PRECAUTIONS D'EMPLOI isez attentivement cette notice avant d'utiliser votre appareil et conservez la, elle vous sera utile ensuite en cas de panne ou de mauvais fonctionnement. Vous venez d'acheter un appareil de chauffage à combustible liquide que vous allez utiliser comme chauffage d'appoint à...
Página 5
USAGE Nous vous rappelons qu'il s'agit d'un chauffage d'appoint à usage intermittent qui ne doit jamais fonctionner sans surveillance. Vous devez rester présent dans la pièce pendant le fonctionnement. Arrêtez le en vous assurant qu'il est bien éteint si vous devez vous absenter et avant de vous coucher. Il n'est pas prévu pour faire chauffer et cuire les aliments ni pour sécher des vêtements ou tout autre objet.
Página 6
Dans le cas contraire, votre système d'arrêt est défaillant et il vous est interdit de mettre en marche votre appareil et d'intervenir sur le système, vous devez faire appel à votre service après vente. N'oubliez pas que si vous avez acheté cet appareil en avant saison alors qu'il ne fait pas encore froid, vous rencontrerez peut être des difficultés pour procéder à...
Página 7
REMPLISSAGE DU RESERVOIR Le remplissage du réservoir doit se faire(sécurité contre l’incendie): - appareil à l’arrêt, - dans un autre local que celui où est installé le chauffage, - dans tous les cas, l’utilisateur doit vérifier la bonne fermeture de son réservoir rechargé en dehors de toute source de chaleur ou de feux nus.
MISE EN FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL Par commodité et sécurité, cet appareil possède un système d'allumage automatique alimenté par les deux piles que vous avez déjà installées. ATTENTION : Vous utilisez cet appareil pour la première fois, vous devez attendre deux heures après la mise en place du réservoir pour l'allumer car il est nécessaire que la mèche s'imprègne de combustible.
EXTINCTION DE L'APPAREIL 1 Appuyer sur le bouton d'arrêt (8 sur la figure A) ce qui entraînera la mèche vers le bas. Si la mèche n'est pas complètement abaissée, tourner le bouton de positionnement de la mèche (7 sur la figure A) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à...
Página 10
Testez le dispositif anti-choc de la façon suivante : 1 Remonter la mèche en position haute à l'aide du bouton prévu à cet effet (7 sur la figure A). Attention si le réservoir n’est pas en place, vous ne pourrez pas procéder à cette opération car cet appareil est conçu pour usage intermittent, l’absence de réservoir empêche son fonctionnement.
INTERVENTION SUR LE SYSTEME D'ALLUMAGE EN CAS DE NON FONCTIONNEMENT Ouvrir le boîtier et changer les deux piles (R 20) en respectant les polarités au remontage. Si le non fonctionnement persiste, retirer les piles puis ensuite l'allumeur en procédant de la façon suivante : 1 Ouvrir la grille.
Página 12
CONSEIL EN CAS DE PANNE. PROBLEMES SOLUTIONS Aérer la pièce, faire baisser le température de la pièce. L’appareil s’ arrête Attendre environ 10~15mn puis essayer de rallumer intempestivement, le systéme l’appareil NE JAMAIS ESSAYER DE LE REMETTRE EN MARCHE de sécurité s’est enclenché. IMMEDIATEMENT.
TECHNICAL CHARACTERISTICS NUMERO DE MODELE KSP-240A KSP-270A KSP-300A Convector type Radiant convector Heating power 2400W 2700 W 3000W Fuel consumption 202 g/h 225 g /h 250 g/h Autonomy +/- 15h +/- 13.5h +/- 12h Fuel tank Mobile cartridge Tank capacity 3.8 litres Ignition 2 x R20 batteries (not provided)
PRECAUTIONS OF USE Read this manual with care before using your equipment and keep it safe. You will need it in the event of failure or malfunctioning. You have just purchased a liquid fuel heating appliance that you are going to use as occasional backup heating.
Remember that this heater is designed for occasional use and should never be left operating without proper monitoring. You should always be present in the room during operation of the heater. Turn the heater off, making sure that it is properly extinguished if you have to leave the room and before going to bed.
