,000 hours) the 4 germicide tubes must also be  replaced.     Yearly spare filter and lamp kit:      Art.      SA001ZSA    ATTENTION:   To replace the germicide tubes (3ELEK0001) proceed as follows:    BEFORE EVERY INTERNAL MAINTENANCE OPERATION UNPLUG THE DEVICE!      1. Take the supplied L‐shaped key ( 3MECL0001) for TORX screws (Fg.6) and unscrew  the sides of the casing as shown in Fg.8.      ATTENTION:   DO NOT REMOVE THE  SCREW INDICATED   Ground      Fg.8        17 ...
  • Página 45 ENGLISH       Remove the 4 screws                            Fg.9  Fg.10  Fg.11        Then remove the screws on  Disconnect the  Remove the upper  the top cover of the device. Take  earth connection  casing and continue  the cover off.    pulling the casing off  until you see the lamps  completely.          5.  The lamps can now be replaced. Grip the lamp  delicately and turn it 90°, until you hear a double  “CLICK”. ...
  • Página 46: Demolition And Disposal

    ENGLISH 7. Close the upper casing reconnecting the earth connection Fg.11  8. Insert the 2 screws on the sides of the casing removed in phase 1. Finally insert the  4 screws of the cover as in phase 2.    MAKE  SURE  THE  FOUR  LAMPS  SWITCH  ON  PROPERLY  BY  CHECKING  THE  CORRESPONDING INDICATOR LIGHTS.     At  the  end  of  each  maintenance  operation,  both  when  replacing  the  filter  and  the  lamps,  you  must  report  the  date  and  name  of  the  assistance  centre  which  performed  the operation on the label affixed at the side of the device (spare part: code SSAA013).  ...
  • Página 47: Commercial Components, Spare Parts And Related Documentation

    ENGLISH COMMERCIAL COMPONENTS, SPARE PARTS AND RELATED DOCUMENTATION  Spare parts list Art. SA210ZSA             20 ...
  • Página 48 ENGLISH  Fg.14    21 ...
  • Página 49 ENGLISH   Q.tà  DESCRIPTION  CODE  Frame   1  SSAA001  Fan frame   1  SSAA002  Timer frame   1  SSAA003  Rear casing   1  SSAA004  Top finned cover   1  SSAA005  Bottom cover   1  SSAA006  Filter cover   1  SSAA007  Lamp cover   1  SSAA008  Intake cover   1  SSAA009  Light guides, 4.34mm h 15.24mm LPC060CTP PK10  4  3ELEK0005  Pre‐spaced TG Industries (154.5mm x 31.5 mm)   1  SSAA011  Pre‐spaced Steril Air PRO (188mm x 17mm)   1  SSAA012 ...
  • Página 50 ENGLISH O‐RING‐3237 NBR 60X2,62   1  3MECM0002  GACO CORD D 2,6   0.5  3MECM0003  Fan 80x80x38  2  3ELEI0001  Cable kit   1  SSAA065   Black mousse on thread D. 4 mm [m]   1.4  3PNE0002   THERMOS. 10A RA 50°c (SCREW)   1  CEB0012  CABLE W/SCHUKO PLUG+SOCKET CEE22   1  CE06006  Mammut x2   1  CEX0006  RIGID CABLE CROSS‐SECTION 0,5 mm2 PVC [m]   10  CE05055  Cable gland   1   CE02043  INN. CONNECTOR M6,35X0,8 RFM‐06‐6P (MALE)   2  CE01014  NEUT.CLAMP 2,5X100 3MI FS100A‐C    10  CE02002   THERM. TUBE 10 PKC 1012   4  CE01012  Declaration of conformity ...
  • Página 51 ENGLISH Spare parts list Art. SA002ZSA  3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15  24 ...
  • Página 52 ENGLISH Q.tà  DESCRIPTION  CODE  Support   1  SSAA020  Support fitting   1  SSAA026  Sheet‐metal fixing to column   1  SSAA028  TCIC M5X16 screw   1  CM15033  WING NUT M4X10   2  3MECE0001  TCEI M5X20 SCREW   1  CM15051  CONCAVE WASHERS FOR TUBE 25mm   2  3MECQ0003  Foot for tube   4  3MECQ0001  Black tube cap 25   2  3MECQ0002  Honeycomb plinth 6 cm for Art. SA002ZSA   1  1IMBA0022  Stand packaging cardboard for Art. SA002ZSA   1  1IMBA0021  25 ...
  • Página 53 FRANÇAIS 2  Déclaration de conformité  3  Conditions de garantie  4  Échéance de la garantie  4  Modalités de retour  5  Mises en garde générales et de sécurité  5  Contacts et adresses utiles  6   Symboles  7  Description du produit  7  Caractéristiques de construction  8  Conditions d'emmagasinage  9  Description de l'utilisation  10  Installation  12  Description du fonctionnement  16  Nettoyage et entretien courant  20  Démolition et élimination  21  Composants commerciaux, pièces de rechange et documentation  correspondante  1 ...
  • Página 54: Déclaration De Conformité

    FRANÇAIS DÉCLARATION DE CONFORMITÉ    La société soussignée TECNO‐GAZ S.p.A.,   basée à Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIE ;  déclare  sous  sa  propre  responsabilité  que  le  dispositif  Sterilair  PRO,  est  fabriqué  conformément aux dispositions législatives qui transposent les directives suivantes.    Cet appareil répond aux critères de conformité CE .    La déclaration de conformité originale est fournie en pièce jointe au manuel.    STERILAIR PRO   Modèle :   SA210ZSA   Code Article :       2 ...
  • Página 55: Conditions De Garantie

    FRANÇAIS CONDITIONS DE GARANTIE   1) DURÉE : le produit est couvert par une période de garantie de 12 (douze) mois.  2) EXCLUSION : sont à exclure de la garantie :  les pannes suite à un manque d'entretien courant dues à la négligence de l'Utilisateur  ou à un usage incorrect du produit ;  les contrôles périodiques et l'entretien ;  les réparations ou remplacements de pièces soumises à l'usure, fragiles ou d'une durée  imprévisible, à moins que leur défectuosité ne soit prouvée lors de la livraison ;  les pannes liées à la main d’œuvre, le transfert du personnel technique et le transport ;  les pannes ou dommages dus à un usage incorrect et à des erreurs d'utilisation ;  les  pannes  ou  dommages  dus  à  la  présence  d'impuretés  dans  les  systèmes  d'alimentation d'eau et air, événements chimiques ou électriques extraordinaires ;  les pannes ou dommages dus à l'utilisation de détergents, désinfectants, substances ou  à des processus de stérilisation, non expressément indiqués dans le manuel d'utilisation et  d'entretien ;  le virage naturel des pièces en plastique.  3)  PROCÈS‐VERBAL  D'INSTALLATION  ET  RÉCEPTION :  la  restitution  du  procès‐verbal  d'installation  et  réception,  dûment  rempli  dans  son  intégralité  et  contresigné  par  l'Utilisateur en personne et par le Technicien Installateur est une condition essentielle pour ...
  • Página 56: Annulation De La Garantie

    FRANÇAIS ANNULATION DE LA GARANTIE La garantie est annulée si :  a)  l'appareil  présente  des  dommages  dus  à  une  chute,  exposition  à  des  flammes,  renversements  de  liquides,  foudre,  catastrophes  naturelles,  événements  atmosphériques ou dans tous les cas, dus à des causes non imputables à des défauts de  fabrication ;  b) l'installation n'est pas conforme aux instructions du fabricant et a été effectuée par  un personnel non autorisé ;  c) l'appareil est réparé, modifié ou altéré par l'Acheteur ou par des tiers non autorisés ;  d) lors de la demande d'intervention en garantie, le numéro de série du produit résulte  retiré, effacé, contrefait, etc. ;  e) le procès‐verbal d'installation et réception rempli et signé dans un délai de 15 jours à  compter de l'installation, n'est pas restitué ;  f)  l'Acheteur  interrompt  et/ou  retarde,  pour  n'importe  quelle  raison,  le  paiement  de  toute somme due relativement à l'achat et/ou à l'entretien de l'équipement ; ...
  • Página 57: Mises En Garde Générales Et De Sécurité

    Le non-respect des points cités ci-dessus provoque l'annulation de toute forme de responsabilité de la part du constructeur. CONTACTS ET ADRESSES UTILES En cas d'échec, d’examen, de validation, contacter les centres de service TECNO-GAZ S.p.A. Voir svp la liste des S.A.V. en annexe Cod. 0Z00H0002  ...
  • Página 58: Symboles

    FRANÇAIS SYMBOLES Tecno‐Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma    En vertu de la DIRECTIVE 2002/96/CE, ce symbole indique que le  produit, à la fin de sa vie d'utilisation, ne doit pas être éliminé comme  un déchet urbain.     Recommandations générales et informations au destinataire.    Attention aux indications inscrites à côté de ce symbole.     Attention UVC :  DANGER Radiations Optiques Artificielles (ROA)    Conformité CE    Protection extérieure.    TERRE de protection.    TERRE (de fonctionnement).    ~  Courant alternatif.  Attention haute tension risque d'électrocution !    Lire attentivement le manuel d'instructions    Fg.  Figure.  s  Secondes (unité de mesure du temps).  W  Watt (unité de mesure de la Puissance).  Hz  Hertz (unité de mesure de la Fréquence).  mm  Millimètres (unité de mesure de la Longueur).  A  Ampères (unité de mesure du courant électrique). ...
  • Página 59: Description Du Produit

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU PRODUIT       Le  dispositif  est  une  unité  de  recirculation  aux  UVG1    (ultraviolet germicidal irradiation) pour la réduction élevée de  la charge bactérienne et virale.    L'action  germicide  s'effectue  à  travers  la  destruction  de  la  charge microbienne dans l'air en toute sécurité, en exploitant  des  radiations  UV  à  courte  longueur  d'onde  (dans  le  spectre  des UV‐C).  Ces  radiations  provoquent  la  mort  des  micro‐organismes  en  réduisant ainsi la charge bactérienne dans l'air. ...
  • Página 60: Conditions D'eMmagasinage

