Página 1
ENJOY AQUA DE Gebrauchsanleitung RU Руководство по эксплуатации GB Operating Instructions BG Инструкции за употреба CN 使用说明书 FR Mode d`emploi NL Gebruiksaanwijzing EE Kasutusjuhend DK Brugsanvisning HR Uputstvo za upotrebu SE Bruksanvisning LV Lietošanas pamācība NO Bruksanvisning Navodila za uporabo Käyttöohje ES Instruciones de Uso PL Instrukcja obsługi...
Página 2
TYP M 652 TYP M 652 1,3 l 1,3 l 220 V–240 V 220 V–240 V 50 Hz/60 Hz 50 Hz/60 Hz 420-500 W 420-500 W SERVICE-NR.: SERVICE-NR.: MELITTA EUROPA A EUROPA RINGSTR. 99 STR. 99 20071601 20071601 D-32427 MINDEN 7 MINDEN...
• Das Auswechseln des Netzkabels nicht ohne Deckel. Öffnen Sie wäh- rend des Erhitzungs vorgangs nicht und alle sonstigen Reparaturen dür- den Deckel. fen nur vom Melitta Kundendienst ® • Beim Betrieb werden Teile des Was- oder von einer autorisierten Werk- statt durchgeführt werden.
Wasserkochers. Entkalken Sie, sobald sich eine auffällig vollständig durch! sichtbare Kalkschicht im Wasserkocher gebildet hat. • Überprüfen Sie die Netzspannung: Verwenden Sie zum Entkalken Melitta AntiCalc oder ein ® Die Spannung in Ihrem Haushalt muss mit der Angabe anderes geeignetes Entkalkerprodukt. Verwenden Sie den auf dem Typenschild am Geräteboden übereinstimmen.
• Replacing the power cable and any other repairs should only be the lid. Do not open the lid when heating water. carried out by the Melitta cus- ® • Parts of the kettle become very tomer service or by an author- ised repair workshop.
Página 7
• Insert plug of the base; to extend or shorten the cord kettle. Use Melitta AntiCalc or another adequate desca- ® use the winding below the bottom of base ling product.
électrique lorsque vous ne l’utilisez non conforme et peut entraîner des pas pendant une période prolongée. • N’utilisez pas la bouilloire si le cor- dommages corporels et matériels. Melitta décline toute responsabilité don d’alimentation est endommagé. ® en cas de dommages résultant d’un •...
Página 9
électrique. Dès l’apparition de calcaire sur le filtre et correspond bien à celle de votre installation le fond de la bouilloire, procéder au détartrage. Utiliser le électrique. détartrant Melitta Multi usages ou un autre produit ® • Régler la longueur du cordon d’alimentation en adapté...
• Het apparaat kan gebruikt wor- leiden tot materiële schade of den door kinderen vanaf 8 jaar, op lichamelijk letsel. Melitta kan niet voorwaarde dat er iemand toe- ® aansprakelijk worden gesteld voor...
Ontkalk het appa- Voor het eerste gebruik raat wanneer een zichtbare kalkaanslag in het apparaat • Lees de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies eiligheidsinstructies aanwezig is. Wij adviseren Melitta Snelontkalker / ® zorgvuldig door! Melitta Anti Calc Gel.
Página 12
Påfyldningsmængde maks. 1,7 de herved resulterende farer. l (se skalaen på kanden). • Børn må ikke lege med elkedlen. • Anvend elkedlen kun til at koge • Kun Melitta -kundeservicen ® vand, ikke til opvarmning af eller et auto riseret værksted andre væsker.
Afkalk derfor elkedlen Læs brugsanvisningen omhyggeligt. regelmæssigt, når De kan se at der er begyndende kalk- Før der tændes for maskinen skal man kontrollere at dannelse. Brug Melitta Anti Calc når De skal afkalke ® spændingen på typeskiltet på maskinens underside svarer apparatet.
Página 14
är skadad. Felaktig användning kan leda • Denna apparat kan användas av till person- och materialskador. barn från 8 år och uppåt under Melitta ansvarar inte för skador ® uppsikt, eller om de informe- som uppstår på grund av felaktig rats om hur apparaten används...