Página 16
Otherwise, your stopping system is defective and you are not to start your appliance for work on the system. You must call in your after-sales service. Remember that if you purchased this appliance during the off season period when the weather was not yet cold, you might have difficulties in performing this test.
FILLING THE TANK To provide safety against fire risks, the tank must be filled as follows: - With the appliance switched off, - In a location other than where the heating system is installed, - In all cases, the user must check that the refilled tank is properly sealed, away from any heat source or naked flame.
STARTING UP THE APPLIANCE For convenience and safety’s sake, this appliance has an automatic ignition system powered by the two batteries that you have already installed. CAUTION: If you are using this appliance for the very first time, you must wait two hours after installing the tank to ignite it because the wick must be impregnated with fuel.
Página 19
EXTINGUISHING THE APPLIANCE 1. Press the stop button (8 in figure A) to move the wick down. If the wick does not lower entirely, turn the wick positioning knob (7 in figure A) counterclockwise until it is as low as possible. 2.
Página 20
Test the anti-shock device as follows: 1. Turn the wick to the high position using the knob provided for the purpose (7 in figure A). NB: If the tank is not in position, you will be unable to carry out this operation, as this appliance was designed for intermittent use, and lack of a tank prevents it from functioning.
Página 21
OPERATION ON IGNITION SYSTEM IN EVENT OF FAILURE TO OPERATE Open the housing and replace the two batteries (R 20), ensuring they are inserted the right way round. If the unit continues not to operate, remove the batteries and then the igniter, proceeding as follows: 1.
Página 22
TROUBLESHOOTING TROUBLE SOLUTION The appliance stops inadvertently and the Air the room, lower the temperature. Wait approximately 10-15 min. then attempt to ignite the appliance. safety system trips. NEVER ATTEMPT TO RESTART IT IMMEDIATELY. WAIT AT LEAST 30 MINUTES The heater does not ignite: 1.
WICHTIGE HINWEISE Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme Ihres Ölkonvektionsofens aufmerksam durch und heben Sie sie im Hinblick auf eventuelle Betriebspannen oder -störungen sorgfältig auf. Sie haben ein Heizgerät mit Flüssigbrennstoff gekauft, das Sie als Zusatzheizung für den Zwischendurchgebrauch benutzen werden.
Página 25
BENUTZUNG Wir weisen nochmals darauf hin, dass es sich um eine Zusatzheizung für den Zwischendurchgebrauch handelt, die niemals unbeaufsichtigt bleiben darf. Solange der Ölofen in Betrieb ist, muss immer eine Person im Raum anwesend sein. Schalten Sie ihn aus und überprufen Sie, ob er wirklich ausgestellt ist, bevor Sie das Haus verlassen oder sich schlafen legen.
Página 26
Andernfalls ist Ihre Abschaltautomatik defekt. Sie dürfen den Ofen keinesfalls in Betrieb nehmen. Sie müssen in diesem Fall unbedingt den Kundendienst verständigen und dürfen keinesfalls selbst Eingriff an Ihrem Ofen vornehmen. Wir weisen Sie darauf hin, dass sich dieser Test möglicherweise nicht durchführen lässt, wenn Sie den Ofen außerhalb der Heizsaison aufstellen, wenn es noch nicht kalt genug ist.
BRENNSTOFF EINFÜLLEN Beim Auffüllen der Tankpatrone Folgendes beachten (Brandsicherheit): - Das Gerät muss ausgeschaltet sein. - Das Gerät darf sich nicht im selben Raum befinden, in dem die Heizung installiert ist. - In jedem Fall muss der Anwender den ordnungsgemäßen Verschluss seiner aufgefüllten Tankpatrone fern von jeglichen Hitzequellen oder offenen Feuern überprüfen.
Página 28
INBETRIEBNAHME Aus Sicherheits- und Komfortgründen ist der Konvektionsofen mit einer Zündautomatik ausgestattet, die über zwei Batterien, die zuvor eingelegt wurden, gespeist wird. ACHTUNG : Bei der ersten Inbetriebnahme ist darauf zu achten, dass zwischen dem Einsetzen der gefüllten Tankpatrone und dem Anzünden des Ofens mindestens 2 Stunden liegen. Diese Wartezeit ist notwendig, damit sich der Docht mit Brennstoff vollsaugen kann.
