Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Kaminofen Sotara Compact, raumluftunabhängig
Anleitung
Instruction
Instructions
Aanwijzing
Manual de instrucciones
nach DIN EN 13240-DINplus
nach DIN EN 18897 raumluftunabhängig
DIBT-Bauaufsichtliche Zulassung
15a BV-G
D
Seite
2 - 8
GB
Page
9 - 13
Page
14 - 18
F
NL
Pagina 19 - 23
E
Página 24 - 28
23/586

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Olsberg Sotara Compact

  • Página 1 Kaminofen Sotara Compact, raumluftunabhängig 23/586 Anleitung Seite 2 - 8 Instruction Page 9 - 13 Instructions Page 14 - 18 Aanwijzing Pagina 19 - 23 Manual de instrucciones Página 24 - 28 nach DIN EN 13240-DINplus nach DIN EN 18897 raumluftunabhängig...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Betrieb. bung und Pflege sind für einen störungsfreien Betrieb und lange Lebensdauer unerläßlich. Beachten Sie Der Sotara Compact kann auf Grund seiner bau- deshalb alle Hinweise in dieser Anleitung. Wir sind aufsichtlichen Zulassung ohne zusätzliche Si- überzeugt, dass Ihnen dieser Kaminofen dann viel cherheitseinrichtung gleichzeitig mit einer bau- Freude bereiten wird.
  • Página 3: Raumluftunabhängiger Verbrennungsluftanschluss

    Verbrennungsluftleitung ∅125 mm anzubringen. Die- se Leitung ist max. 6m lang und hat max. vier 90° Zulässige Brennstoffe Bögen und muß dauerhaft dicht ausgeführt sein. Wir empfehlen Ihnen aus dem Olsberg-Sortiment die Nachfolgend aufgeführte Brennstoffe sind zulässig: Verbrennungsluftrohre mit Dichtlippe. •...
  • Página 4: Beachten Sie Vor Dem Ersten Heizen

    Bedienung der Verbrennungsluftschieber Laut Bundes-Immissions-Schutzgesetz ist es ver- boten, z.B. folgende Brennstoffe in Kaminöfen zu verfeuern: • Feuchtes bzw. mit Holzschutzmitteln behan- deltes Holz • Sägemehl, Späne, Schleifstaub • Rinden- und Spanplattenabfälle • Kohlengrus • sonstige Abfälle • Papier und Pappe (außer zum Anzünden) •...
  • Página 5: Natursteinverkleidung

    Nebenluftvorrichtung Heizen während der Übergangszeit Voraussetzung für eine gute Funktion des Kamin- ofens ist der richtige Förderdruck (Schornsteinzug). Verschlußlasche Dieser ist sehr von der Außentemperatur abhängig. Bei höheren Außentemperaturen (über 16°C) kann es deshalb zu Störungen durch mangelnden Förder- druck kommen. Nebenluftklappe Was tun? •...
  • Página 6: Reinigung

    Reinigung Was? Wie oft? Womit? Handfeger, Kaminofen innen mind. 1x pro Jahr Staubsauger Handfeger, Verbindungsstück mind. 1x pro Jahr Staubsauger in kaltem Zustand Glasscheibe nach Bedarf mit Glasreiniger für Kamin- und Ofenscheiben Ersatzteile Achtung: Damit Sie die auf dem Geräteschild befindlichen Typ- Eventuell benötigte Ersatzteile fordern Sie bitte bei und Fabrikationsnummern zur Hand haben, wird emp- Ihrem Fachhändler an.
  • Página 7: Garantiebedingungen

    Brennstoffen. Die erteilten Garantien sind freiwillige Zusatzleistungen Für die Beständigkeit von Türscharnieren, Glaske- von Olsberg und haben nur für das Gebiet der Bundes- ramik (nicht Glasbruch) und Oberflächenbeschich- republik Deuschland Gültigkeit. tungen (z.B. Gold, Chrom, ausgenommen Lackie- rung), elektronische Bauteile und Baugruppen ga- Produktinformation rantieren wir zwei Jahre.
  • Página 8 Kaminofens jeglicher Art hervorgerufen durch Trans- das gesamte Produkt nicht. port). Transportschäden sind unverzüglich an den anlie- In Fällen der Rücknahme von Waren ist Olsberg be- fernden Spediteur und an den Vertragspartner zu mel- rechtigt, folgende Ansprüche auf Gebrauchsüberlas- den.
  • Página 9: Foreword

    Stove Sotara Compact 23/586 Instruction Page 9 - 13 Contents • Foreword ..........Page 9 • Technical Data ............. 9 • Regulations to be observed ....... 9 • Chimney design ........... 9 • Combustion air supply ........10 • Installing the stove ..........10 •...
  • Página 10: Combustion Air Supply

    If the delivery pressures are too high, a delivery chamber’s inspection glass, nor may any be pressure limiter (e.g. supplementary air device in the placed within this area subsequently. chimney) must be fitted. It is purposeful to re- determine the delivery pressure when starting up the Minimum distance from combustible or load- stove.
  • Página 11: Please Note Before Heating For The First Time

    Please note before heating for the first Using the combustion air slide valve time • Remove all accessories from the ash pan and combustion chamber first. • The odour given off by the evaporation of the protective coating disappears after the stove has been burning for several hours (ventilate the room well).
  • Página 12: Admixed Air Mechanism

    Admixed air mechanism Heating during the transition period Prerequisite for the stove to function well is the cor- Admixed air flap rect delivery pressure (chimney draught). This very much depends on the external temperature. There- fore, if the external temperatures are high (above Closing tab 16°C) the delivery pressure can be disrupted.
  • Página 13: Cleaning