    FRANÇAIS prise de courant   Type de fonctionnement   continu  Débit  120 m /h  Bruit  32 dB  Lampes  4 tubes UV‐C de 25W G13T8 (7 W UVGI)  Longueur d'onde  253,7 nm  Énergie Ultraviolet  69 µW/cm  à 1 m (par lampe)  Émission extérieure rayons UV‐C  aucune  Filtre anti‐poussière ; Programmateur  Équipement  électronique   Matériau réfléchissant  Aluminium   Durée des lampes  9 000 heures (1 an : 24 heures x 365 jours)  Contrôle des lampes germicides  Guide lumière anti‐UV‐C  Données Techniques du programmateur  Programmation quotidienne et hebdomadaire de 16 commutations (8 x ON,  8 x OFF).    Avec la programmation de blocs de jours, il est possible de programmer 56 possibilités  de commutation.   Résolution temporelle minimum entre les points de commutation :  1 minutes.  Les programmes sont stockés sur la mémoire interne du flash; l'horloge est alimentée  par le secteur et maintenue pendant quelques heures par une batterie spéciale.   Température ambiante :  ‐10°C jusqu'à  +55°C (T‐10; T55).    CONDITIONS D'EMMAGASINAGE  ...
  • Página 61: Description De L'uTilisation

    FRANÇAIS     DESCRIPTION DE L'UTILISATION   Cet  appareil  devra  être  utilisé  uniquement  comme  dispositif  pour  la  désinfection  de  l'air.  Toute  autre  utilisation  doit  être  considérée  comme    incorrecte et donc dangereuse.  Le  fabricant  décline  toute  responsabilité  en  cas  d'éventuels  dommages  dus  à  des  utilisations incorrectes, erronées et irraisonnables.   Nombre d'appareils nécessaires pour le traitement de l'air par rapport au volume en m³ ...
  • Página 62: Installation

    FRANÇAIS Salles chirurgicales/d'opération Élevé   INSTALLATION     L'appareil  est  fourni  emballé  dans  une  boite  en  carton  avec  du  matériel  antichoc  recyclable.  Avant de procéder à l'installation, vérifier l'intégrité du dispositif ; si des signes  d'endommagement dus au transport sont présents, prévenir le revendeur.    ATTENTION  radiations UV !  Ne  pas  mettre  l'appareil  en  marche  en  cas  d'infiltrations  lumineuses  vers    l'extérieur. ELLES PEUVENT ENTRAÎNER DES DOMMAGES AUX YEUX ET À LA PEAU  Conserver l'emballage au moins pendant toute la durée de la garantie.   ...
  • Página 63 FRANÇAIS   Steril Air PRO à pied (installation sur piédestal) est équipé d'un étrier sur le piédestal à  faire coïncider avec celui situé à l'arrière de l'appareil (le même que celui pour la fixation  au mur) ;  Phase 1 :   Poser le dispositif sur l'encastrement et faire coïncider les trous ;  Phase 2 :   Faire coïncider les trous des étriers et visser l'écrou papillon ;    Se référer à la figure ci‐dessous : Fg.4            Phase 2 Écrou papillon       Phase 1      Fg.4      11 ...
  • Página 64: Description Du Fonctionnement

    FRANÇAIS DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT     Pour allumer le dispositif, mettre sur « I » l'interrupteur situé sous le dispositif à coté de la  fiche d'alimentation ;   Quatre voyants lumineux indiquent l'allumage et le fonctionnement de chaque lampe.  Le  dispositif  est  équipé  d'un  programmateur  qui  peut  gérer  l'allumage  automatique  et  l'extinction  quotidienne  et/ou  hebdomadaire.  La  programmation  est  simple  et  rapide  à  travers des boutons et en suivant les instructions sur l'écran.   Contrôleet symboles sur l'écran      Écran avec indication de l'heure et      moment d'intervention   ...
  • Página 65 FRANÇAIS :  Si les sélections 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, (programmes d'allumage du dispositif) sont  indiquées, le symbole s'affiche sur le coté droit de l'écran.  Si les sélections 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 (points d'extinction du dispositif) sont indiquées,  aucun symbole ne s'affichera.    Reset  Avant de configurer le premier programme, procéder à la Réinitialisation :  Vérifier que l'interrupteur à glissière  soit sur RUN.  Appuyer sur la touche R () avec u pointe.  L'écran commencera à clignoter  0:00.    Réglage de l'heure et du jour   Déplacer l'interrupteur à glissière  sur    Appuyer  sur  la  touche  1...7  (  )  pour  saisir  le  jour  de  la  semaine  (1  =  Lundi,  7  =  Dimanche). Une petite flèche s'affiche sur l’Écran en indiquant le jour de la semaine.  Utiliser les touches h ( ) et m ( ) pour régler l'heure.     Placer l'interrupteur  sur RUN. L'heure du jour est activée.    De façon permanente ON, de façon permanente OFF, AUTO ...
  • Página 66 FRANÇAIS Mesure à adopter en phase de programmation : chaque point d'allumage est strictement  lié au point suivant d'extinction. Il faudrait les programmer toujours par deux afin d'éviter  toute erreur.   Attention : l'intervalle le plus court de commutation configurable est de 1 minute.    Procédure à suivre :  Placer l'interrupteur à glissière  sur  P  le numéro 1 s'affiche en bas à droite : le  premier programme d'allumage.  Appuyer  sur  les  touches  1...7  (  )  pour  saisir  le  jour  de  la  semaine  (1=Lundi,        7=Dimanche)  ou  les  blocs  de  jours  à  saisir  dans  le  programme.  En  appuyant  sans  relâcher  sur  la  même  touche,  il  est  en  effet  possible  de  sélectionner  les  blocs  de  jours suivants :  ...
  • Página 67 FRANÇAIS La  Fonction  Skip  change  la  configuration  de  commutation  de  l'appareil  branché  jusqu'à  l'atteinte du programme suivant.  Par  exemple :  si  l'appareil  est  en  mode  ON,  en  appuyant  sur  la  touche  Skip  « ‐X‐> »,  il  commutera immédiatement sur OFF et vice‐versa.  1. Placer l'interrupteur à glissière  sur RUN.  2. Appuyer sur la touche Skip « ‐X‐> ». L'appareil changera de commutation par rapport  au mode configuré. Le symbole Skip (‐X‐>) est affiché sur l'écran (attendre 3‐4  secondes).  3. Appuyer ensuite sur la touche Skip « ‐X‐> » pour rétablir la Fonction Skip.   Mises en garde pour la Fonction Skip :  ...
  • Página 68: Nettoyage Et Entretien Courant

    FRANÇAIS NETTOYAGE ET ENTRETIEN COURANT    Pour maintenir les prestations et l'efficacité germicide des lampes, il est important de  suivre scrupuleusement le programme d'entretien joint au dispositif.    Pour le nettoyage, ne pas utiliser des jets ou des pulvérisations d'eau.  Utiliser un pinceau pour retirer d'éventuels dépôts de poussière sur les bouches d'entrée  et de sortie de l'air au moins une fois par mois.   Utiliser un chiffon humide pour retirer les dépôts de poussière sur la structure.    AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN INTERNE  DÉBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE !      Tous les 3 mois (environ 2 000 heures), remplacer le filtre situé à l'intérieur  de la bouche d'entrée de l'air (Pièce de rechange filtre :  Art. SSAA015).      Pour le remplacement du filtre, suivre les instructions étape par  étape :   1. S'équiper de la clé en L (3MECL0001) fournie, spécifique pour  les vis TORX de sécurité (Fg.6) et dévisser la vis dans la partie  avant ;  2. Retirer la partie avant de la bouche où le filtre est logé. ( Fg.7)  SSAA015 3. Remplacer le filtre ( ).  4. Replacer la partie avant de la bouche dans l'ordre illustré sur  le Fg.7.   Fg.6        FILTRE : SSAA015     ...
  • Página 69 FRANÇAIS Chaque année environ (9 000 heures) , il faut remplacer également les 4  tubes germicides.    Kit de rechange annuel du filtre et des lampes :    Art.      SA001ZSA    ATTENTION :  Pour le remplacement des tubes germicides (3ELEK0001), procéder de la façon  suivante :    AVANT TOUTE OPÉRATION D'ENTRETIEN INTERNE !   DÉBRANCHER L'APPAREIL DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE      1. S'équiper de la clé en L (3MECL0001) fournie pour les vis TORX (Fg.6) et retirer les vis  sur les parties latérales du carter comme illustré sur la fg.8.    ATTENTION :   NE PAS RETIRER LA VIS  INDIQUÉE   Prise de terre         Fg.8                17 ...
  • Página 70 FRANÇAIS       Retirer les 4 vis        Fg.9  Fg.10  Fg.11          Poursuivre en retirant les vis  Débrancher la  Extraire le carter  sur la fermeture dans la partie  connexion de terre  supérieur et continuer à  supérieure de la machine. Extraire  extraire le carter jusqu'à  la fermeture dans la partie  voir complètement les  supérieure.    lampes.              Désormais,  il  est  possible  de  remplacer  les      lampes, ...
  • Página 71: Démolition Et Élimination

    FRANÇAIS Refermer avec le carter supérieur les lampes en rebranchant la terre Fg.11  Insérer les 2 vis sur les cotés du carter retirées lors de la phase 1, et enfin insérer  les 4 vis de serrage de la fermeture supérieure comme lors de la phase 2.    VÉRIFIER  L'ALLUMAGE  DES  QUATRE  LAMPES  À  TRAVERS  LES  VOYANTS  LUMINEUX  CORRESPONDANTS QUI INDIQUERONT LE BON FONCTIONNEMENT DE CHACUNE.     À la fin de chaque entretien, il faut, aussi bien en cas de remplacement du filtre que  des lampes, reporter sur l'étiquette apposée sur le coté de l'appareil, la date et le nom  du centre d'assistance qui a effectué la réparation (pièce de rechange : réf. SSAA013).   ENTRETIEN COURANT ANNUEL  Trimestre  Description de  Date  C.A.R.  N° :  l'intervention  Installation /  START  changement des      lampes et du filtre    1er  Changement du filtre       2è  Changement du filtre    ...
  • Página 72 FRANÇAIS  PIÈCES DE RECHANGE ET DOCUMENTATION CORRESPONDANTE  Liste des pièces de rechange Art. SA210ZSA           Fg.14    20 ...
  • Página 73 FRANÇAIS   Q.té  DESCRIPTION   CODE  1  Châssis  SSAA001  1  Châssis ventilateurs  SSAA002  1  Châssis Minuteur  SSAA003  1  Coque arrière  SSAA004  1  Couvercle supérieur à ailettes  SSAA005  1  Couvercle inférieur  SSAA006  1  Couvercle filtre  SSAA007  1  Carter lampes  SSAA008  1  Carter d'aspiration  SSAA009  4  Guides de lumière, 4,34mm h 15,24mm LPC060CTP‐PK10   3ELEK0005  1  Prédécoupé TG Industries (154.5 mm x 31.5 mm)  SSAA011  1  Prédécoupé Steril Air PRO (188 mm x 17mm)  SSAA012 ...
  • Página 74: Mousse Noire En Fil D. 4 Mm [M]