Página 29
ÖLOFEN ABSCHALTEN 1. Zum Abschalten den AUS-Knopf (8 auf Abb. A) drücken, wodurch der Docht abgesenkt wird. Wenn der Docht nicht vollständig abgesenkt ist, den Docht über den Dochtregler (7 auf Abb. A) gegen den Uhrzeigersinn ganz nach unten drehen. 2.
Página 30
Überprüfung der Abschaltautomatik: 1. Den Docht über den hierfür vorgesehenen Dochtregler (7 auf Abb. A) nach oben drehen. Achtung : Wenn keine Tankpatrone eingesetzt ist, lässt sich dieser Vorgang nicht ausführen, da das Gerät für einen unregelmäßigen Gebrauch konzipiert ist und das Fehlen der Tankpatrone den Betrieb verhindert. 2 Den Ofen kräftig schütteln.
Página 31
ANZÜNDAUTOMATIK BEI FUNKTIONSSTÖRUNG ÜBERPRÜFEN Das Batteriefach öffnen und die beiden Batterien (R20) unter Beachtung der Polung auswechseln. Wenn die Anzündautomatik immer noch nicht funktioniert, die Batterien und anschließend den Zünder entfernen und wie folgt vorgehen: 1. Das Schutzgitter öffnen. 2. Den Brenner herausnehmen. 3.
RATSCHLÄGE IM PANNENFALL PROBLEM LÖSUNG Der Ofen heizt plötzlich nicht mehr. Die Den Raum lüften und die Raumtemperatur senken. Ca. 10 bis 15 Min. warten und den Ofen wieder einschalten. Abschaltautomatik ist aktiviert. VERSUCHEN SIE NIEMALS, IHN SOFORT WIEDER EINZUSCHALTEN. MINDESTENS 30 MINUTEN WARTEN Der Ofen geht nicht an : 1.
CALEFACCIÓN DECOMPLEMENTO DE FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NUMERO DE MODELE KSP-240A KSP-270A KSP-300A Tipo de Convector Convector irradiante Potencia de calefacción 2400W 2700 W 3000W Consumo de combustible 202 g/h 225 g /h 250 g/h Capacidad cotidiana +/- 15h +/- 13.5h +/- 12h Depósito de combustible Cartucho móvil...
PRECAUCIONES DE UTILIZACION Lea cuidadosamente este manual antes de utilizar su aparato y consérvelo, le será útil después en caso de avería o de funcionamiento incorrecto. Usted acaba de comprar un aparato de calefacción de combustible líquido que utilizará intermitentemente como aparato de calefacción auxiliar.
UTILIZACIÓN Recordamos que este es un aparato de calefacción auxiliar para uso intermitente que nunca debe funcionar sin supervisión. Durante el funcionamiento, se debe estar presente en la pieza. Interrumpa su funcionamiento, asegurándose que esté apagado si debe ausentarse y antes de acostarse. Este aparato no está...
En caso contrario, el sistema de parada está defectuoso y está prohibido poner en marcha el aparato e intervenir en el sistema; se debe recurrir al servicio de posventa. No olvide que si ha comprado este aparato antes de la temporada, cuando todavía no hacía frío, le será probablemente difícil efectuar esta prueba.
LLENADO DEL DEPÓSITO El depósito debe llenarse (seguridad contra incendios): - con el aparato parado, - en un local distinto a aquel donde está instalada la calefacción, - en todos los casos, el usuario debe verificar de que el depósito recargado esté bien cerrado, apartado de cualquier fuente de calor o de fuego desnudo.
PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL APARATO Por seguridad y comodidad, este aparato tiene un sistema de encendido automático alimentado por dos pilas que usted ya ha instalado. ATENCIÓN : Usted utiliza este aparato por primera vez, deberá esperar dos horas después de la instalación del depósito para encenderlo dado que se requiere que la mecha se impregne de combustible.
