Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

INSTRUCTIONS FOR USE. READ THIS BOOKLET BEFORE USE!
IMPORTANT NOTICE: ON THE ARAI CHASER-X HELMET ONLY USE ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OR VAS-V PRO-SHADE TYPE VISORS (SHIELDS).
INSTRUCTIONS D'UTILISATION. LISEZ CE MANUEL AVANT DE PORTER LE CASQUE!
IMPORTANT: LE ARAI CHASER-X NE PEUT ETRE EQUIPE QUE DES ECRANS ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OU VAS-V PRO-SHADE.
GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH!
Bei dem Modell ARAI CHASER-X ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V PRO-SHADE. zu verwenden.
ISTRUZIONI PER L'USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO!
ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI CHASER-X USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V PRO-SHADE.
INSTRUCCIONES DE USO. LEA ESTE MANUAL ANTES DEL USO
AVISO IMPORTANTE: EN EL CASCO ARAI CHASER-X UNICAMENTE SE PUEDEN UTILIZAR LAS PANTALLAS ORIGINALES ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) o VAS-V PRO-SHADE.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ. ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΦΥΛΛΑΔΙΟ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ.
Σημαντική ειδοποίηση: Για τοARAI
CHASER-X
HANDLEIDING. LEZEN VOOR GEBRUIK VAN DE HELM!
ELANGRIJK: GEBRUIK VOOR DE ARAI CHASER-X HELM UITSLUITEND ORIGINELE ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OF VAS-V PRO-SHADE TYPE VIZIEREN.
ANVÄNDARINSTRUKTIONER. LÄS DENNA INFORMATIONSBROSCHYR FÖRE ANVÄNDNING!
VIKTIGT MEDDELANDE: ARAI CHASER-X ANVÄNDER ENDAST ORIGINAL ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) OCH VAS-V PRO-SHADE TYP AV VISIR.
KÄYTTÖOHJEET. LUE TÄMÄ VIHKONEN ENNEN KÄYTTÖÄ!
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: ARAI CHASER-X KYPÄRÄÄN KÄY AINOASTAAN ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) TAI VAS-V PRO-SHADE.VISIIRIT.
κράνος χρησιμοποιείται μόνο τους γνήσιους τύπους ζελατίνας ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) ή VAS-V PRO-SHADE.
English
Français
Deutsch
Italiano
Español
Ελληνικά
Nederlands
Svenska
Suomi
CHASER-X

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arai Helmet CHASER-X

  • Página 1 GEBRAUCHSANLEITUNG. BITTE LESEN SIE DIESE BROSCHÜRE VOR DEM GEBRAUCH SORGFÄLTIG DURCH! Deutsch Bei dem Modell ARAI CHASER-X ist ausschließlich das original Arai Visier ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) oder das VAS-V PRO-SHADE. zu verwenden. ISTRUZIONI PER L’USO. LEGGERE PRIMA QUESTO LIBRETTO INFORMATIVO! Italiano ATTENZIONE: PER IL CASCO ARAI CHASER-X USARE SOLO VISIERE ARAI ORIGINALI TIPO ARAI VAS-V IC (MAX VISION), VAS-V, VAS-V 2D (TOP) O VAS-V PRO-SHADE.
  • Página 2 English CONTENTS TO OPEN/CLOSE SHIELD ...........4 TO OPERATE DEMIST SYSTEM ..........6 TO OPERATE BROWVENTS ..........6 TO OPERATE MOUTHVENT ..........8 TO OPERATE TOP VENTS ...........8 TO REMOVE/REPLACE SHIELD ...........8 TO REMOVE/REPLACE BASE PLATE .........10 TO REMOVE/REPLACE TETHER ........12 TO REMOVE/REPLACE CHEEKPADS .........12 TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING ......16...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Français Deutsch CONTENU INHALT POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ........5 ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES ......5 FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE DÉSEMBUAGE ..7 BEDIENUNG DER ANTIBESCHLAGVORRICHTUNG ....7 FONCTIONNEMENT DES VENTILATIONS LATÉRALES ..7 BEDIENUNG DER STIRNBELÜFTUNGEN ......7 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER KINNBELÜÜFTUNG ........9 FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION SUPÉRIEURE ..9 BEDIENUNG DER OBERKOPFBELÜFTUNG ......9 POUR ENLEVER/REMPLACER L’ÉCRAN ........9...
  • Página 4 English ① ② TO OPEN/CLOSE SHIELD To open, push the shield latch lever up and the shield will open slightly ①. Then pull the bulge on the shield slightly outward so the shield clears the latch post on the helmet ②, and raise the shield. ③...
  • Página 5: Pour Ouvrir/Fermer L'ÉCran