    FRANÇAIS 0.5  CORDE GACO D 2,6  3MECM0003  2  Ventilateur 80x80x38  3ELEI0001  1  Kit câbles  SSAA065   1.4  Mousse noire en fil D. 4 mm [m]  3PNE0002  1  THERMOSTAT 10A RA 50°c (VIS)  CEB0012  1  CÂBLE C/FICHE SCHUKO+PRISE CEE22  CE06006  1  Mammut x2   CEX0006  10  CÂBLE RIGIDE SECTION 0,5 mm2 PVC [m]  CE05055  1  Passe‐câble   CE02043  2  CONNECTEUR RACC.M6,35X0,8 RFM‐06‐6P (MÂLE)  CE01014   10  COLLIER NEUT.2,5X100 3MI FS100A‐C  CE02002   4  TUYAU THERM. 10 PKC 1012  CE01012  1  Déclaration de conformité  TPM999  1 ...
  • Página 75 FRANÇAIS Liste des pièces de rechange Art. SA002ZSA  3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15  23 ...
  • Página 76 FRANÇAIS Q.té  DESCRIPTION   CODE  1  Support  SSAA020  1  Emboîtement sur le support   SSAA026  1  Tôle de fixation à mât  SSAA028  1  Vis C avec empreinte tournevis M5X16   CM15033  2    ÉCROU PAPILLON M4X10  3MECE0001  1  VIS CHC M5X20   CM15051  2  RONDELLES CONCAVES POUR TUBE 25 mm   3MECQ0003  4  Pied pour tube  3MECQ0001  2  Bouchon tube 25 noir  3MECQ0002  1  Baguette en nid‐d'abeilles 6 cm  pour Art. SA002ZSA  1IMBA0022  1  Carton emballage   PIED pour Art. SA002ZSA  1IMBA0021  24 ...
  • Página 77 DEUTSCH 2  Konformitätserklärung  3  Garantiebedingungen  4  Verfall der Garantie  4  Rückgabemodalität  5  Allgemeine Hinweise und Sicherheit  5  Kontakte und nützliche Adressen  6  Symbole  7  Produktbeschreibung  7  Konstruktionseigenschaften  8  Lagerbedingungen  9  Beschreibung des Einsatzes  10  Installation  12  Funktionsbeschreibung  16  Planmäßige Reinigung und Wartung  20  Verschrottung und Entsorgung  21  Handelsübliche Bauteile, Ersatzteile und zugehörige Dokumentation  1 ...
  • Página 78: Konformitätserklärung

    DEUTSCH KONFORMITÄTSERKLÄRUNG    Die Unterzeichnende TECNO‐GAZ S.p.A.,   wohnhaft in Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIY;  erklärt  unter  eigener  Verantwortung,  dass  das  Gerät  Sterilair  PRO  gemäß  der  gesetzlichen Vorschriften, die die geltenden Richtlinien auferlegen, realisiert wurde.    Dieses Gerät erfüllt die Kriterien der CE    Die Original‐Konformitätserklärung befindet sich in der Anlage des Handbuchs    STERILAIR PRO   Modell:   SA210ZSA   Artikelnummer:       2 ...
  • Página 79: Garantiebedingungen

    DEUTSCH GARANTIEBEDINGUNGEN   1) DAUER: Das Produkt ist von einer Garantiedauer von 12 (zwölf) Monaten gedeckt.  2) AUSSCHLUSS: Von der Garantie ausgeschlossen:  Störungen, die auf mangelnde ordentliche Wartung vonseiten des Benutzers oder  auf einen unsachgemäßen Gebrauch des Gerätes zurückzuführen sind;  regelmäßige Kontrollen und Wartung;  Reparaturen oder Auswechseln von Bauteilen, die dem Verschleiß ausgesetzt und  zerbrechlich  bzw.  von  nicht  vorhersehbarer  Dauer  sind,  außer  es  steht  ihre  Mangelhaftigkeit im Moment der Lieferung fest;  Defekte durch Arbeitskraft, Transfer des technischen Personals und Beförderung;  Störungen oder Beschädigungen, die auf einen unsachgemäßen oder fehlerhaften  Gebrauch zurückzuführen sind;  Störungen  oder  Beschädigungen,  die  auf  Untereinheiten  im  Wasser‐und  Luftversorgungssystem zurückzuführen sind bzw. auf außerordentliche chemische oder  elektrische Ereignisse;  Defekte  oder  Beschädigungen,  die  auf  den  Gebrauch  von  Reinigungsmittel,  Desinfektionsmittel, ...
  • Página 80: Verfall Der Garantie

    DEUTSCH VERFALL DER GARANTIE  Die Garantie verfällt wenn:  a)  das  Gerät  Beschädigungen  aufweist,  die  auf  Herabfallen,  Ausschütten  von  Flüssigkeiten,  Flammen  oder  Blitze,  Naturkatastrophen,  Wetterereignisse  zurückzuführen  sind,  d.h.  in  jedem  Fall  auf  Defekte,  die  nicht  von  Herstellungsfehlern  herrühren.  b)  die  Installation  nicht  gemäß  der  Anweisungen  des  Herstellers  bzw.  von  nicht  autorisiertem Personal ausgeführt wurde; ...
  • Página 81: Allgemeine Sicherheitshinweise

     Nur Originalersatzteile verwenden.  Das Nichteinhalten der oben aufgeführten Punkte enthebt den Hersteller von jeder Form von Verantwortung. KONTAKTE UND NÜTZLICHE ADRESSEN Im Falle von Scheitern, Überprüfung, Validierung, kontaktieren Sie den Service-Centern TECNO-GAZ S.p.A. Siehe bitte Anhang mit Auflistung der Servicezentern Cod. 0Z00H0002    ...
  • Página 82: Symbole

    DEUTSCH SYMBOLE Tecno‐Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma    Gemäß der RICHTLINIE 2002/96/CE zeigt dieses Symbol an, dass das  Produkt nach seiner Betriebsdauer nicht als Hausabfall entsorgt    werden darf.   Allgemeine Hinweise und Informationen für den Empfänger.    Beachten Sie die schriftlichen Angaben, die neben diesem Symbol  abgebildet sind!    Achtung UVC: GEFAHR künstliche optische Strahlung (ROA)    Konformitätsrichtlinie CE    Außenschutz.    ERDUNGS‐Schutz.    ERDUNGS (Betrieb).    ~  Wechselstrom.  Achtung Hochspannung Stromschlaggefahr!    Lesen Sie aufmerksam das Bedienungshandbuch.    Abb.  Abbildung.  Sek.  Sekunden (Zeitmaßeinheit).  W  Watt (Maßeinheit der Leitung).  Hz  Hertz (Maßeinheit der Frequenz).  mm  Millimeter (Maßeinheit der Länge).  A ...
  • Página 83: Beschreibung Des Produkts

    DEUTSCH BESCHREIBUNG DES PRODUKTS       Das  Gerät  ist  eine  UVGI‐Rückführungseinheit  (ultraviolet    germicidal  irradiation)  für  reduzierung  der  Bakterien‐  und  Viruslast.     Die keimtötende Wirkung erfolgt über die sichere Beseitigung  der  Mikrobenbelastung  in  der  Luft  durch  Nutzung  der  kurzwelligen UV‐Strahlen (im Spektrum der UV‐C).  Diese  Strahlen  bewirken  den  Tod  der  Mikroorganismen  und  somit die Reduzierung der bakteriellen Belastung in der Luft.  Die ...
  • Página 84: Lagerbedingungen

    DEUTSCH Art des Eingriffs   Dauerbetrieb  Förderleistung  120 m /h  Geräuschpegel  32 dB  Anz.4 UV‐C Röhren zu 25W G13T8 (7 W  Lampen  UVGI)  Wellenlänge  253,7 nm  UV‐Energie  69 µW/cm  bei 1 m (pro Lampe)  Externe Abgabe der UV‐C‐Strahlen  keine  Ausrüstung  Staubfilter; Elektronischer Programmierer   reflektierendes Material  Aluminium   9000 Stunden (1 Jahr: 24 Stunden x 365  Lampen ‐Betriebsdauer   Tage)  Kontrolle Entkeimungs‐Lampen  Anti UV‐ C Lichtleiter  Technische Daten Programmierer  Tägliche und wöchentliche Programmierung mit 16 Umschaltungen (8 x ON, 8 x OFF).   Mit der Programmierung von Tagesblöcken hat man 56 Umschaltmöglichkeiten   Zeitliche Mindestauflösung zwischen den Umschaltstellen: 1 Minute.  Programme werden im internen Flash‐Speicher gespeichert; Die Uhr wird vom Netz  gespeist und für einige Stunden von einem speziellen Akku gehalten.    Umgebungstemperatur: ‐10°C bis  +55°C (T‐10; T55).    LAGERBEDINGUNGEN     ‐ Temperatur  ‐ 10 ÷ 45 °C ...
  • Página 85 DEUTSCH GEBRAUCHSBESCHREIBUNG   Dieses Gerät darf nur für die Desinfektion der Luft eingesetzt werden. Jeder  andere  Gebrauch  ist  als  unsachgemäß  und  demnach  als  gefährlich    anzusehen.  Der Hersteller haftet nicht bei eventuellen Schäden durch unsachgemäßen, falschen und  unvernünftigen Einsatz.   Anzahl der notwendigen Geräte für die Luftbehandlung in Bezug auf das Raumvolumen in  m³.  BEHANDLUNG 3 STUNDEN    BEHANDLUNG 2 STUNDEN    BEHANDLUNG 1 STUNDE  Abb.2  GERÄTE‐Anz. Typische Umgebungen und zu erreichender Schutzgrad Dies kann bei der Festlegung der notwendigen Geräteanzahl hilfreich sein. Büros Niedrig Umkleidekabinen...
  • Página 86: Installation