    Cleaning What? How often? Using what? hand brush, Inside of stove at least 1x per year vacuum cleaner hand brush, Connection piece at least 1x per year vacuum cleaner when cold, Glass panel as required using glass cleaner for stoves and over glass Replacement parts Attention:...
  • Página 14 Cheminée Sotara Compact 23/586 Instructions Page 14 - 18 Table des matières • Préface ..........Page • Caractéristiques technique ......14 • Directives à respecter ........14 • Dimensions de la cheminée ......14 • Alimentation en air de combustion ....15 •...
  • Página 15: Alimentation En Air De Combustion

    Utilisez les tubes d’air de combus- Manipulation tion Olsberg avec lèvre d’étanchéité. Combustibles autorisés Les combustibles énumérés dans ce qui suit, sont Installation du poêle autorisés: •...
  • Página 16: À Respecter Avant La Première Mise En Service Chauffer

    • Utilisation des registres d’air de combus- Sciure de bois, copeaux, poussière de meu- tion lage • Déchets d'écorce et d'agglomérés • Menus de houille bruts • autres déchets • Papier et carton (sauf pour l'allumage) • Paille À respecter avant la première mise en service Chauffer •...
  • Página 17 • Utilisation de la grille du foyer Ne sortir le cendrier que pour le vider. Toujours laisser la porte du cendrier bien fermée durant l'exploitation. • Enlever régulièrement la cendre qui aurait pu s'échapper du tiroir lors de la sortie du cendrier (par ex.
  • Página 18: Nettoyage

    • combustion nécessaires sont ouverts durant l'ex- Ne pas entreprendre de modifications sur le ploitation du foyer. poêle Nettoyage Quoi? Combien de fois? Avec quoi? Balai, Intérieur du poêle au moins 1 x par an aspirateur Balai, Pièce de raccord au moins 1 x par an aspirateur à...
  • Página 19: Voorwoord

    Haard Sotara Compact 23/586 Aanwijzing Pagina 19 – 23 Inhoudsoverzicht Voorwoord ......... Pagina 19 Technische gegevens ........19 Voorschriften in acht te nemen ...... 19 Schoorsteendimensionering ......19 Toevoer van verbrandingslucht ..... 19 Monteren van de haard ........20 Montagevolgorde ..........20 Bediening ............
  • Página 20: Monteren Van De Haard

    De onderstaande aangevoerde brandstoffen zijn luchtleiding langer als 3m uitgevoerd, dan moet het toelaatbaar: rekenkundig bewijs voor de verbrandingslucht- verzorging worden geleverd. Gebruik de Olsberg • Zuivere houtstukken in de vorm van kloofhout. verbrandingsluchtpijp met afdichtlip. Maximale lengte: 33 cm Omvang: ca.
  • Página 21 • haard hoogwaardige Instellen van de verbrandingslucht temperatuurbesten-dige laklaag voorzien, die Positie regelhendel: zijn definitieve vastheid eerst na het eerste verwarmen bereikt. „II“ Ontstekingspositie, max. verwarmingsvermo • Zet U daarom niets op de haard en beroert U de oppervlakken niet, omdat anders de „I“...
  • Página 22: Reiniging

    Stoken Bekleding van natuursteen • Slechts de hoeveelheid brandstof opleggen, die • De natuurstenen bekleding mag niet te heet in overeenstemming met de warmtebehoefte worden, omdat er anders scheuren in de wordt benodigd. steen kunnen ontstaan. • Voor nominaal verwarmingsvermogen 6 kW: Met maximaal 3 kg hout of houtbriketten (dat - max.
  • Página 23: Wat Is,Wanneer

    Opdat U de op het apparaatbord bevindende Typenummer: 23/_____________ nummers bij de hand heeft, wordt aanbevolen, deze voor de installatie hier te registreren: Fabrikatienummer: ________________ Wat is, wanneer? de haard niet goed trekt? Het haardinzetstuk een te hoog verwarmings- • vermogen afgeeft? Is de schoorsteen of de kachelpijp ondicht? •...
  • Página 24: Estufa De Chimenea Sotara Compact

    Estufa de chimenea Sotara Compact 23/586 Manual de instrucciones Página 24 - 28 Contenido • Prólogo ..........Página 24 • Características técnicas ........24 • Prescripciones a observar ......24 • Dimensionado de la chimenea ....... 24 • Suministro de aire de combustión ....25 •...
  • Página 25: Suministro De Aire De Combustión

    Utilice la del tubo. boquilla de aire de combustión de Olsberg con labio Los empalmes de los tubos de la estufa tienen de estanqueidad.
  • Página 26: A Observar Antes De Calentar Por Primera Vez

    • Manejo regulador aire Madera húmeda o bien la tratada con conser- vantes para madera combustión • Serrín, virutas, polvo de esmerilado • Residuos de planchas de cortezas y de viru- • Carbonilla • Otros residuos • Papel y cartón (a excepción para encender) •...
  • Página 27 • Uso de la parrilla Al volver a echar combustible hay que abrir lentamente la puerta del hogar ya que, de lo contrario, pueden salir gases calientes. • Vacíe a tiempo la caja de las cenizas o el hogar ya que, de lo contrario, es posible que se obsta- culice la alimentación de aire de combustión o que se dañe el dispositivo de rejilla.
  • Página 28: Limpieza

    ¿Es insuficiente el tiro de la chimenea? • ¿No se ha vaciado a tiempo la caja de las ceniza • ¿No está seca la maderas a quemar? Olsberg Hermann Everken GmbH Hüttenstraße 38 • D - 59939 Olsberg Email: info@olsberg.com www.olsberg.com...

Tabla de contenido