Kalkavlagringar i apparaten är oundvikligt. Endast regelbunden avkalkning garanterar perfekt funktion av den elektriska vattenkokaren. Vänligen avkalka så snart ett syn- ligt kalklager har bildats på apparatens värmeplatta. Använd Melitta avkalkningsmedel eller annan likvärdig ® produkt. Använd avkalkningsmedlet enligt tillverkarens...
Página 16
• Dette apparatet kan benyttes av annen bruk regnes som feilaktig barn over 8 år hvis de er under bruk og kan medføre person- og oppsyn eller hvis de har fått materialskader. Melitta er ikke ® opplæring i sikker håndtering ansvarlig for skader som opp- av apparatet og forstår farene...
Vannkokeren må ikke settes ned i vann. Avkalning: Kalkavlagringer i apparatet er uungåelig. Kun regelmessig avkalkning garanterer perfekt funksjon av vannkokeren. Avkalning skla gjøres når et synlig kalklager vises på varmeplaten. Bruk Melitta avkalningsmiddel fra ® Melitta , eller andre likeverdige produkter. Følg bruksan- ®...
Página 18
Muunlainen käyttö ei ole tar- vuotta täyttäneet lapset val- koituksenmukaista, ja se voi vonnassa, kun he ovat saaneet aiheuttaa henkilövahinkoja ja opastuksen laitteen turvallises- aineellisia vahinkoja. Melitta ® ta käytöstä sekä sen käytössä vastaa vahingoista, jotka aiheut- esiintyvistä vaaroista. Lapset taa epäasianmukainen käyttö.
Página 19
Ennen ensimmäistä käyttökertaa • Lue käyttö- ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi! • Tarkista kotisi sähkön jännite (jänniteen täytyy vastata laitteen pohjassa merkittyä jännitettä). • Aseta virtajohdon töpseli seinään – virtajohdon mittaa voi säätää käyttämällä virtajohdon säilytystilaa • Puhdista keitin ennen ensimmäistä käyttökertaa kiehauttamalla maksimimäärän vettä...
łącznie na suchej, płaskiej po- • Wymianę przewodu lub jakie- wierzchni. gokolwiek elementu urządzenia • Nie używać urządzenia z otwar- należy zlecać wyłącznie centrom obsługi klienta Melitta lub au- tą pokrywą. Nie otwierać ® pokrywy, kiedy urządzenie jest toryzowanym punktom serwi- uruchomione.
Página 21
Nie używać żrących lub ściernych środków czyszczących. Przed pierwszym uruchomieniem Usuwanie kamienia • Uważnie przeczytać instrukcje obsługi i W urządzeniu osadza się kamień. Dlatego aby zapewnić bezpieczeństwa! bezawaryjną pracę urządzenia, kamień należy usuwać • Sprawdzić napięcie w domowej sieci zasilania (musi być zawsze, kiedy na płycie grzewczej czajnika pojawi się...
Página 22
• Kad neiškiltų pavojus, keisti laidą pagrindo. bei atlikti kitus remonto darbus • Prietaisą naudokite tik vandeniui gali tik MELITTA serviso tarnyba užvirti, daugiau jokiems kitiems arba įgaliotieji serviso atstovai. skysčiams šildyti. • Naudokite tik šviežią, šaltą...
Página 23
Prieš pirmąjį naudojimą Valymas ir priežiūra • Prieš naudodami prietaisą būtinai perskaitykite Prieš valydami prietaisą visuomet išjunkite jį iš tinklo! prietaiso naudojimo instrukciją ir saugumo Valymas reikalavimus! Prietaiso korpusą valykite minkšta drėgna šluoste ir • Patikrinkite elektros įtampą savo namuose: ji turi naudodami šiek tiek ploviklio.
на сухую, ровную и другой ремонт должны производиться в сервис- неподвижную поверхность. • Не используйте чайник центрах, авторизованных с открытой крышкой. Не компанией Melitta ® открывайте крышку во время работы чайника. • Не оставляйте работающий прибор без присмотра. • Не использовать без фильтра...
Página 25
Перед первым использованием Чистка и уход Перед чисткой всегда выключайте чайник из розетки! • Внимательно прочитайте инструкцию по Чистка эксплуатации и безопасности! Используйте мягкую ткань и моющее средство для • Проверьте напряжение в Вашем доме (должно наружной чистки. Чистите чайник и шнур не под соответствовать...