    DEUTSCH   INSTALLATION   Das Gerät wird in einem Karton mit recycelbarem Füllmaterial verpackt angeliefert.  Vor  der  Installation  ist  zu  prüfen,  ob  das  Gerät  unbeschädigt  ist;  sollte  es  Anzeichen von Transportschäden aufweisen, ist der Händler zu verständigen.    ACHTUNG UV‐Strahlen!  Das  Gerät  nicht  in  Betrieb  nehmen,  wenn  leuchtende  Filtrierungen  nach    außen vorliegen. ES BESTEHT DIE GEFAHR VON AUGEN‐ UND HAUTSCHÄDEN  Die Verpackung mindestens für den gesamten Garantiezeitraum aufbewahren.    Das  Produkt  ist  ausschließlich  für  den  INNEN‐Gebrauch  bestimmt  und  ist  nicht  für  FEUCHTE Umgebungen geeignet. ...
  • Página 87 DEUTSCH Steril  Air  PRO  mit  Stativ  (Standfußinstallation)  ist  mit  einem  Bügel  auf  dem  Standfuß  ausgestattet,  der  mit  dem  Bügel  auf  der  Geräterückseite  (derselbe  wie  für  die  Wandbefestigung ausgerichtet werden muss.   Phase 1:   Das Gerät auf dem Einraster ablegen und die Bohröffnungen miteinander ausrichten;  Phase 2:   Die Bohröffnungen der Bügel miteinander ausrichten und die Flügelschraube  festschrauben;    Siehe unten stehende Abbildung: Abb.4            Phase 2 Flügelschraube  ...
  • Página 88 DEUTSCH BESCHREIBUNG DER FUNKTION     Für das Einschalten des gerät den Schalter unterhalb des Geräts neben dem Stromstecker  auf die Position 'I' stellen.   Vier Anzeigeleuchten zeigen das Einschalten und den Betrieb einer jeden Lampe an.  Das  Gerät  ist  mit  einem  Programmierer  ausgestattet,  der  das  eigenständige  Ein‐  und  Ausschalten  täglich  und/oder  wöchentlich  verwalten  kann.  Die  Programmierung  ist  einfach und schnell über Schalter und Anweisungen auf dem Display.   Kontrolle und Symbole auf dem Display      Display mit Anzeige der Uhrzeit und      dem Moment des Eingriffs.      ...
  • Página 89 DEUTSCH :  Wenn  die  Wahlmöglichkeiten  1,  3,  5,  7,  9,  11,  13,  15,  (Einschaltprogramme  des  Geräts) angezeigt sind, erscheint das Symbol auf der rechten Seite des Displays.  Wenn  die  Wahlmöglichkeiten  2,  4,  6,  8,  10,  12,  14,  16  (Ausschaltpunkte  des  Geräts,  erscheint kein Symbol.    Reset  Vor dem Einschalten des ersten Programms muss man einen Reset ausführen:  Sicherstellen, dass der Schiebeschalter  auf der Position RUN steht.  Die Taste R () mit einer Spitze drücken.  Das Display beginnt bei 0:00 aufzublinken.    Einstellung der Uhrzeit und des Tags   Den Schiebeschalter  auf die Position ...
  • Página 90 DEUTSCH     On   Hinweis  bei  der  Programmierungsphase:  Jeder  Einschaltpunkt  ist  eng  an  den  nachfolgenden  Ausschaltpunkt  gebunden.  Sie  sollten  immer  paarweise  programmiert  werden, um Fehler zu vermeiden.   Achtung: Der kürzeste einstellbare Umschaltintervall ist 1 Minute.    Auszuführendes Verfahren:  Den Schiebeschalter  auf P positionieren; es erscheint unten rechts die Nummer  1: Das erste Einschaltprogramm.  Die  Taste  1...7  (  )  drücken  um  den  Wochentag  (1=Montag,        7=Sonntag)  einzugeben oder die Tagesblöcke, die in das Programm einzugeben sind. Fährt man ...
  • Página 91 DEUTSCH ‐x‐> Skip‐Funktion (soft‐override)  Die Skip‐Funktion wechselt die Umschalteinstellung des angeschlossenen Geräts bis zum  Erreichen des nachfolgenden Programms.  Zum Beispiel: Wenn sich das Gerät auf ON befindet, schaltet sich das Gerät beim Drücken  der Skip‐Taste ‘‐X‐>‘ sofort auf OFF um und umgekehrt.  1. Den Schiebeschalter  auf RUN positionieren.  2. Die Skip‐Taste ‘‐X‐>‘ drücken. Das Gerät ändert die Umschaltung automatisch im  Vergleich zur eingestellten Betriebsart. Das Symbol Skip (‐X‐>) wird auf dem Display  angezeigt (3‐4 Sekunden lang warten).  3. Beim nachfolgenden Drücken der Skip‐Taste ‘‐X‐>‘ wird die Skip‐Funktion  wiederhergestellt.   Hinweise für die Skip‐Funktion:   Die Angabe der Nummer und des Symbols auf dem Display erscheinen nach einem  Intervall von 3 Sekunden.   Die Skip‐Funktion greift nur bis zum Erreichen des nachfolgenden programmierte  Punkts ein. An dieser Stelle wird die Skip‐Funktion annulliert und die programmierten  Umschaltzyklen erneut aktiviert.   Programmierfehler  Wenn  "EEE"  erscheint,  besteht  ein  Eingabefehler.  Es  wird  die  Nummer  des  falschen  Umschaltzyklus angezeigt.  Den Schalter für die Einstellung auf die Position P verschieben.  Den Schalter bis zur Anzeige des fehlerhaften Zyklus drücken. Korrigieren und schließlich  den Einstellschalter auf die Position "RUN" verschieben, um die Programmiermodalität zu  verlassen. ...
  • Página 92: Planmäßige Reinigung Und Wartung

    DEUTSCH PLANMÄSSIGE REINIGUNG UND WARTUNG    Für die Aufrechterhaltung der Leistungsfähigkeit und die keimtötende Wirksamkeit der  Lampen ist es wichtig sich streng an das dem Gerät beigefügten Wartungsprogramm zu  halten.    Für die Reinigung keine Wasserstrahlen‐oder Wassersprüher verwenden.  Mit  Hilfe  eines  Pinsels  eventuelle  Staubablagerungen  auf  den  Lufteinlass‐  Auslassöffnungen entfernen. Diesen Vorgang mindestens einmal im Monat ausführen.   Ein weiches feuchtes Tuch für das Entfernen der Staubablagerungen auf der Struktur  verwenden.    VOR JEDEM INTERNEN WARTUNGSEINGRIFF  DAS GERÄT VON DER STROMVERSORGUNG TRENNEN!      Alle  3  Monate  (circa  2000  Stunden)  den  Filter  in  der  Lufteinlassöffnung  auswechseln (Filterersatzteil: Art. SSAA015).      Für den Austausch des Filters die Anweisungen Schritt für Schritt  befolgen:  ...
  • Página 93 DEUTSCH Es müssen einmal im Jahr (etwa alle 9000 Stunden) auch die 4 keimtötenden  Leuchtröhren ausgewechselt werden.    Kit für den jährlichen Austausch von Filtern und Lampen: Art. SA001ZSA    ACHTUNG:  Für den Austausch der keimtötenden Röhren (3ELEK0001) wie folgt fortfahren:    VOR JEDEM INTERNEN WARTUNGSEINGRIFF!   DAS GERÄT VON DER STROMVERSORGUNG TRENNEN!      1. Mit Hilfe des mitgelieferten L‐Schraubenschlüssels ( 3MECL0001) für die  entsprechenden Sicherheits‐ TORX Schrauben (Abb.6) die schrauben auf den  Gehäuseseitenteilen entfernen (Abb.8).    ACHTUNG:   DIE ANGEZEIGTE  SCHRAUBE NICHT  ENTFERNEN   Erdungssteckdose        Abb.8             17 ...
  • Página 94 DEUTSCH       Die 4 Schrauben entfernen.     Abb.9  Abb.10    Abb.11        Mit dem Entfernen der  3. Ziehen Sie den  Nehmen Sie das  Schraube auf dem Verschluss im  Masseanschluss.   obere Kurbelgehäuse  oberen Gerätebereich fortfahren.  und weiterhin das  Den Verschluss im oberen Bereich  Gehäuse gleiten bis zu  abziehen.   vollständig die Lampen  zu sehen.         Jetzt  kann  man  die  Lampen  austauschen;  um      fortzufahren  die  Lampe  vorsichtig  ergreifen  und  um ...
  • Página 95: Verschrottung Und Entsorgung

