Italiano
MANUTENZIONE
ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzi-
one indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare
le manutenzioni con motore caldo.
FILTRO ARIA
Ogni 8-10 ore di lavoro, togliere il coperchio (A, Fig. 48), pu-
lire il Þ ltro (B); va pulito scuotendolo bene e con un pennello
morbido.
Un Þ ltro intasato causa un funzionamento irregolare del motore,
aumentandone il consumo e diminuendone la potenza.
FILTRO CARBURANTE
VeriÞ care periodicamente le condizioni del Þ ltro carburante.
Un Þ ltro sporco provoca difÞ coltà di avviamento e diminuisce
le prestazioni del motore. Per effettuare la pulizia del Þ ltro,
estrarlo dal foro riempimento carburante; in caso di sporcizia
eccessiva, provvedere alla sua sostituzione, (Fig. 49).
MOTORE
Pulire periodicamente le alette del cilindro con pennello o aria
compressa (Fig. 50). L'accumulo di impurità sul cilindro può
provocare surriscaldamenti dannosi per il funzionamento del
motore.
CANDELA
Periodicamente si raccomanda la pulizia della candela e il con-
trollo della distanza degli elettrodi (Fig. 51). Utilizzare candela
NGK BPMR7A o di altra marca di grado termico equivalente.
COPPIA CONICA
Ogni 30 ore di lavoro, togliere la vite (A, Fig. 52) sulla coppia
conica e veriÞ care il livello del grasso. Utilizzare grasso di
qualità al bisolfuro di molibdeno.
24
48
WARNING! – Always wear protective gloves during
maintenance operations. Do not carry out maintenance
with the engine hot.
AIR FILTER
Every 8-10 working hours, remove the cover (A, Fig. 48), clean
the Þ lter (B); should be cleaned by shaking it well and with a
soft brush.
The engine runs irregularly if the Þ lter is clogged, with conse-
quent higher consumption and lower performance.
FUEL TANK
Check fuel Þ lter periodically. A dirty Þ lter can cause difÞ cult
starting and lower engine performance. To clean Þ lter proceed
as follows: remove it from fuel Þ lling hole. Replace it (Fig. 49)
if too dirty.
ENGINE
Clean cylinder Þ ns (Fig. 50) with a brush or compressed air
periodically. Dangerous overheating of engine may occur due
to impurities on the cylinder.
SPARK PLUG
Clean spark plug and check electrode distance periodically
(Fig. 51). Use NGK BPMR7A or of other brand with the same
thermal grade.
GEAR HOUSING
Every 30 working hours, remove screw (A, Fig. 52) on the gear
housing and check the quantity of grease. Use high quality
molybdenum bisulÞ de grease.
49
English
MAINTENANCE
BPMR7A
50
Français
ENTRETIEN
ATTENTION! – Durant les opérations d'entretien et de
maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne
pas effectuer les entretiens avec un moteur chaud.
FILTRE A AIR
Toutes les 8-10 heures de travail, ôtez le couvercle (A, Fig.
48), nettoyez le Þ ltre (B); il sufÞ t de bien le secouer et de le
nettoyer avec un pinceau souple. Un Þ ltre obstrué provoque
un fonctionnement irrégulier du moteur qui en augmente la
consommation et en diminue la puissance.
FILTRE DU CARBURANT
VériÞ er régulièrement les conditions du Þ ltre du carburant. Un
Þ ltre sale entraîne des difÞ cultés de démarrage et diminue les
performances du moteur.
Pour nettoyer le Þ ltre, le sortir par l'oriÞ ce de ravitaillement
en carburant; dans le cas où il serait excessivement sale, le
remplacer (Fig. 49).
MOTEUR
Nettoyer régulièrement les ailettes du cylindre avec de l'air
comprimé (Fig. 50). L'accumulation d'impuretés sur le cylindre
peut provoquer des surchauffes nuisibles au bon fonctionne-
ment du moteur.
BOUGIE
Il est recommandé de nettoyer régulièrement la bougie et de
contrôler la distance entre les électrodes (Fig. 51). Utiliser une
bougie NGK BPMR7A ou autre marque avec degré thermique
équivalent.
COUPLE CONIQUE
Toutes les 30 heures de travail, ôtez la vis (A, Fig. 52) sur le
couple conique et contrôlez le niveau de graisse.
Utilisez de la graisse de qualité au bisulfure de molybdène.
51