EXTINCIÓN DEL APARATO 1. Pulsar el botón de parada (8 en la figura A), lo que llevará la mecha hacia abajo. Si la mecha no baja enteramente, girar el botón de ajuste de la mecha (7 en la figura A) en sentido antihorario hasta que descienda lo más posible.
Página 40
Para asegurarse que la mecha ha bajado, intente girar el botón (7 en la figura A) en el sentido antihorario. Si no logra girarlo, esto significa que el sistema antichoques funciona correctamente. En caso contrario, está defectuoso y no se debe volver a encender el aparato ni intervenir en el dispositivo.
INTERVENCIÓN EN EL SISTEMA DE ENCENDIDO EN CASO DE NO FUNCIONAMIENTO Abrir la caja y cambiar las dos pilas (R20) respetando las polaridades durante el montaje. Si el aparato sigue sin funcionar, retirar las pilas y después el encendedor, procediendo de la siguiente manera: 1.
CONSEJOS EN CASO DE AVERÍAS PROBLEMAS SOLUCIONES El aparato se para intempestivamente, el sistema de VENTILAR la habitación, bajar la temperatura de la habitación. Esperar aproximadamente 10-15 minutos y seguridad se ha enclavado. luego intentar volver a encender la estufa. NUNCA INTENTAR VOLVERLA A PONER EN MARCHA INMEDIATAMENTE ESPERAR 30 MINUTOS AL MINIMO...
Página 43
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS NUMERO DE MODELE KSP-240A KSP-270A KSP-300A Tipo de Convector Convector irradiante Potência de aquecimento 2400W 2700 W 3000W Consumo de combustível 202 g/h 225 g /h 250 g/h Autonomia +/- 15h +/- 13.5h +/- 12h Reservatório de combustível Cartucho móvil Capacidadé...
Página 44
PRECAUÇÕES DE EMPREGO Leia atentamente este manual antes de utilizar o seu aparelho e conserve-o porque poderá ser-lhe util em caso de avaria ou de mau funcionamento. Acaba de comprar um aparelho de aquecimento a combustível líquido que vai utilizar como aquecimento complementar de uso intermitente.
Página 45
Lembramos-lhe que se trata de um aquecimento complementar de uso intermitente que nunca deve funcionar sem vigilância. Deve estar presente na sala durante o funcionamento. Desligue-o certificando-se que está realmente apagado se tiver que se ausentar e antes de ir dormir. Não está...
Página 46
Caso contrário, o seu sistema de desligar está defeituoso e fica proibido de pôr o seu aparelho em funcionamento e intervir no sistema. Deve recorrer ao seu serviço pós-venda. Não se esqueça que se comprou este aparelho antes da estação quando ainda não faz frio, pode ser que encontre certos problemas para efectuar este teste.
ENCHIMENTO DO RESERVATÓRIO O enchimento do reservatório deve ser feito (medidas de seguranca contra o incêndio): - com o aparelho parado, - num local diferente do local onde o aquecedor está instalado, - em todos os casos, o utilizador deve verificar o fecho correcto do reservatório cheio longe de qualquer fonte de calor ou de chamas nuas.
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO APARELHO Por comodidade e segurançã, este aparelho possui um sistema de acendimento automático alimentado pelas duas pilhas que já instalou. ATENÇÃO : se utilizar este aparelho pela primeira vez, deve esperar duas horas depois da instalação do reservatório para o acender porque é necessário que a mecha se impregne de combustível.
Página 49
EXTINÇÃO DO APARELHO Carregar no botão de paragem (8 na figura A), o que arrastará a mecha para baixo. 1 Se a mecha não ficou completamente baixada, girar o botão de posicionamento da mecha (7 na figura A) no sentido contrário ao dos ponteiros de um relógio até que fique o mais baixo possível. 2 Depois de dois a três minutos, levantar o queimador segurando a mola e verificar se este está...
Página 50
Teste o dispositivo anti-choque da seguinte maneira: 1. Subir a mecha para a posição alta por meio do botão previsto para este efeito (7 na figura A). Atenção : se o reservatório não estiver no sítio, não é possível efectuar esta operação pois este aparelho está...