    DEUTSCH Die Lampen mit dem oberen Gehäuse und dem Erdungsanschluss verschließen  (Abb. 11).  Die  2  Schrauben  auf  den  in  der  Phase  1  abgezogenen  Gehäuseseitenteile  und  schließlich die 4 Anzugsschrauben des oberen Verschlusses wie in Phase 2 einsetzen.    DEN  ANSCHLUSS  DER  VIER  LAMPEN  ÜBER  DIE  ENTSPRECHENDEN  ANZEIGELEUCHTEN  PRÜFEN, DIE DEN KORREKTEN BETRIEB EINER JEDEN EINZELNEN ANZEIGEN.     Nach  Beendigung  eines  jeden  Wartungseingriffs  muss  sowohl  beim  Austausch  des  Filters als auch der Lampen auf dem Etikett, welches auf der Geräteseite angebracht ist,  das Datum und der Name des Kundendienstzentrums, das den Eingriff ausgeführt hat,  aufgeführt werden (Ersatzteil: Code SSAA013).  ...
  • Página 96 DEUTSCH ERHÄLTLICHE BAUTEILE, ERSATZTEILE UND ENTSPRECHENDE  DOKUMENTATION  Ersatzteilliste Art. SA210ZSA         Abb. 14    20 ...
  • Página 97 DEUTSCH   MENGE  BESCHREIBUNG  ART.‐NR.  1  Rahmen  SSAA001  1  Lüfterrahmen  SSAA002  1  Timer‐Rahmen  SSAA003  1  Hinteres Gehäuse  SSAA004  1  Ober Flügeldeckel  SSAA005  1  Unterer Deckel  SSAA006  1  Filterdeckel  SSAA007  1  Lampenabdeckung  SSAA008  1  Ansaugdeckel  SSAA009  4  Lichtleiter, 4,34mm h 15,24mm LPC060CTP‐PK10   3ELEK0005  1  Prespaced TG Industries (154.5mm x 31.5 mm)  SSAA011  1  Prespaced Steril Air PRO (188mm x 17mm)  SSAA012 ...
  • Página 98 DEUTSCH 0.5  SEIL GACO D 2,6  3MECM0003  2  Lüfter 80x80x38  3ELEI0001  1  Kabel‐Kit  SSAA065   1.4  Schwarzer Draht Mousse D. 4 mm [m]  3PNE0002  1  THERMOSTAT 10A RA 50°c (SCHRAUBE)  CEB0012  1  KABEL C/SCHUKOSTECKER+STECKDOSE CEE22  CE06006  1  Mammut x2   CEX0006  10  STARRER KABELABSCHNITT 0,5 mmq PVC [m]  CE05055  1  Kabeldurchführung   CE02043  2  STECKVERBINDER M6,35X0,8 RFM‐06‐6P (STECKER)  CE01014   10  KLAMMER NEUT.2,5X100 3MI FS100A‐C  CE02002   4  THERM. RÖHRCHEN 10 PKC 1012  CE01012  1  Konformitätserklärung  TPM999  1 ...
  • Página 99 DEUTSCH Ersatzteilliste Art. SA00ZSA  3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Abb.15  23 ...
  • Página 100 DEUTSCH MENGE  BESCHREIBUNG  ART.‐NR.  1  Halterung  SSAA020  1  Halterungseinsatz   SSAA026  1  Befestigungsblech   SSAA028  1  Schraube TCIC M5x16   CM15033  2    FLÜGELSCHAUBE M4X10  3MECE0001  1  SCHRAUBE TCEI M5X20   CM15051  2  GEWÖLBTE UNTERLEGSCHEIBE FÜR ROHR 25mm   3MECQ0003  4  Aufstellfüsschen für Rohr  3MECQ0001  2  Rohrverschluss 25 schwarz  3MECQ0002  1  Wabenleiste 6 cm für Art. SA002ZSA  1IMBA0022  1  Kartonverpackung  STATIV für Art. SA002ZSA  1IMBA0021  24 ...
  • Página 101 ESPAÑOL 2  Declaración de conformidad  3  Condiciones de la garantía  4  Caducidad de la garantía  4  Modalidad de entrega  5  Advertencias generales de seguridad  5  Contactos y direcciones útiles  6  Simbología  7  Descripción del producto  7  Características constructivas  8  Condiciones de almacenamiento  9  Descripción del uso  10  Instalación  12  Descripción del funcionamiento  16  Limpieza y mantenimiento ordinario  20  Demolición y eliminación  21  Componentes comerciales, repuestos y documentación relativa  1 ...
  • Página 102: Declaración De Conformidad

    ESPAÑOL DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD    La suscrita TECNO‐GAZ S.p.A.,   ubicada en Strada Cavalli, 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITALIA;  declaro a continuación la propia responsabilidad de que el dispositivo Sterilair PRO, está  fabricado en conformidad con las disposiciones legislativas que transponen las directivas  vigentes.    Este aparato absuelve los criterios de conformidad CE       La declaración de conformidad original se suministra junto con el manual.    STERILAIR PRO   Modelo:   SA210ZSA   Código del artículo:         2 ...
  • Página 103: Condiciones De La Garantía

    ESPAÑOL CONDICIONES DE LA GARANTÍA    1) DURACIÓN: el producto está cubierto por un periodo de garantía de 12 (doce) meses.  2) EXCLUSIÓN: quedan excluidos de la garantía:  las averías causadas por la falta de mantenimiento normal debido a la negligencia  del usuario o al uso incorrecto del producto;  controles periódicos y mantenimiento;  reparaciones o sustituciones de las partes sujetas a desgaste, frágiles o de duración  previsible, a menos que no se prueben los defectos al momento de la entrega;  fallas relativas a la mano de obra, generadas por el personal técnico y el transporte;  fallas o daños derivados del uso incorrecto y de los errores de uso;  fallas o daños derivados por las impurezas en los sistemas de alimentación de agua  y aire, eventos químicos o eléctricos extraordinarios;  fallas o daños derivados del uso de detergentes, desinfectantes, sustancias o procesos  esterilizantes, no indicados expresamente en el manual de uso y mantenimiento;  viraje natural de las partes de plástico.  3) ACTA DE INSTALACIÓN E INSPECCIÓN: condiciones esenciales para acceder a la garantía  y la restitución del acta de instalación e inspección apropiada, debidamente completada en  todas sus partes y refrendada por el usuario mismo y el técnico instalador. La restitución del  acta  deberá  ocurrir  dentro  de  los  15  días  de  la  instalación,  so  pena  de  caducidad  de  la  garantía.  4) LIMITES: la garantía da derecho a la sustitución o reparación gratuita de los componentes  defectuosos. Por lo tanto, está excluido el derecho a la sustitución del aparato completo.  Por eso, se hace referencia a los componentes aplicados o integrados de los productos con ...
  • Página 104: Caducidad De La Garantía

    ESPAÑOL CADUCIDAD DE LA GARANTÍA  La garantía caduca si:  a)  el  equipo  presenta  daños  como  consecuencia  de  caídas,  exposición  a  las  llamas,  derrame  de  líquidos,  rayos,  desastres  naturales,  eventos  atmosféricos  o  también,  por  causas no atribuibles a defectos de fabricación;  b)  la  instalación  no  es  conforme  a  las  instrucciones  del  fabricante  y  es  realizada  por  personal no autorizado; ...
  • Página 105: Advertencias Generales De Seguridad

    La falta de cumplimiento de los puntos antes citados genera la caducidad de cada forma de responsabilidad por parte del fabricante. CONTACTOS Y DIRECCIONES ÚTILES  En caso de fallo, revisión, validación, póngase en contacto con los centros de servicio TECNO-GAZ S.p.A. Ver, en Adjunto, Centros de Servicio Cod. 0Z00H0002 5 ...
  • Página 106: Simbología

    ESPAÑOL SIMBOLOGÍA Tecno‐Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma.    Según la DIRECTIVA 2002/96/CE, este símbolo indica que el  producto, al final de su vida útil, no debe eliminarse como un    residuo urbano.   Advertencias generales e informaciones para el destinatario.    Atención a las indicaciones escritas en este símbolo.    Atención UVC:  PELIGRO Radiaciones Ópticas Artificiales (ROA).    Conformidad CE    Protección externa.    TIERRA de protección.    TIERRA (de funcionamiento).    ~  Corriente alterna.  ¡Atención alta tensión peligro de electrocución!    Leer atentamente le manual de instrucciones.    Fg.  Figura.  s  Segundos (unidad de medida del tiempo).  W  Vatios (unidad de medida de la potencia).  Hz  Hercios (unidad de medida de la frecuencia).  mm  Milímetros (unidad de medida de la longitud).  A  Amperios (unidad de medida de la corriente eléctrica). ...
  • Página 107: Descripción Del Producto

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO       El  dispositivo  es  una  unidad  de  recirculación  de  los  UVGI  (ultraviolet germicidal irradiation) para la reducción de la carga    viral y bacteriana.  La acción germicida se produce mediante el abatimiento de la    carga  microbiana  del  aire  en  condiciones  de  seguridad,  utilizando las radiaciones UV de longitud de onda corta (en el  espectro de las UV‐C).  Dichas  radiaciones  provocan  la  muerte  de  los  microorganismos,  reduciendo  de  esta  manera,  la  carga  bacteriana en el aire. ...
  • Página 108: Condiciones De Almacenamiento

    ESPAÑOL N.2 F 2ª (5X20) Posicionado por encima de la Fusibles   toma de corriente eléctrica    Tipo de funcionamiento   continuo  Caudal  120 m /h  Ruido  32 dB  n.º 4 tubos UV‐C de 25 W G13T8 (7 W  Lámparas  UVGI)  Longitud de onda  253,7 nm  Energía Ultravioleta  69 µW/cm  a 1 m (por lámpara)  Emisión exterior de rayos UV‐C  ninguna  Equipamiento  Filtro anti‐polvo; Programador electrónico   Material reflectante  Aluminio   Duración de las lámparas  9000 horas (1 año: 24 horas x 365 días)  Control de lámparas germicidas  Guía de luz anti UV‐C  Datos técnicos del programador  Programación diaria y semanal de 16 conmutaciones (8 x ON, 8 x OFF).   ...
  • Página 109: Descripción Del Uso

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL USO        Este  aparato  debe  destinarse  solamente  como  dispositivo  para  la  desinfección del aire. Cualquier otro uso debe considerarse impropio y por    tanto, peligroso.  El fabricante no puede considerarse responsable de los daños eventuales que deriven de  usos impropios, incorrectos e irrazonables.   Número de aparatos necesarios para el tratamiento del aire en relación con el volumen en  m³ del local.  TRATAMIENTO DE 3  HORAS    TRATAMIENTO DE 2  HORAS    TRATAMIENTO DE 1  HORA  Fg.2  N.º DE APARATOS                                Ambientes típicos y grado de protección por alcanzar. Esto puede ayudar a establecer el número de aparatos necesarios. Oficinas Bajo Vestuarios...
  • Página 110: Instalación