    Français Deutsch POUR OUVRIR/FERMER L’ÉCRAN ZUM ÖFFNEN/SCHLIESSEN DES VISIERES Pour ouvrir, pousser la manette du dispositif de verrouillage de l’écran vers Zum Öffnen drücken Sie den Visier-Verriegelungshebel nach oben, und das le haut, afin d’ouvrir légèrement l’écran ①. Tirer ensuite légèrement le Visier öffnet sich leicht ①.
  • Página 6 English WARNING: If your shield becomes too scratched or uncleanable, replace it with a new one. Impaired visibility causes accidents. Use a solution of mild soap or detergent and lukewarm water to clean your shield. Rinse well with clean water, and wipe off with a soft cloth. Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents.
  • Página 7: Fonctionnement Du Système De Désembuage

    Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG: Si l’écran est trop rayé ou qu’il ne peut être nettoyé, il faut le remplacer. Une Wenn Ihr Visier zu zerkratzt oder unmöglich zu reinigen wird, müssen Sie es durch ein neues mauvaise visibilité provoque des accidents. ersetzen.
  • Página 8 English ① ② TO OPERATE MOUTHVENT The Monthvent is operated by simply pulling the vent control down to open, pushing up to close. When the vent control is fully open, air is directed up along the interior surface of the shield to help prevent fogging ① and when it is in its mid-way position air is channeled back to further enhance the airflow around the month and nose to help move hot moist air out faster ②.
  • Página 9: Fonctionnement De La Ventilation Inférieure

    Français Deutsch FONCTIONNEMENT DE LA VENTILATION INFÉRIEURE BEDIENUNG DER KINNBELÜÜFTUNG La ventilation inférieure s’ajuste en abaissant la tirette de commande pour ouvrir et en Die Kinnbelüftung wird eingestellt, indem einfach der Belüftungsregler zum Öffnen nach unten gezogen und zum Schließen nach oben gedrückt wird. Wenn der Belüftungsregler ganz la relevant pour refermer.
  • Página 10 English To replace, position the shield on the base plate so that the lower part of the sliding slot of the shield is over the spring clip of the base plate and the brass stud is in the red hole of the base plate ⑦. Press the shield onto the spring clip, and then fully raise the shield until the brass stud falls into the sliding slot of the base plate ⑧&...
  • Página 11: Pour Enlever/Remplacer La Plaque D'APpui

    Français Deutsch Zum Einsetzen positionieren Sie das Visier so auf der Basisplatte, dass sich Pour le remettre en place, positionner l’écran sur la plaque d’appui de sorte der untere Teil der Schiebenut des Visiers über dem Federclip der Basisplatte que la partie intérieure de la fente de coulissement de l’écran soit au-dessus ⑦...
  • Página 12 English ① ② TO REMOVE/REPLACE TETHER To remove the tether connecting the side pod and base plate, compress the tether spring hook at the side pod ① and pull the tether out from the slot ②. ③ To remove tether from the base plate, remove base plate from helmet. Pull tether until it stops, then bend it toward the back of the base plate to release it ③...
  • Página 13: Pour Enlever/Remplacer L'ATtache

    Français Deutsch POUR ENLEVER/REMPLACER L’ATTACHE ABNEHMEN/EINSETZEN DER HALTEVERBINDUNG Pour enlever l’attache qui relie le bloc latéral à la plaque d’appui, exercer une pression Zum Abnehmen der Halteverbindung, die die Seitenschale und die Basisplatte sur le mousqueton de l’attache sur le bloc latéral ① et tirer sur l’attache pour verbindet, drücken Sie den Halteverbindungskarabiner an der Seitenschale zusammen l’extraire de la fente ②.
  • Página 14 English WARNING: Never use petrol, thinner, benzene or any other solvents. To replace the fabric covering, ensure it is turned right side out, and stretch the covering over the pad, and adjust the covering to lie smoothly. Then push the rectangular collar through the pad assembly and adjust into final position. To replace a cheekpad in helmet, slip pad onto strap.
  • Página 15 Français Deutsch ATTENTION : WARNUNG: Ne jamais utiliser d’essence, de diluant, de benzène ou tout autre solvant. Nie Benzin, Verdünner, Benzol oder andere Lösungsmittel benutzen. Pour remettre en place les habillages en tissu, veiller à ce qu’ils soient dans le Zum Einsetzen der Textilabdeckung stellen Sie sicher, dass diese mit der bon sens, les tirer sur le coussinet puis les arranger pour qu’ils soient posés richtigen Seite nach außen zeigt, ziehen Sie die Abdeckung über das Polster und...
  • Página 16 English ① ② ③ TO REMOVE/REPLACE COMFORT LINING The comfort lining is secured to the helmet by plastic bosses ①. To remove the lining, undo bosses by grasping the lining as close to each boss as possible ② and pulling straight up ③. Note the fore & back, top & bottom sides of the lining for replacement.
  • Página 17: Pour Enlever/Remplacer La Doublure De Confort