Página 51
INTERVENÇÃO NO SISTEMA DE ACENDIMENTO EM CASO DE NÃO FUNCIONAMENTO Abrir a caixa e mudar as duas pilhas (R 20) respeitando as polaridades quando voltar a montar. Se o não funcionamento persistir, retirar as pilhas e em seguida o queimador procedendo da seguinte maneira: 1 Abrir a grelha.
CONSELHOS EM CASO DE AVARIAS PROBLEMAS SOLUÇÕES O aparelho pára intempestivamente, o sistema AREJAR a sala, fazer baixar a temperatura da sala. Esperar cerca de 10 - 15 minutos, e em seguida tentar de segurança entrou em funcionamento. acender o aparelho. NUNCA TENTAR PÔ-LO EM FUNCIONAMENTO IMEDIATAMENTE ESPERE 30 MINUTOS...
TECHNISCHE GEGEVENS NUMERO DE MODELE KSP-240A KSP-270A KSP-300A Soort convector Straalconvector Verwarmingsvermogen 2400W 2700 W 3000W Brandstofverbruik 202 g/h 225 g /h 250 g/h Brandduur +/- 15h +/- 13.5h +/- 12h Brandstofreservoir Ongeveer 17 uur Inhoud brandstofreservoir 3.8 litres Ontsteking 2 batterijen R20 (Niet Meegeleverd) Controle uitstoot Inbegrepen...
Página 54
VOORZORGSMAATREGELEN Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door alvorens de kachel in gebruik te nemen. Bewaar de gebruiksaanwijzing! U kunt deze nog nodig hebben wanneer er een storing optreedt of wanneer de kachel niet goed functioneert. U heeft een verwarmingstoestel gekocht dat vloeibare brandstof gebruikt en dat u met tussenpozen kunt gebruiken om vertrekken extra te verwarmen.
GEBRUIK Wij wijzen u er nogmaals op dat de kachel met tussenpozen dient te worden gebruikt als extra verwarmingsbron en dat deze nooit zonder toezicht mag blijven branden. U dient dus in het vertrek aanwezig te blijven wanneer de kachel brandt. Als u weggaat en voor het slapen gaan, dient u de kachel uit te zetten en u ervan te overtuigen dat deze inderdaad uit is.
Página 56
SOORT BRANDSTOF EN OPSLAG VAN BRANDSTOF Wanneer u deze knop wel tegen de wijzers van de klok in kunt draaien, is het uitdoofsysteem defect. U mag de kachel dan niet gebruiken en mag ook niet zelf proberen dit te verhelpen. U dient dan contact op te nemen met de servicedienst.
Página 57
HET BRANDSTOFRESERVOIR VULLEN Het reservoir dient te worden gevuld (beveiliging tegen brand): - apparaat uitschakelen, - in een andere ruimte dan waarin de verwarming is geïnstalleerd, - de gebruiker dient, op afstand van iedere warmtebron of open vuur, in alle gevallen te controleren op het opnieuw gevulde reservoir goed afgesloten is.
Página 58
HET GEBRUIK VAN DE KACHEL O m w i l l e v a n h e t g e m a k e n d e v e i l i g h e i d i s d e z e k a c h e l v o o r z i e n v a n e e n a u t o m a t i s c h ontstekingssysteem dat wordt gevoed door de beide batterijen die u reeds in het batterijenvakje in de kachel heeft gedaan.
Página 59
HET UITDOVEN VAN DE KACHEL 1 Druk op de stopknop (8 in figuur A) waardoor de lont naar beneden gaat. Indien de lont niet geheel naar beneden gaat, dient u de knop voor de regeling van de lonthoogte (7 in figuur A) tegen de wijzers van de klok in te draaien totdat de lont zo laag mogelijk is.
Página 60
Controleer het anti-schoksysteem op de volgende manier: 1. Zet de lont in de hoogste stand d.m.v. de hiervoor bedoelde knop (7 in figuur A). Let op : indien het reservoir niet is geplaatst, kunt u niet verder gaan met deze handeling omdat deze kachel is ontworpen intermitterend gebruik, wanneer het reservoir ontbreekt werkt de kachel niet.