    ESPAÑOL INSTALACIÓN     El aparato se suministra embalado en una caja de cartón con material antichoque reciclable.  Antes de proceder con la instalación, compruebe la integridad del dispositivo; si  presenta signos de daños causados por el transporte, advierta al revendedor.    ¡ATENCIÓN  radiaciones UV!  No  ponga  el  aparato  en  funcionamiento  en  caso  de  filtraciones  luminosas    hacia el exterior. SON POSIBLES DAÑOS EN LOS OJOS Y EN LA PIEL  Conserve el embalaje al menos durante toda la duración de la garantía.    El producto está destinado exclusivamente para uso INTERNO, no es idóneo para ambientes  HÚMEDOS.  Para evitar riesgos de incendio o descargas eléctricas, el aparato no debe utilizarse donde  sea posible el contacto con agua.  El aparato no debe utilizarse en atmósferas potencialmente explosivas.      El aparato puede instalarse en pared o “free standing” montado sobre un pedestal.  Antes de instalarlo, asegúrese de que en proximidad haya una toma de corriente y de que  se  pueda  acceder  a  ella  para  desconectar  el  aparato  antes  de  la  limpieza  o  el  mantenimiento. ...
  • Página 111 ESPAÑOL Steril Air PRO con trípode (instalación en pedestal) está equipado con una abrazadera  en el pedestal que debe corresponder con la que se encuentra en la parte posterior del  aparato (la misma para la fijación de pared);  Fase1:   Apoye el dispositivo en el encastre y haga que coincidan los agujeros;  Fase2:   Haga que coincidan los agujeros de las abrazaderas y enrosque la tuerca de orejas;    Vea la figura de abajo: Fg.4            Fase 2 Tuerca de orejas       Fase 1                                                          Fg.4        11 ...
  • Página 112: Descripción Del Funcionamiento

    ESPAÑOL DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO     Para  encender  el  dispositivo,  ponga  en  posición  '  I  '  el  interruptor  ubicado  debajo  del  dispositivo junto a la clavija de alimentación;   Cuatro  testigos  luminosos  indicarán  el  encendido  y  el  funcionamiento  de  cada  una  de  las  lámparas.  El dispositivo dispone de un programador que puede gestionar el encendido automático y  apagado diario y/o semanal. La programación es sencilla y rápida a través de los pulsadores  y las instrucciones de la pantalla.   Control y simbologías de la pantalla   ...
  • Página 113 ESPAÑOL   R:  Tecla de reset que borrará todas las configuraciones y la hora del día actual    :  Cuando se indican las selecciones 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, (programas de encendido  del dispositivo), el símbolo aparece en el lado derecho de la pantalla.  Si se indican las selecciones 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 (puntos de apagado del dispositivo),  no aparecerá ningún símbolo.    Reset  Antes de configurar el primer programa hay que realizar el Reset:  Asegúrese de que el interruptor deslizante  se encuentre en la posición RUN.  Presione la tecla R () con una punta.  En la pantalla empezará a parpadear 0:00.    Configuración del horario y del día  . Desplace el interruptor deslizante  a la posición    Presione la tecla 1...7 ( ) para introducir el día de la semana (1 = Lunes, 7 = Domingo).  En la pantalla aparecerá una flecha para indicar el día de la semana.  Utilice las teclas h ( ) y m ( ) para configurar la hora.     Ponga el interruptor  en RUN. El horario del día quedará activado.    Permanentemente ON, permanentemente OFF, AUTO    Para configurar estas funciones, asegúrese de que el interruptor deslizante  se encuentre  en la posición RUN.     Permanentemente ON: El dispositivo está permanentemente encendido  El interruptor deslizante  está en posición I. El símbolo  se indica en la pantalla.    Permanentemente OFF: El dispositivo está permanentemente apagado  El interruptor deslizante  está en posición 0. El símbolo  desaparece de la pantalla.    AUTO: El dispositivo conmuta según el programa configurado. El interruptor deslizante   está en posición AUTO.   Modo ON: aparece el símbolo .   Modo OFF: aparece el símbolo .    Modalidad AUTO: Programación de los tiempos de conmutación ...
  • Página 114 ESPAÑOL      On       En la fase de programación recuerde que: cada punto de encendido está estrechamente  relacionado con el punto siguiente de apagado. Por lo que es mejor programarlos en pareja  para evitar errores.   Atención: el intervalo más breve de conmutación que puede configurarse es de 1 minuto.    Procedimiento que hay que seguir:  Ponga el interruptor deslizante  en  P  , aparece el número 1 en la parte inferior  derecha: el primer programa de encendido.  Presione la tecla 1...7 ( ) para introducir el día de la semana (1=Lunes, 7=Domingo) o  los bloques de días que hay que introducir en el programa. Si se sigue presionando la  misma tecla, es posible seleccionar los bloques de días siguientes:  De 1 a 5  De 6 a 7  De 1 a 6  De 1 a 7          Las flechas de la pantalla indican los días de la semana.  Presione las teclas h ( ) y m ( ) para configurar el tiempo.  Presione la tecla  P  (): Se visualiza el siguiente punto de conmutación (que será  par y por tanto, de apagado).  Repita los pasos de 2 a 4, las veces que sean necesarias.  Salga de la programación: Después de configurar las conmutaciones necesarias,  ponga el interruptor deslizante  en AUTO y el interruptor  en RUN.  Ahora, el programador funcionará según el programa configurado.  Control, modificación y eliminación de los tiempos de conmutación  Ponga el interruptor deslizante  en   P .  1. Control:  Presione  la  tecla  P  cuanto  sea  necesario,  para  comprobar  el  punto  de  conmutación en la pantalla. ...
  • Página 115 ESPAÑOL ‐x‐> Función Skip (soft‐override)  La Función Skip cambia la configuración de conmutación del aparato conectado, hasta que  se llegue al programa siguiente.  Por  ejemplo:  si  el  aparato  está  en  modo  ON,  al  presionar  la  tecla  Skip  ‘‐X‐>‘  inmediatamente conmutará en OFF y viceversa.  1.  Ponga el interruptor deslizante  en RUN.  2.  Presione la tecla Skip ‘‐X‐>‘. El aparato cambiará conmutación respecto al modo  configurado. El símbolo Skip (‐X‐>) aparecerá en la pantalla (espere 3‐4 segundos).  3.  A continuación, al pulsar la tecla Skip ‘‐X‐>‘ se restablecerá la Función Skip.   Advertencias para la Función Skip:   La indicación del número y del símbolo aparecen en la pantalla tras un intervalo de 3  segundos.   La Función Skip interviene solamente hasta que se llega al punto siguiente de  conmutación programado. Después, la Función Skip se anula y los ciclos de  conmutación programados se activan nuevamente.  Errores de programación  Si  aparece  "EEE",  existe  un  error  de  configuración.  Se  mostrará  el  número  de  ciclo  de  conmutación en error. ...
  • Página 116: Limpieza Y Mantenimiento Ordinario

    ESPAÑOL LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ORDINARIO    Con  el  fin  de  mantener  las  prestaciones  y  la  eficacia  germicida  de  las  lámparas,  es  importante respetar escrupulosamente el programa de mantenimiento que se adjunta  con el dispositivo.    Para la limpieza, no utilice chorros ni rocíe con agua   Utilice un pincel para eliminar los posibles depósitos de polvo en las boquillas de entrada  y salida del aire, con una cadencia al menos mensual.   Utilice un paño suave humedecido, para eliminar los depósitos de polvo en la estructura.    ANTES DE CADA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO INTERNA  ¡DESCONECTE EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA!      Cada  3  meses  (aproximadamente  2000  horas),  sustituya  el  filtro  que  se  encuentra en el interior de la boquilla de entrada del aire (Repuesto del filtro: ...
  • Página 117 ESPAÑOL Una vez al año aproximadamente (9000 horas), hay que sustituir también  los 4 tubos germicidas.    Kit de repuesto anual de filtro y lámparas:    Art.      SA001ZSA    ATENCIÓN:  Para la sustitución de los tubos germicida (3ELEK0001) proceda de la manera siguiente:    ¡ANTES DE CADA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO INTERNA   DESCONECTE EL APARATO DE LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA!      1. Utilice la llave en L ( 3MECL0001) suministrada para los tornillos TORX (Fg.6) y quite  los tornillos en las partes laterales del cárter, como en la Fg.8.    ATENCIÓN:   NO QUITE EL  TORNILLO INDICADO   Toma de tierra         Fg.8        17 ...
  • Página 118 ESPAÑOL       Quite los 4 tornillos        Fg.9  Fg.10  Fg.11        Continúe quitando los  3. Desconectar la  4. Retire el cárter superior  tornillos en el cierre de la parte  conexión a tierra  y continúe con la  superior de la máquina. Extraiga el  extracción del cárter,  cierre en la parte superior.    hasta que se vean las  lámparas  completamente.             5.  Ahora  es  posible  sustituir  las  lámparas:  para  proceder, agarre delicadamente la lámpara y gírela  90° ...
  • Página 119: Mantenimiento Ordinario Anual

    ESPAÑOL Con el cárter superior, cierre las lámparas y conecte la tierra  Fg.11  Introduzca los 2 tornillos que había sacado en la fase 1, en los laterales del cárter y  después, introduzca los 4 tornillos de apriete del cierre superior, como en la fase 2.    COMPRUEBE  EL  ENCENDIDO  DE  LAS  CUATRO  LÁMPARAS  A  TRAVÉS  DE  LOS  TESTIGOS  LUMINOSOS CORRESPONDIENTES, QUE INDICARÁN QUE FUNCIONAN CORRECTAMENTE.     Al  final  de  cada  mantenimiento,  tanto  en  caso  de  sustitución  del  filtro  como  de  las  lámparas, hay que indicar en la etiqueta aplicada en un lado del aparato, la fecha y el  nominativo  del  centro  de  asistencia  que  ha  realizado  la  reparación  (repuesto:  cód.  SSAA013).  ...
  • Página 120 ESPAÑOL COMPONENTES COMERCIALES, RECAMBIOS Y DOCUMENTACIÓN CORRESPONDIENTE  Lista de repuestos Art. SA210ZSA             Fg.14    20 ...
  • Página 121 ESPAÑOL   Cantidad  DESCRIPCIÓN  CÓDIGO   1  Bastidor  SSAA001  1  Bastidor de ventiladores  SSAA002  1  Bastidor temporizador  SSAA003  1  Carrocería posterior  SSAA004  1  Tapa superior con aletas  SSAA005  1  Tapa inferior  SSAA006  1  Tapa del filtro  SSAA007  1  Tapa de lámparas  SSAA008  1  Tapa de aspiración  SSAA009  4  Guías de luz, 4,34 mm h 15,24 mm LPC060CTP‐PK10   3ELEK0005  1  Adhesivo TG Industries (154.5 mm x 31.5 mm)  SSAA011  1  Adhesivo Steril Air PRO (188 mm x 17 mm)  SSAA012 ...
  • Página 122: Mousse Negra De Hilo D. 4 Mm [M]