    Français Deutsch ANBRINGEN/EINSETZEN DES KOMFORTFUTTERS POUR ENLEVER/REMPLACER LA DOUBLURE DE CONFORT ① ① La doublure de confort est fixée au casque par renflements en plastique Das Komfortfutter ist mit Plastikdruckknöpfen am Helm befestigt Pour retirer la doublure, défaire les renflements en attrapant la doublure le Zum Entfernen des Futters lösen Sie die Druckknöpfe, indem Sie das Futter plus près possible de chacun d’entre eux ②...
  • Página 18 Italiano CONTENUTI PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA ..........20 PER AZIONARE IL SISTEMA DEMIST LOCK .........22 AZIONARE LE PRESE D’ARIA “BROW VENT” .......22 AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA .......24 AZIONARE LE PRESE D’ARIA SUPERIORI ........24 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE LA VISIERA ........24 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL SUPPORTO INTERNO .....26 PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL FILO DI RITENUTA ....28 RIMUOVERE/SOSTITUIRE I GUANCIALI .........28...
  • Página 19 Español Ελληνικά ÍNDICE ΠΕΡΙΕΧΌΜΕΝΑ CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ........21 ΑΝΟΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ ..............21 FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA DE ANTIEMPAÑAMIENTO ..23 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ ΑΝΤΙΘΟΛΩΜΑΤΟΣ ..........23 CÓMO MANEJAR LAS ENTRADAS DE AIRE DE LA PANTALLA .... 23 Η...
  • Página 20: Per Aprire/Chiudere La Visiera

    Italiano ① ② PER APRIRE/CHIUDERE LA VISIERA Per aprirla, premere verso l’alto la leva della chiusura a scatto della visiera, e quest’ultima si aprirà leggermente ①. Quindi, tirare leggermente verso l’esterno la sporgenza sulla visiera, in modo che la visiera si sganci dal dente della chiusura a scatto sul casco ②, e sollevare la visiera.
  • Página 21 Español Ελληνικά CÓMO ABRIR O CERRAR LA PANTALLA ΑΝΌΙΓΜΑ / ΚΛΕΙΣΙΜΌ ΖΕΛΑΤΙΝΑΣ Για να ανοίξετε, πιέστε το μοχλό κλειδώματος ζελατίνας προς τα επάνω και η ζελατίνα θα Para abrir la pantalla, empuje hacia arriba la palanca de cierre para que la ανοίξει...
  • Página 22: Per Azionare Il Sistema Demist Lock

    Italiano ATTENZIONE: Qualora la visiera diventi eccessivamente graffiata o sia impossibile pulirla, sostituirla con una nuova. Una visibilità ridotta è causa di incidenti. Per pulire la visiera, utilizzare una soluzione di sapone o detergente delicati e acqua tiepida. Risciacquare bene con acqua pulita e asciugare con un panno morbido. Non utilizzare mai benzina, diluenti, benzene o qualsiasi altro solvente.
  • Página 23 Español Ελληνικά ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: ADVERTENCIA: Εάν η ζελατίνα σας είναι πολύ γρατζουνισμένη ή δεν καθαρίζει, αντικαταστήστε τη με νέα. Si la pantalla está demasiado rayada o ya no se puede limpiar, cámbiela por otra nueva. La falta de visibilidad puede causar accidentes. Η...
  • Página 24: Azionare La Presa D'ARia Mentoniera