Página 61
VERVANGEN OF REPAREREN VAN DE ONTSTEKING WANNEER DEZE NIET JUIST FUNCTIONEERT Open het batterijenvakje en verwissel de batterijen (R 20). Let hierbij op de polariteit. Indien de ontsteking hierna nog steeds niet goed functioneert, dient u de batterijen en vervolgens de ontsteker als volgt te verwijderen: 1 Open het rooster.
VERHELPEN VAN STORINGEN PROBLEEM OPLOSSING De kachel gaat ongewild uit, het veiligheidssysteem Ventileer het vertrek en zorg dat de temperatuur daalt. Wacht ongeveer 10 tot 15 minuten alvorens opnieuw te treedt in werking. proberen de kachel opnieuw aan te steken. PROBEER NOOIT DE KACHEL ONMIDDELIJK WEER TE LATEN BRANDEN.
CARATTERISTICHE TECNICHE KSP-240A KSP-270A KSP-300A NUMERO DI MODELLO Tipo di convettore Convettore a raggio Potenza di riscaldamento 2400W 2700 W 3000W Consumo di combustibile 202 g/h 225 g /h 250 g/h Autonomia +/- 15h +/- 13.5h +/- 12h Serbatoio di combustibile Cartuccia mobile Capacità...
Página 64
PRECAUZIONI D’USO Leggere attentamente questo manuale prima di usare l’attrezzatura. Successivamente utilizzare questo manuale nel caso di cattivo funzionamento o guasto. Avete appena acquistato una stufa per il riscaldamento a combustibile liquido che potrà essere usata come sistema di riscaldamento ausiliario. Prima di utilizzare l'apparecchiatura, per la prima volta, è...
Página 65
In ogni caso non installare in: - in corridoi; - in zone in cui ci sono ricambi d’aria; - in posti in cui vi possano essere emissioni di gas infiammabile o fiamme libere; - sotto un camino; - vicino a tende e oggetti infiammabili; - in una stanza in cui la temperatura sia già...
Página 66
9. Eseguire un test del sistema di arresto come segue: - Portare lo stoppino all’altezza corretta usando l’apposita manopola (7 nella figura A). NB : Se il serbatoio non è in posizione, sarà impossibile eseguire questa operazione, poiché questo apparecchio è stato progettato per un uso intermittente e l’assenza del serbatoio ne impedisce il funzionamento.
Página 67
RIEMPIMENTO DEL SERBATOIO Per prevenire il pericolo di incendio il serbatoio deve essere riempito come segue: - ad apparecchiatura spenta; - in un luogo diverso da quello in cui la stufa verrà poi utilizzata; - in ogni caso, l’utente deve assicurarsi che il serbatoio riempito sia correttamente chiuso, lontano da fonti di calore o fiamma.
Página 68
ACCENSIONE DELLA STUFA Per convenienza e per la sicurezza, la stufa è dotata di un sistema di accensione automatica alimentata dalle due batterie che avete già installato. PERICOLO: Se si sta usando la stufa per la prima volta, è necessario attendere due ore dal momento del riempimento del serbatoio del combustibile prima di accendere, poiché...
Página 69
SPEGNIMENTO DELLA STUFA 1. Premere il pulsante di arresto (8 nella figura A) per abbassare lo stoppino. Se lo stoppino non si abbassa completamente, girare la manopola di posizionamento dello stoppino (7 nella figura A) in senso antiorario abbassando il più possibile. 2.
Página 70
Eseguire il test del dispositivo anti-shock come segue: 1. Portare lo stoppino all’altezza corretta usando l’apposita manopola (7 nella figura A). NB: Se il serbatoio non è in posizione, sarà impossibile eseguire questa operazione, poiché questo apparato è stato progettato per un uso intermittente e l’assenza del serbatoio ne impedisce il funzionamento.
Página 71
INTERVENTO SUL SISTEMA DI ACCENSIONE NEL CASO DI MANCATO FUNZIONAMENTO Aprire lo scomparto batterie e sostituire le due batterie (R 20), verificando che sia stata rispettata la polarità indicata. Se l’unità continua a non funzionare, rimuovere le batterie e poi il dispositivo di accensione procedendo come segue (PROCEDURA DA EFFETTUARE A STUFA FREDDA) 1.
