Arresto Motore; Stopping The Engine; Arret Du Moteur - Efco 8370 S Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Italiano

ARRESTO MOTORE

ARRESTO MOTORE
Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 32-33) ed attendere
alcuni secondi per permettere il raffreddamento del motore.
Spegnere il motore, riportando l'interruttore di massa (A) nella posi-
zione di STOP.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il Þ ltro
dell'aria (C, Fig. 37) e riscaldare il motore. Questo motore è proget-
tato e costruito in conformità allʼapplicazione dellʼExhaust Emission
Standards. LʼExhaust Emission Control System comprende il sistema
dʼalimentazione, il sistema dʼaspirazione e maggiormente, il carbu-
ratore. Il carburatore (Fig. 34) è progettato per permettere solo
regolazioni delle viti L e H in un campo di mezzo giro. Il campo di
regolazione possibile, delle viti L e H, di mezzo giro è predeterminato
dal costruttore e non è possibile modiÞ carlo.
ATTENZIONE: Non forzare le viti fuori del campo di rego-
lazione possibile!
La vite del minimo T è regolata in modo che vi sia un buon margine di si-
curezza fra il regime del minimo e il regime d'innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore risponda pron-
tamente alle brusche accelerazioni e abbia un buon funzionamento
al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore possa disporre
della massima potenza durante la fase di taglio.
ATTENZIONE: Con motore al minimo (2800 g/min) il disco
non deve girare. Vi consiglia mo di fare effettuare le regolazioni
di carburazione al Vostro Rivenditore o Offi cina autorizzata.
ATTENZIONE: Variazioni climatiche ed altimetriche pos-
sono provocare alterazioni alla carburazione.
ATTENZIONE: In caso di trasporto o rimessaggio del de-
cespugliatore, montare la protezione del disco (M) cod. 4196086
come indicato nelle Fig. 35-36.
20
32

STOPPING THE ENGINE

STOPPING THE ENGINE
Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 32-33) and wait a few
seconds to let the engine cool off.
Turn off the engine, putting the ON/OFF switch (A) in the STOP
position.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the air Þ lter (C, Fig. 37) and
warm up the engine. This engine is designed and manufactured in
order to comply with the applicable Exhaust Emission Standard.
Exhaust Emission Control System includes ignition system, air inlet
system and, mainly, carburetor. The carburetor (Fig. 34) is designed
to permit only the adjustement of L and H screws in a range of a
round; the half round the hall range admissible for L and H screws is
determined by the manufacturer and you can not modify it.
WARNING: Don't try to force the screws outside the ran-
ge!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin
between idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to
sharp accelerations and gives good idle operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum power
during the cutting phase.
WARNING: With the engine idling (2800 rpm), the blade
should not rotate. We recommend that you have the dealer or
an authorised mechanic carry out any carburetor adjustments.
WARNING: Weather conditions and altitude may affect
carburation.
WARNING: Fit the disk protection (M) p.n. 4196086 as shown
(Fig. 35-36) before transporting or storing the brushcutter.
33
English
34
Français

ARRET DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR
Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 32-33)
et attendez quelques secondes aÞ n que le moteur se refroidisse.
Arrêtez le moteur en replaçant l'interrupteur de masse (A) en position
STOP.
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyer le Þ ltre à air (C, Fig.
37) et faire chauffer le moteur. Ce moteur a été conçu et réalisé con-
formément à lʼapplication de lʼExhaust Emission Standards. LʼExhaust
Emission Control System comprend le système dʼalimentation, le
système dʼaspiration ainsi que le carburateur. Le carburateur (Fig.
34) est conçu de sorte à ne permettre que le réglage des vis L
et H sur un demi-tour. La plage de réglage possible des vis L et H
sur un demi-tour est prédéterminée par le constructeur et ne peut en
aucun cas être modiÞ ée.
ATTENTION: Ne pas forcer sur les vis au-delà de la plage
de réglage autorisée!
La vis de ralenti T est règlée de façon à laisser une bonne marge de
sécurité entre le régime de ralenti et le régime d'embrayage.
La vis L doit être règlée de façon à ce que le moteur réponde
propmtement aux accélérations brusques et qu'elle permette un bon
fonctionnement au ralenti.
La vis H doit être règlée de façon à ce que le moteur puisse disposer
de la puissance maximale pendant la coupe.
ATTENTION: Quand le moteur et au ralenti (2800 tours/
min) le disque ne doit pas tourner. Nous vous conseillons de
faire régler la carburation à votre revendeur ou dans un atelier
autorisé.
ATTENTION: Des variations climatiques et altimétriques
peuvent provoquer des variations de carburation.
ATTENTION: En cas de transport ou de remisage de la débrous-
sailleuse, monter le carter de protection du disque (M) p.n. 4196086
comme le montre les Fig. 35-36.
35

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

8370 t8410 s8410 t

Tabla de contenido