    Italiano ① ② AZIONARE LA PRESA D’ARIA MENTONIERA La presa d’aria mentoniera viene azionata semplicemente tirando verso il basso il dispositivo di regolazione della presa d’aria per aprirla e spingendolo verso l’alto per chiuderla. Quando il dispositivo di regolazione della presa d’aria è completamente aperto, l’aria viene indirizzata lungo la superficie interna della visiera al fine di evitare l’appannamento ①;...
  • Página 25 Español Ελληνικά Η ΛΕΙΤΌΥΡΓΙΑ ΤΩΝ ΌΠΩΝ ΕΞΑΕΡΙΣΜΌΥ ΣΤΌΜΑΤΌΣ. CÓMO ACCIONAR LA ENTRADA DE AIRE DE LA MENTONERA Ο εξαερισμός στόματος ελέγχεται απλά με το τράβηγμα του μοχλού εξαερισμού προς τα κάτω La entrada de aire de la mentonera se mueve sencillamente tirando hacia abajo del regulador para abrirla, y empujándolo hacia arriba para cerrarla.
  • Página 26: Per Rimuovere/Riapplicare Il Supporto Interno

    Italiano Per riapplicarla, posizionare la visiera sul supporto interno, in modo che la parte inferiore dell’apertura di scorrimento della visiera si trovi al di sopra della clip a molla del supporto interno, e il perno in ottone si trovi nel foro rosso del supporto interno ⑦.
  • Página 27 Español Ελληνικά Για την επανατοποθέτηση, τοποθετήστε τη ζελατίνα στην πλάκα βάσης έτσι ώστε το Para sustituir la pantalla, colóquela sobre la placa base de forma que la parte inferior de la ranura deslizante de la pantalla quede encima de la abrazadera elástica de la χαμηλότερο...
  • Página 28: Per Rimuovere/Riapplicare Il Filo Di Ritenuta

    Italiano ① ② PER RIMUOVERE/RIAPPLICARE IL FILO DI RITENUTA Per rimuovere il “laccio” di plastica che collega la placchetta laterale al supporto interno, comprimere il gancio a molla del laccio situato nella placchetta laterale ① e tirare il laccio fuori dal relativo alloggiamento ②. ③...
  • Página 29 Español Ελληνικά placa base, y apretándolos de uno en uno para obtener resultados óptimos. CÓMO QUITAR/SUSTITUIR LA CORREA ΑΦΑΙΡΕΣΗ/ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΒΑΣΗΣ Για να αφαιρέσετε τη βάση που συνδέει το κούμπωμα ζελατίνας και την πλάκα βάσης, Para quitar la correa que conecta la tapa lateral y la placa base, apriete el gancho ①...
  • Página 30 Italiano ATTENZIONE: Non utilizzare mai benzina, solventi, benzene o altri prodotti chimici. Per sostituire il rivestimento in tessuto, assicurarsi che sia girato dal lato giusto e distenderlo sul guanciale, quindi farlo aderire in maniera perfettamente uniforme. Spingere poi l’anello rettangolare nel guanciale e sistemarlo fino al raggiungimento della posizione definitiva.
  • Página 31 Español Ελληνικά ADVERTENCIA: ΠΡΌΕΙΔΌΠΌΙΗΣΗ: No utilice nunca gasolina, diluyente, benceno ni disolventes de otro tipo. Ποτέ μην χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικό, βενζόλη ή άλλα διαλύματα. Για να αντικαταστήσετε το υφασμάτινο κάλυμμα, βεβαιωθείτε ότι είναι γυρισμένο με το Para volver a colocar la tela, tras darle la vuelta, estire la tapa sobre el acolchado μέσα...
  • Página 32: Rimuovere/Sostituire L'IMbottitura Interna