PARAMETRY TECHNICZNE KSP-240A KSP-270A KSP-300A NUMER MODELU Ogrzewacz pomieszczeń na paliwo płynne Wydajność 2400W 3000W 2700 W Zużycie paliwa 202 g/h 250 g/h 225 g /h Autonomia +/- 15h +/- 12h +/- 13.5h Zbiornik paliwa Wyjmowany Pojemność zbiornika 3.8 l Zapłon Baterie 2xR20 Air Sensor...
Página 79
WAŻNE Pomieszczenie w którym jest używany piecyk musi być odpowiednio wentylowa- ne. Musi być zapewniony odpowiedni napływ świeżego powietrza a pomieszcze- nie winno posiadać wylotową kratkę wentylacyjną o powierzchni min. 50 cm 2 . W pomieszczeniach o niedostateczniej wentylacji (np. sypialniach) należy uchylić okno.
Página 80
Użytkowanie piecyka Przypominamy, że zakupiliście Państwo grzejnik, który służy jako dodatkowe i czasowe ogrzewanie i nie powinien być włączony bez kontrolowania jego funkcjonowania. Dlatego obecność Państwa w trakcie jego pracy jest niezbędna. Przed wyjściem z domu i udaniem się na spoczynek, należy sprawdzić, czy piecyk jest wyłączony.
Página 81
UWAGA Użycie nieodpowiedniego paliwa może być przyczyną wydzielania się zapachu, dymu, płomieni, problemu z zapłonem oraz zniszczenia knota. Ewentualne naprawy czy zniszczenie knota spowodowane użyciem nieodpowiedniego paliwa NIE PODLEGAJĄ GWARANCJI.
Página 82
Nie należy napełniać go w pomieszczeniu mieszkalnym, lecz w miejscu dobrze wywietrzonym lub na zewnątrz. PiecyK musi być wyłączony. 1. Należy wyjąć zbiornik z piecyka, chwytając go za uchwyt (jak na rys. E) 2. Następnie otworzyć pojemnik z paliwem włożyć do niego sztywną tubę pompy, jak pokazuje rysunek F, pkt.
Página 83
WYŁĄCZANIE PIECYKA 1. Należy nacisnąć wyłącznik (8 rys.A) co spowoduje opadnięcie knota i wyłączenie piecyka. Jeśli knot nie opadł, można go opuścić obracając pokrętło (7 rys A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. 2. Po upływie 2-3 minut należy sprawdzić czy palnik jest wygaszony poprzez uniesienie kolumny palnika za pomocą...
Página 85
REGULACJA WYSOKOŚCI PŁOMIENIA Dotyczy wersji wyposażonych w funkcję regulacji. Regulacja wysokości płomienia piecyka możliwa jest po osiągnięciu przez piecyk pelnej mocy (caly palnik jest rozżarzony równomiernie) poprzez obrocenie pokrętła (7 rys. A) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara aż do oporu. W miarę opuszczania knota płomień...
Página 86
Knot nie podlega gwarancji, dlatego też należy postępować dokładnie wedlug instrukcji obsługi w celu osiągnięcia optymalnej pracy knota i komory spalania Użycie innego niż oryginalny knot grozi nieprawidłowym spalaniem i wydzielaniem się tlenku węgla oraz powoduje unieważnienie gwarancji. KONTROLA ŻARNIKA ZAPALARKI Gdy nie jest możliwe uruchomienie piecyka: - sprawdzić...
Página 93
LIGNE PLUS S.A. FRANCE Synergie Park 15, rue Pierre et Marie Curie 59260 Lezennes Fax.: 03.28.800.414 E-Mail: sav@ligne-plus.com WEB: www.ligne-plus.com TECNO AIR SYSTEM s.r.l. ITALIA Via Piovega, 10 31010 PADERNO DEL GRAPPA ITALIA Tél.: (423) 94.88.00 TECNOLOGIE E SISTEMI PER TRATTAMENTO ARIA Fax.: (423) 94.88.21 ESSEGE S.A.