Важни инструкции за преливащите горещи водни безопасност мехурчета. Капацитет: максимум 1700 ml – следете • Включвайте уреда само в скалата . изрядни правилно монтирани • Преди почистване или дълго и защитени контакти. отсъствие изключвайте от • Използвайте уреда само за контакта.
Página 27
Преди първоначална употреба Отстраняване на варовик Варовиковите отлагания в уреда са неизбежни. • Преди първоначалната употреба моля прочетете Безупречното функциониране на уреда зависи от непременно подробно ръководството за експлоата- редовното отстраняване на варовика. При образуване- ция и инструкциите за безопасност! то...
Página 30
• Seadet tohivad remontida või • Kasutage kannu ainult vee selle juhet vahetada ainult klienditeeninduse keetmiseks ja ärge soojendage Melitta ® sellega mingisuguseid teisi volitatud tehnikud või vedelikke. võrdväärse kvalifikatsiooniga • Kannu tohib täita ainult puhta ja isikud.
Enne esmakordset kasutamist Lubjasette eemaldamine Aeg-ajalt tuleb kannu ka lubjasettest puhastada. Kannu • Lugege kasutusjuhend ja ohutusjuhised tähelepanelikult täiuslik töö on tagatud vaid juhul, kui Te kannu regulaarselt läbi! puhastate. Kannu tuleks lubjast puhastada koheselt, kui • Kontrollige oma koduse vooluringi pingetaset (see küttekehale tekib nähtav lubjakiht.
• Punite ga samo sa svježom i samo Melitta servisna služba ili ® hladnom vodom. slično kvalificirana osoba. • Aparat postavite na suhu, ravnu i stabilnu podlogu.
Prije prve uporabe Uklanjanje kamenca Naslage kamenca u aparatu su neizbježne. Samo r edovito • Prije prve uporabe obvezno u potpunosti pročitajte čišćenje kamenca Vam osigurava besprijekornu funkciju ovu uputu za rukovanje i sigurnosne napomene! kuhala za vodu. Uklonite kamenac čim u kuhalu za vodu •...
• Vada vai citu detaļu nomaiņu ir šķidrumus. • Uzpildiet tikai tīru, aukstu jāveic tikai pilnvarotajā Melitta ® ūdeni. Klientu apkalpošanas centrā vai arī to var veikt tikai tāda per- • Novietojiet iekārtu tikai uz sausas, gludas un stabilas virs- sona, kurai ir līdzīga kvalifikāci-...
Página 35
Pirms pirmās lietošanas reizes Atkaļķošana Kaļķu nogulsnes iekārtā nav izbēgamas. Tikai regulāra • Rūpīgi izlasiet lietošanas un drošības instrukcijas! atkaļķošana nodrošina ideālu jūsu elektriskās tējkannas • Pārbaudiet spriegumu mājās (tam ir jāatbilst darbību. Lūdzu, veiciet atkaļķošanu uzreiz, kā parādās informācijai, kas atrodama uz ūdens tējkannas apakšas) redzama kaļķu kārtiņa uz tējkannas sildošās plātnes.
• Napolnite kuhalnik samo s svežo hladno vodo. Melitta ali drug strokovnjak. ® • Kuhalnik postavite na suho, rav- no in stabilno površino. • Kuhalnika ne uporabljajte brez pokrova.
Página 37
Pred prvo uporabo Odstranjevanje vodnega kamna Nastajanju oblog vodnega kamna se ni mogoče izogniti. • Pred prvo uporabo obvezno in v celoti preberite Samo redno odstranjevanje oblog vam bo zagotovilo navodila za uporabo in varnostne napotke! nemoteno delovanje kuhalnika. Obloge odstranite vedno •...
• Utilice el aparato sólo para ciones debe ser realizado por hervir agua, no calentar otros un respon - sable de calidad líquidos. Melitta o por una persona de ® • Llenar únicamente con agua similar calificación. limpia y fría.
Por favor descalcificar tan pronto aparezca la primera capa de cal visible en la placa calentadora del hervidor. Utilice el descalcificador multiuso de Melitta® u otro producto de descalcificación adecuado. Utilice el descalcificador siguiendo las instruc- ciones de uso del fabricante.