    Italiano ① ② ③ RIMUOVERE/SOSTITUIRE L’IMBOTTITURA INTERNA L’imbottitura interna è fissata al casco mediante borchie in plastica ①. 。それ Per rimuovere l’imbottitura interna, sganciare le borchie afferrando 心に向 l’imbottitura interna quanto più possibile vicino a ciascuna borchia ② e tirare verso l’alto ③. Prendere nota dei lati anteriore, posteriore superiore e ック...
  • Página 33 Español Ελληνικά CÓMO QUITAR/SUSTITUIR EL FORRO INTERIOR ΓΙΑ ΝΑ ΑΦΑΙΡΕΣΕΤΕ / ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΗΝ ΕΠΕΝΔΥΣΗ ΑΝΕΣΗΣ. Η επένδυση άνεσης στηρίζεται στο κράνος με πλαστικές κόπιτσες ①. El forro interior está fijado al casco por medio de salientes de plástico ①. Para quitar el forro, quite los salientes, sujetando el forro por la posición más Για...
  • Página 34 Nederlands INHOUD HET VIZIER OPENEN / SLUITEN ............... 36 HET ANTICONDENSSYSTEEM BEDIENEN ..........38 DE VIZIER VENTILATIE TOEVOER BEDIENEN ..........38 DE KINVENTILATIE BEDIENEN ..............40 DE TOP VENTILATIE BEDIENEN ............... 40 HET VIZIER VERWIJDEREN / VERVANGEN ..........40 DE BASISPLAAT VERWIJDEREN/VERVANGEN .......... 42 DE BEVESTIGINGSLIP VERWIJDEREN/VERVANGEN ........
  • Página 35 Svenska Suomi SISÄLTÖ INNEHÅLL VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN ............37 ÖPPNA / STÄNG VISIRET ................ 37 KOSTEUDENPOISTOTOIMINNON KÄYTTÄMINEN ........39 ANVÄNDA IMSKYDDSYSTEMET .............. 39 TUULETUSAUKKOJEN KÄYTTÄMINEN ............ 39 HUR DU ANVÄNDER PANNVENTILER ............39 SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN ..........41 HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN ............41 YLÄVENTTIILIEN KÄYTTÄMINEN .............
  • Página 36: Het Vizier Openen / Sluiten

    Nederlands ① ② HET VIZIER OPENEN / SLUITEN Voor het openen, drukt u de vizierontkoppelingshendel omhoog en het vizier zal iets openen ①. Trek vervolgens de kromming van het vizier iets naar buiten zodat het vizier van de vergrendelingen op de helm komt ② en druk het vizier omhoog.
  • Página 37: Öppna / Stäng Visiret

    Svenska Suomi ÖPPNA / STÄNG VISIRET VISIIRIN AVAAMINEN/SULKEMINEN Avaa visiiri painamalla lukitusvipua ylöspäin, niin visiiri avautuu hieman ①. Vedä sitten För att öppna visiret trycker du spärrhaksfliken uppåt tills en glipa öppnas ①. visiirin pullistumaa hieman ulospäin, jotta visiiri pääsee kypärän lukituskohdan ohi ②, Dra sedan visiret lätt utåt tills det är fritt från spärrhaksfästet ②...
  • Página 38: Het Anticondenssysteem Bedienen

    Nederlands WAARSCHUWING: Vervang het vizier door een nieuw exemplaar indien het te veel krassen heeft of niet meer goed kan worden schoongemaakt. Een slecht zicht kan ongelukken veroorzaken. Gebruik een oplossing van een milde zeep of schoonmaakmiddel en lauw water voor het reinigen van het vizier. Spoel goed na met schoon water en veeg met een zachte doek droog.
  • Página 39: Använda Imskyddsystemet

    Svenska Suomi VARNING: VAROITUS: Om ditt visir blir för repat eller omöjligt att göra rent ska det bytas ut det mot ett nytt. Jos visiiri naarmuuntuu liikaa tai sitä ei saa enää puhtaaksi, vaihda se uuteen. Heikentynyt Försämrad sikt resulterar i olyckor. näkyvyys aiheuttaa onnettomuuksia.
  • Página 40: De Kinventilatie Bedienen

    Nederlands ① ② DE KINVENTILATIE BEDIENEN De kinventilatie werkt door eenvoudigweg het ventilatieklepje omlaag voor het openen en omhoog voor het sluiten te drukken. Wanneer het ventilatieklepje geheel geopend is, wordt lucht omhoog geleid langs de binnenkant van het vizier om condensvorming te voorkomen ① en in de middelste stand wordt frisse lucht naar het gebied rond de mond en neus geleid om warme, vochtige lucht sneller af te voeren ②.
  • Página 41: Hur Du Använder Hakventilen

    Svenska Suomi SUUN TUULETUSAUKON KÄYTTÄMINEN HUR DU ANVÄNDER HAKVENTILEN avoimiksi työntämällä tuuletusaukon säädintä alaspäin (auki) tai ylöspäin (kiinni). Hakventilen används genom att du drar ventilkontrollen nedåt för att öppna Suun tuuletusaukkoa käytetään työntämällä tuuletusaukon säädintä alaspäin (auki) och trycker uppåt för att stänga. När ventilkontrollen är helt öppen riktas tai ylöspäin (kiinni).
  • Página 42: De Basisplaat Verwijderen/Vervangen