    ESPAÑOL 1  ANILLO OR‐3237 NBR 60X2,62  3MECM0002  0.5  CUERDA GACO D 2,6  3MECM0003  2  Ventilador 80x80x38  3ELEI0001  1  Kit de cables  SSAA065   1.4  Mousse negra de hilo D. 4 mm [m]  3PNE0002  1  TERMOSTATO 10A RA 50°C (TORNILLO)  CEB0012  1  CABLE C/CLAVIJA SCHUKO+TOMA CEE22  CE06006  1  Mamut x2   CEX0006  10  CABLE RÍGIDO SECCIÓN 0,5 mm2 PVC [m]  CE05055  1  Pasacables   CE02043  2  CONECTOR IN.M6,35X0,8 RFM‐06‐6P (MACHO)  CE01014   10  ABRAZADERA NEUT.2,5X100 3MI FS100A‐C  CE02002   4  TUBO TÉRM. 10 PKC 1012  CE01012  1 ...
  • Página 123 ESPAÑOL Lista de repuestos Art. SA002ZSA  3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15  23 ...
  • Página 124 ESPAÑOL Cantidad  DESCRIPCIÓN  CÓDIGO   1  Sostén  SSAA020  1  Encastre en el sostén   SSAA026  1  Chapa de fijación a columna  SSAA028  1  Tornillo TCIC M5X16   CM15033  2    TUERCA DE OREJAS M4X10  3MECE0001  1  TORNILLO TCEI M5X20   CM15051  2  ARANDELAS CÓNCAVAS PARA TUBO  25 mm   3MECQ0003  4  Patilla para tubo  3MECQ0001  2  Tapón tubo 25 negro  3MECQ0002  1  Listón alveolar 6 cm para Art. SA002ZSA  1IMBA0022  1  Cartón de embalaje TRÍPODE para Art. SA002ZSA  1IMBA0021  24 ...
  • Página 125 PORTUGUÊS 2  Declaração de Conformidade  3  Condições de garantia  4  Extinção da garantia  4  Normas de devolução  5  Advertências gerais e de segurança  5  Contactos e endereços úteis  6  Simbologia  7  Descrição do produto  7  Características construtivas  8  Condições de armazenamento  9  Descrição da utilização  10  Instalação  12  Descrição do funcionamento  16  Limpeza e manutenção ordinária  20  Demolição e eliminação  21  Componentes comerciais, peças sobressalentes e respetiva  documentação  1 ...
  • Página 126: Declaração De Conformidade

    PORTUGUÊS DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE    A abaixo‐assinada TECNO‐GAZ S.p.A.,   situada em Strada Cavalli 4 ‐ CAP 43038 Sala Baganza (Parma) ITÁLIA;  declara  sob  a  própria  responsabilidade  que  o  dispositivo  Sterilair  PRO  é  fabricado  em  conformidade com as disposições legislativas que transpõem as diretivas vigentes.    Este aparelho satisfaz os critérios de conformidade CE     A declaração de conformidade original é fornecida anexada ao manual.    STERILAIR PRO   Modelo:   SA210ZSA   Código do Artigo:         2 ...
  • Página 127: Condições De Garantia

    PORTUGUÊS CONDIÇÕES DE GARANTIA    1) DURAÇÃO: o produto é coberto por um período de garantia de 12 (doze) meses.  2) EXCLUSÃO: estão excluídos da garantia:  as  avarias  causadas  por  falta  de  manutenção  ordinária  devidas  à  negligência  do  utilizador ou a um uso impróprio do produto;  controlos periódicos e manutenção;  reparações  ou  substituições  de  peças  sujeitas  a  desgaste,  frágeis  ou  de  duração  imprevisível,  exceto  no  caso  de  comprovação  de  defeito  existente  no  momento  da  entrega; ...
  • Página 128: Extinção Da Garantia

    PORTUGUÊS EXTINÇÃO DA GARANTIA  A garantia extingue‐se se:  a) o equipamento apresentar danos por queda, exposição a chamas, derramamento de  líquidos, raios, calamidades naturais, eventos atmosféricos ou, de qualquer modo, por  causas não atribuíveis a defeitos de fabricação;  b) a instalação não for conforme com as instruções do fabricante e tiver sido realizada  por pessoal não autorizado;  c)  o  equipamento  for  reparado,  modificado  ou  de  qualquer  modo  adulterado  pelo  Comprador ou por terceiros não autorizados;  d) no momento de solicitação da intervenção ao abrigo da garantia o número de série  tiver sido removido, apagado, adulterado, etc.;  e) não for devolvido o relatório de instalação e teste preenchido e assinado dentro de  15 dias a contar da data de instalação;  f)  o  Comprador  suspender  e/ou  atrasar  por  algum  motivo  o  pagamento  de  qualquer  valor devido em relação à compra e/ou à manutenção do equipamento;  g) não for respeitada a manutenção periódica programada ou outra indicação presente  no manual de uso e manutenção. ...
  • Página 129: Advertências Gerais E De Segurança

    A inobservância dos pontos citados acima provoca a extinção de qualquer forma de responsabilidade do fabricante. CONTACTOS E ENDEREÇOS ÚTEIS  Em caso de falha, revisão ou validação, contactar diretamente os centros de assistência TECNO-GAZ S.p.A. Veja o anexo Centros de Assistência Cód. 0Z00H0002  ...
  • Página 130: Simbologia

    PORTUGUÊS SIMBOLOGIA Tecno‐Gaz S.p.A. – Strada Cavalli, 4, 43038, Sala Baganza, Parma    Nos termos da DIRETIVA 2002/96/CE este símbolo indica que o  produto, no fim da sua vida útil, não deve ser eliminado como resíduo    urbano.   Advertências gerais e informações ao destinatário.    Atenção às indicações escritas ao lado deste símbolo.    Atenção UVC:  PERIGO Radiações Óticas Artificiais (ROA)    Conformidade CE    Proteção externa.    TERRA de produção.    TERRA (de funcionamento).    ~  Corrente alternada.  Atenção: alta tensão, perigo de choque elétrico!    Leia atentamente o manual de instruções    Fg.  Figura.  s  Segundos (unidade de medida do tempo).  W  Watt (unidade de medida da Potência).  Hz  Watt (unidade de medida da frequência).  mm  Milímetros (unidade de medida do Comprimento).  A  Ampere (unidade de medida da corrente elétrica). ...
  • Página 131: Descrição Do Produto

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO PRODUTO       O  dispositivo  é  uma  unidade  de  recirculação  a  UVGI    (irradiação  germicida  ultravioleta)  para  a  redução  de  carga  bacteriana e viral.    A  ação  germicida  ocorre  através  da  redução  da  carga  microbiana  no  ar  em  condições  de  segurança  utilizando  radiações ...
  • Página 132: Condições De Armazenamento

    PORTUGUÊS 2 F 2A (5x20) Posicionadas sobre a tomada  Fusíveis   elétrica  Tipo de funcionamento   contínuo  Vazão  120 m /h  Ruído  32 dB  Lâmpadas  4 tubos UV‐C de 25W G13T8 (7 W UVGI)  Comprimento de onda  253,7 nm  Energia Ultravioleta  69 µW/cm  a 1 m (por lâmpada)  Emissão externa raios UV‐C  nenhum  Equipamento  Filtro de pó; Programador eletrónico   Material refletor  Alumínio   Duração das lâmpadas  9000 horas (1 ano: 24 horas por 365 dias)  Controlo lâmpadas germicidas  Guia luz anti UV‐C  Dados Técnicos do programador  Programação diária e semanal de 16 comutações (8 x ON,  8 x OFF).    Com a programação de blocos de dias tem‐se 56 possibilidades de comutação.   Resolução temporal mínima entre os pontos de comutação:  1 minuto.  A memorização dos programas é feita na memória interna flash, a alimentação do relógio é  feita através da rede e mantida por algumas horas pelo respetivo acumulador.   Temperatura ambiente:  ‐10°C até  +55°C (T‐10; T55).    CONDIÇÕES DE ARMAZENAMENTO     ‐ Temperatura      ...
  • Página 133: Descrição Da Utilização

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DA UTILIZAÇÃO        Este aparelho deverá ser destinado só como dispositivo para a desinfeção  do  ar.  Qualquer  outro  uso  deve  ser  considerado  impróprio  e  portanto    perigoso.  O fabricante  não pode ser considerado responsável por eventuais danos resultantes de  usos impróprios, incorretos e irracionais.   Número de aparelhos necessários para o tratamento do ar em relação ao volume em m³  do local.  TRATAMENTO 3  HORAS    TRATAMENTO 2  HORAS    TRATAMENTO 1 HORA  Fg.2  n° DE APARELHOS                                Ambientes típicos e grau de proteção a ser alcançado. Isso pode ajudar a estabelecer o número de aparelhos necessários.
  • Página 134: Instalação

    PORTUGUÊS INSTALAÇÃO     O aparelho é fornecido embalado numa caixa de cartão com material de proteção contra  impacto reciclável.  Antes  de  fazer  a  instalação,  verifique  a  integridade  do  dispositivo;  se  houver  sinais de danos causados pelo transporte, avise o revendedor.    ATENÇÃO  radiações UV!  Não  coloque  o  aparelho  em  funcionamento  em  caso  de  vazamentos  de  luz    para fora.      SÃO POSSÍVEIS DANOS AOS OLHOS E À PELE  Conserve a embalagem pelo menos por toda a duração da garantia.    O  produto  destina‐se  exclusivamente  a  uso  INTERNO,  não  é  adequado  a  ambientes  HÚMIDOS. ...
  • Página 135 PORTUGUÊS Steril  Air  PRO  estativo  (instalação  no  pedestal)  possui  uma  armação  no  pedestal  que  deve corresponder com a situada na parte traseira do equipamento (a mesma utilizada  para fixação na parede);  Fase1:   Apoie o dispositivo no encaixe e faça os furos coincidirem;  Fase2:   Faça corresponder os furos das armações e aparafuse o fixador;    Consulte a figura abaixo: Fg.4            Fase 2 fixador       Fase 1                                                    Fg.4       ...
  • Página 136: Descrição Do Funcionamento