• Non usare mai l'apparecchio tutte le altre riparazioni devono senza il coperchio. Non aprire essere eseguite dal servizio di il coperchio durante la fase di assistenza tecnica Melitta o da ® riscaldamento. persone analogamente qualifica- • Non lasciare mai da solo l'appa- recchio durante l'impiego.
• Prima di utilizzare l'apparecchio per la prima volta, care visibile ad occhio nudo. Per la decalcificazione si pulirlo effettuando due cotture con il bollitore ® consiglia l’utilizzo di Melitta AntiCalc o un altro decal- riempito al massimo. cificante adeguato. Osservare le istruzioni del relativo produttore.
Ausgewechselte Teile gehen in unser Eigentum über. replacement of the device at our discretion. 3. Nicht unter die Garantie fallen Mängel, die Replace parts become the property of Melitta ® durch unsachgemäßen Anschluss, unsachgemäße 3. Defects that occurred due to improper connection,...
Les pièces remplacées 2. Tijdens de garantieperiode verhelpen wij alle sont alors la propriété de Melitta. gebreken aan het apparaat die resulteren uit 3. Sont exclus de la garantie les défauts liés à un materiaal- of fabricagefouten, naar onze keuze branchement non conforme, à...
Página 45
I de fall då garantin skall göras anspråk på, skall man ta ® nye kaffemaskine, reklamationsfristen er i henhold til kontakt med butiken för hantering av ärendet. De har følgende betingelser: kompetensen att lösa eventuella problem med Melitta ® produkter. Melitta ® beviljar anspråken med följande villkor: 1.
Página 46
NORGE. Hvis trakteren er solgt eller yritys for the respective country (see information tatt med til utlandet, gjelder garantivilkår for disse below). landene. Oy Hedengren Kodintekniikka Ab Melitta Nordic AB Lauttasaarentie 50 250 24 Helsingborg 00200 Helsinki www.melitta.se Puh. (0) 207 638 000 Tel: 80034706 www.melitta.fi...
Šiam prietaisui suteikiama garantija, prietaiso Jeżeli niniejsze urządzenie zostało nabyte u naudotojui įvykdžius pateiktas sąlygas. ® autoryzowanego przedstawiciela firmy Melitta , to z uwagi na jego kompetencje doradcze oprócz prawa 1. Garantinės priežiūros ir remonto laikotarpis yra do roszczeń z tytułu gwarancji, które przysługuje 24 mėn.
Página 48
на гаранцията са в сила само в действащите в съответната страна гаранционни условия. упаковке, с заполненным бланком гарантии, с описанием дефектов в сервисную службу ООО «Мелитта РусКом» по адресам: Производител: «Melitta Europe GmbH & Co. KG» Ringstrasse 99, Производитель 32427 Minden, «Melitta Europe GmbH & Co. KG» Германия...
Página 49
保修声明 Garantiitingimused Lisaks õigusaktidega tagatud õigustele ja müüja 除终端用户有权向销售方提请合法的设备保修要求外, kohustustele tarbija ees anname me käesolevale 凡消费者从Melitta授权分销商处购得的咖啡机, seadmele, kui olete selle ühelt meie poolt autoriseeritud 若符合以下条件,我方将按照声明提供厂商保修: edasimüüja kaudu tänu oma nõustamiskompetentsile soetanud, tootjagarantii järgmistel tingimustel: 1. Garantii kehtib 24 kuu jooksul alates tarbija poolt 1.
Izmjenjeni dijelovi remontējot to vai aizvietojot iekārtu pēc mūsu prelaze u naše vlasništvo. ieskatiem. Aizvietotās daļas kļūst par Melitta ® 2. Greške koje su nastale neispravnim prikljuèavanjem, īpašumu. neispravnom uporabom ili pokušajima popravka od 3.
če je bil relación con el vendedor, si el aparato fue comprado a aparat prodan pri trgovcu, ki ga je podjetje Melitta ® un representante autorizado debido a la competencia de pooblastilo zaradi njegove pristojnosti za svetovanje.
Página 52
Melitta Europa GmbH & Co. KG Ringstraße 99 32423 Minden Servizio centrale di assistenza clienti...