    Nederlands Voor het terugplaatsen, plaatst u het vizier op de basisplaat zodat het onderste gedeelte van het schuifstuk van het vizier over de veerklem van de basisplaat en de koperen knop in het rode gat van de basisplaat is ⑦. Druk het vizier op de veerklem en druk het vervolgens geheel omhoog totdat de koperen knop in het schuifstuk van de basisplaat valt ⑧...
  • Página 43: Avlägsna / Byta Ut Basplattan

    Svenska Suomi För att sätta tillbaka visiret positionerar du det på stödplattan så att den Kiinnitä visiiri asettamalla se pohjalevylle niin, että visiirin liukuloven alaosa on pohjalevyn jousipidikkeen päällä ja messinkinasta on pohjalevyn punaisessa reiässä ⑦. Paina visiiri nedre delen av visirets glidspår är över stödplattans fjädrade clipsdel, och mässingsniten är över det röda hålet i stödplattan ⑦.
  • Página 44: De Bevestigingslip Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① ② DE BEVESTIGINGSLIP VERWIJDEREN/VERVANGEN Om de ketting die het zijstuk en de basisplaat verbindt te verwijderen, moet u de veerhaak van de ketting bij het zijstuk indrukken ① en de ketting uit de uitsparing trekken ②. ③ Om de ketting van de basisplaat te verwijderen, moet u de basisplaat van de helm verwijderen.
  • Página 45: Avlägsna / Byta Ut Fästet

    Svenska Suomi AVLÄGSNA / BYTA UT FÄSTET KIINNITYSHIHNAN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN För att lossa linan som håller sidohuset vid stödplattan trycker du ihop fliken Kun haluat irrottaa sivulevyn ja pohjalevyn yhdistävän kiinnityshihnan, purista sen jousikoukku kokoon sivulevyn ① puolella ja vedä hihna ulos aukosta ②. vid sidohuset ①...
  • Página 46 Nederlands WAARSCHUWING: Gebruik nooit benzine, thinner, benzeen, afwasmiddel of andere oplosmiddelen. Zorg ervoor dat bij het terugplaatsen van de voering de juiste kant naar buiten ligt, trek de stof over het wangstuk en maak het glad. Trek vervolgens de rechthoekige kraag door de opening en leg de voering op zijn plaats. U brengt het wangstuk weer op zijn plaats door eerst de kinband door het wangstuk te steken.
  • Página 47 Svenska Suomi VARNING! VAROITUS: Använd aldrig bensin, thinner, bensen eller andra petrokemiska lösningar. Älä koskaan käytä bensiiniä, tinneriä, bentseeniä tai muita liuottimia. För att sätta tillbaka tygfodringen, se till så att den har rätt sida utåt, och Kiinnitä kangassuojus seuraavasti: Varmista, että suojus on oikein spänn över den på...
  • Página 48: Het Interieur Verwijderen/Vervangen

    Nederlands ① ② ③ HET INTERIEUR VERWIJDEREN/VERVANGEN Het interieur is aan de helm bevestigd met kunststof drukknoppen ①. 。それ Voor het verwijderen van de interieurvoering, pakt u deze zo dicht als mogelijk bij de knoppen vast ② en trekt u de voering recht omhoog naar buiten ③. 心に向...
  • Página 49: Hur Du Avlägsnar/Sätter Tillbaka Passfodret

    Svenska Suomi HUR DU AVLÄGSNAR/SÄTTER TILLBAKA PASSFODRET PEHMUSTEEN IRROTTAMINEN JA KIINNITTÄMINEN Pehmuste on kiinnitetty kypärään neljällä muovinapilla ①. Passfodret sitter fast i hjälmen med plastknoppar ①. Irrota pehmuste tarttumalla pehmusteeseen mahdollisimman läheltä nappeja ② För att avlägsna fodret tar du loss knoppar genom att ta tag i fodret så nära varje knopp som möjligt ②...
  • Página 52 ARAI HELMET, LIMITED 12 Azuma-cho, 2-chome Omiya, Saitama Japan 330-0841 ARAI HELMET (AMERICAS), INC. P.O. BOX 787 Fogelsville, PA 18051-0787 U.S.A. ARAI HELMET (EUROPE), B.V. P.O. Box 112 3870 CC Hoevelaken The Netherlands 2019_05 CHASER-X FUKUYAMA PRINTING CO.,LTD.   Printed in Japan...