    PORTUGUÊS DESCRIÇÃO DO FUNCIONAMENTO     Para ligar o dispositivo, coloque na posição ' I ' o interruptor situado abaixo do dispositivo  ao lado da ficha de alimentação;   Quatro  indicadores  luminosos  indicam  o  acendimento  e  o  funcionamento  de  cada  lâmpada.  O  dispositivo  possui  um  programador  que  pode  gerir  a  ligação  e  o  desligamento  automático  diário  e/ou  semanal.  A  programação e  simples  e  rápida  através  de  botões  e  instruções no ecrã.  ...
  • Página 137 PORTUGUÊS   :  Quando estão indicadas as seleções 1, 3, 5, 7, 9, 11, 13, 15, (programas de ligação  do dispositivo), o símbolo aparece no lado direito do ecrã.  Quando estão indicadas as seleções 2, 4, 6, 8, 10, 12, 14, 16 (pontos de desligamento do  dispositivo), não aparece nenhum símbolo.    Reset  Antes de definir o primeiro programa é preciso fazer o Reset:  Verifique se o interruptor deslizante  está na posição RUN.  Pressione a tecla R () com uma ponta.  O Ecrã vai começar a piscar  0:00.    Definição da hora e do dia   Desloque o interruptor deslizante  na posição    Pressione  a  tecla  1...7  (  )  para  inserir  o  dia  da  semana  (1  =  Segunda‐feira,  7  =  Domingo). Uma seta vai aparecer no Ecrã a indicar o dia da semana.  Use as teclas h ( ) e m ( ) para definir a hora.     Posicione o interruptor  em RUN. A hora do dia é ativada.    Permanentemente ON, permanentemente OFF, AUTO    Para definir essas funções, verifique se o interruptor deslizante  está na posição RUN. ...
  • Página 138 PORTUGUÊS      On       Precaução na fase de programação: cada ponto de ligação é estritamente conectado ao  ponto sucessivo de desligamento. Devem ser programados sempre aos pares para evitar  erros.   Atenção: o intervalo mais breve de comutação definível é de 1 minuto.    Procedimento a seguir:  Posicione o interruptor deslizante em  P  aparece o número 1 no canto inferior  direito: o primeiro programa de ligação.  Pressione  a  tecla  1...7  (  )  para  inserir  o  dia  da  semana  (1=Segunda‐feira,        7=Domingo) ou os blocos de dias que devem ser inseridos no programa. De facto,  continuando a pressionar a mesma tecla é possível selecionar os seguintes blocos  de dias:  De 1 a 5 m  De 6 a 7 m  De 1 a 6 m  De 1 a 7 m          As setas no Ecrã indicam os dias da semana.  Pressione as teclas h ( ) e m ( ) para definir o tempo.  Pressione a tecla  P  (): O ponto sucessivo de comutação (que será par, ou seja,  de desligamento) é visualizado. ...
  • Página 139 PORTUGUÊS Se  o  controlo,  a  modificação  ou  o  cancelamento  estiver  completado(a),  posicione  o  interruptor deslizante  em RUN.  ‐x‐> Função Skip (soft‐override)  A função Skip muda a definição de comutação do equipamento conectado até alcançar o  programa seguinte.  Por exemplo: se o equipamento estiver no modo ON, com a pressão da tecla Skip ‘‐X‐>‘  comutará imediatamente para OFF e vice‐versa.  1.  Posicione o interruptor deslizante  em RUN.  2.  Pressione a tecla Skip ‘‐X‐>‘. O aparelho mudará comutação em relação ao modo  definido. O símbolo Skip (‐X‐>) é mostrado no Ecrã (aguarde 3‐4 segundos).  3.  Sucessivamente, com a pressão da tecla Skip ‘‐X‐>‘ restabelece‐se a Função Skip.   Advertências para a Função Skip:   As indicações do número e do símbolo no Ecrã aparecem após um intervalo de 3  segundos.   A Função Skip intervém apenas até ser alcançado o ponto sucessivo de comutação  programado. Nesse ponto a Função Skip é anulada e os ciclos de comutação  programados são ativados novamente.  Erros de Programação  Quando  "EEE"  aparece,  existe  um  erro  de  definição.  É  mostrado  o  número  de  ciclo  de  comutação em erro. ...
  • Página 140: Limpeza E Manutenção Ordinária

    PORTUGUÊS LIMPEZA E MANUTENÇÃO ORDINÁRIA    A  fim  de  manter  o  desempenho  e  a  eficácia  germicida  das  lâmpadas  é  importante  seguir rigorosamente o programa de manutenção anexado ao dispositivo.    Para a limpeza, não utilize jatos ou vaporizações de água   Utilize um pincel para remover eventuais depósitos de pó nas bocas de entrada e saída  do ar com frequência pelo menos mensal.   Utilize um pano macio húmido para remover depósitos de pó na estrutura.    ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO INTERNA  DESCONECTE O EQUIPAMENTO DA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA!      A cada 3 meses (cerca de 2000 horas)  substitua  o filtro situado no interior  da boca de entrada de ar (Filtro sobressalente:  Art. SSAA015).      Pa substituir o filtro, siga as instruções passo a passo:   1. Utilize uma chave L ( 3MECL0001) fornecida especialmente  para parafusos TORX de segurança (Fg.6) e desaparafuse o  parafuso na parte dianteira;  2.
  • Página 141 PORTUGUÊS Aproximadamente uma vez por ano (9000 horas) é preciso substituir  também os 4 tubos germicidas.    Kit troca anual do filtro e das lâmpadas:    Art.      SA001ZSA    ATENÇÃO:  Para substituir os tubos germicidas (3ELEK0001), faça o seguinte:    ANTES DE QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO INTERNA!   DESCONECTE O EQUIPAMENTO DA ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA      1. Utilize uma chave L ( 3MECL0001) fornecida especialmente para parafusos TORX  (Fg.6) e remova os parafusos nas partes laterais do cárter como na Fg.8.    ATENÇÃO:   NÃO REMOVA O  PARAFUSO INDICADO   Tomada de ligação à  terra         Fg.8      17 ...
  • Página 142 PORTUGUÊS       Remova os 4 parafusos    Fg.11  Fg.9  Fg.10    Desconecte a  Extraia o cárter  Continue removendo os  conexão de terra  superior e continue a  parafusos no fecho na parte  extrair o cárter até ver  superior da máquina. Extraia o  as lâmpadas  fecho na parte superior.    completamente.             5.  A essa altura é possível substituir as lâmpadas;  para  continuar,  segure  delicadamente  a  lâmpada  e  gire‐a  em  90°,  até  ouvir  um  duplo  “CLIQUE”,  então ...
  • Página 143: Demolição E Eliminação

    PORTUGUÊS Feche com o cárter superior as lâmpadas reconectando a ligação à terra  Fg.11  Insira  os  2  parafusos  no  lado  do  cárter  extraídos  na  fase  1  e,  por  fim,  insira  os  4  parafusos de aperto do fecho superior, como na fase 2.    VERIFIQUE  O  ACENDIMENTO  DAS  QUATRO  LÂMPADAS  ATRAVÉS  DOS  INDICADORES  LUMINOSOS  CORRESPONDENTES,  QUE VÃO  INDICAR  O  FUNCIONAMENTO  CORRETO  DE  CADA UMA.    ...
  • Página 144: Componentes Comerciais, Peças Sobressalentes E Respetiva Documentação

    PORTUGUÊS COMPONENTES COMERCIAIS, PEÇAS SOBRESSALENTES E RESPETIVA  DOCUMENTAÇÃO  Lista de peças sobressalentes Art. SA210ZSA         Fg.14    20 ...
  • Página 145 PORTUGUÊS   Q.de  DESCRIÇÃO  CÓDIGO  1  Estrutura  SSAA001  1  Estrutura ventoinhas  SSAA002  1  Estrutura temporizador  SSAA003  1  Invólucro traseiro  SSAA004  1  Tampa superior aletada  SSAA005  1  Tampa inferior  SSAA006  1  Tampa do filtro  SSAA007  1  Cobertura lâmpadas  SSAA008  1  Cobertura de aspiração  SSAA009  4  Guias de luz, 4,34mm h 15,24mm LPC060CTP‐PK10   3ELEK0005  1  Pré‐espaçado TG Industries (154.5mm x 31.5 mm)  SSAA011  1  Pré‐espaçado Steril Air PRO (188mm x 17mm)  SSAA012 ...
  • Página 146 PORTUGUÊS 0.5  CORDA GACO D 2,6  3MECM0003  2  Ventoinha 80x80x38  3ELEI0001  1  Kit cabos  SSAA065   1.4  Mousse preta em fio D. 4 mm [m]  3PNE0002  1  TERMÓSTATO 10A RA 50°c (PARAFUSO)  CEB0012  1  CABO C/FICHA SCHUKO+TOMADA CEE22  CE06006  1  Mammut x2   CEX0006  10  CABO RÍGIDO SECÇÃO 0,5 mmq PVC [m]  CE05055  1  Passa‐cabo   CE02043  2  CONECTOR ENC.M6,35X0,8 RFM‐06‐6P (MACHO)  CE01014   10  ABRAÇADEIRA NEUT.2,5X100 3MI FS100A‐C  CE02002   4  TUBO TERM. 10 PKC 1012  CE01012  1  Declaração de Conformidade  TPM999  1 ...
  • Página 147 PORTUGUÊS Lista de peças sobressalentes Art. SA002ZSA  3MECQ0002 SSAA028 3MECE0001 CM15033 3MECQ0003 SSAA026 CM15055 SSAA020 3MECQ0002 3MECQ0001 Fg.15  23 ...
  • Página 148 PORTUGUÊS Q.de  DESCRIÇÃO  CÓDIGO  1  Sustentação  SSAA020  1  Encaixe na sustentação   SSAA026  1  Chapa de fixação para suporte  SSAA028  1  Parafuso TCIC M5X16   CM15033  2    FIXADOR M4X10  3MECE0001  1  PARAFUSO TCEI M5X20   CM15051  2  ANILHAS CÔNCAVAS PARA TUBO  25mm   3MECQ0003  4  Pé para tubo  3MECQ0001  2  Tampão tubo 25 preto  3MECQ0002  1  Friso alveolar 6 cm  para Art. SA002ZSA  1IMBA0022  1  Cartão embalagem  ESTATIVO para Art. SA002ZSA  1IMBA0021  24 ...

Este manual también es adecuado para:

Sa210zsa

Tabla de contenido