Resumen de contenidos para GOLDONI MAXTER 60RS-70RS
Página 1
GOLDONI SERIE AXTER uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
Página 2
GOLDONI S.p.A. Sede Legale e Stabilimento Indirizzo: Via Canale, 3 41012 Migliarina di Carpi Modena, Italy Telefono: +39 0522 640 111 Fax: +39 0522 699 002 Internet: www.goldoni.com 60RS-70RS 60SN-70SN...
INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== ....................13 1. NORME DI SICUREZZA ..................... 15 1.1 SCHEDA INFORMATIVA SULLA RUMOROSITA’ DELLE TRATTRICI ....16 2.
Página 9
==== F R A N C A I S ==== .................... 37 1. NORMES DE SECURITE'................... 39 1.1 FICHE D’INFORMATION SUR LE NIVEAU SONORE DES TRACTEURS..40 2. COMMANDES ET INSTRUMENTS ................42 3. IDENTIFICATION DU MODELE ................. 43 4. MODE D'EMPLOI......................44 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE.......
Página 10
==== E N G L I S H ====....................63 1. SAFETY REGULATIONS.................... 65 1.1 TRACTOR NOISE INFORMATION CHART ............66 2. CONTROLS AND INSTRUMENTS................68 3. MODEL IDENTIFICATION ..................69 4. OPERATING INSTRUCTIONS ................... 70 4.1 LIGHT SWITCH AND HORN................. 70 4.2 IGNITION SWITCH....................
Página 11
==== E S P A Ñ O L ====....................87 1. NORMAS DE SEGURIDAD ..................89 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE EL NIVEL DE RUIDO DE LOS TRACTORES..90 2. MANDOS E INSTRUMENTOS ................... 92 3. IDENTIFICACION MODELO..................93 4. INSTRUCCIONES DE USO..................94 4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA ..............
Página 12
==== D E U T S C H ==== .................... 111 1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN................113 1.1 INFO-BLATT ZUM GERÄUSCHPEGEL DER TRAKTOREN ......114 2. STELLTEILE UND KONTROLLANZEIGEN.............. 116 3. MODELLIDENTIFIKATION ..................118 4. BEDIENUNGSANLEITUNG ..................118 4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE ................118 4.2 ZÜND-ANLASSCHALTER...................
Página 13
==== P O R T U G U Ê S ====..................135 1. NORMAS DE SEGURANÇA..................137 1.1 FICHA INFORMATIVA SOBRE O RUÍDO DOS TRACTORES ......138 2. COMANDOS E INSTRUMENTAÇÃO ............... 140 3. IDENTIFICAÇÃO MODELO ..................141 4. INSTRUÇÕES DE USO .................... 142 4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA ..............
==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali.
Página 15
ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualita' della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti. 2.
curve, ed evitarne l'uso con marce veloci e con motore ad alto regime di giri. 19. Non salire né scendere dalla macchina in movimento. 20. Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto. 21.
Página 18
TRATTRICE AGRICOLA tipo: TRATTRICI con TELAIO DI SICUREZZA Modello Tipo Omologazione N° Livello massimo di rumore al posto di guida dB (A) Capo I Capo II W60RS OM 33321 MA 89,0 W60SN OM 33320 MA 93,5 89,4 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3 W70RS...
4. ISTRUZIONI PER L'USO 4.1 INTERRUTTORE LUCI E AVVISATORE ACUSTICO Vedi fig.6 P = Luce di parcheggio 0 = Riposo 1 = Luci di posizione 2 = Anabbaglianti 3 = Abbaglianti (non consentite su strada) Premendo: avvisatore acustico. 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE Vedi fig.7 e vedere libretto istruzioni del motore.
4.3 ARRESTO MOTORE Portare la leva acceleratore (n.8 fig.1-2) il alto al minimo, e portare l’interruttore avviamento fig.7, nella posizione 0. Tirare il freno di stazionamento (n.4 fig.1-2). Non allontanarsi dalla macchina con la chiave inserita nel commutatore. ATTENZIONE: Nel caso di un arresto accidentale del motore, l’azione sterzante dell’idroguida viene penalizzata.
Per modelli SN/A (snodati) La macchina è dotata di un cambio a 16 velocità: 12 in avanti e 4 in retro marcia. Abbassare il freno di stazionamento (n.4 fig.2), disinnestare la frizione (pedale n.10 fig.2 abbassato). Leve del cambio fig.2 •...
4.7 PRESA DI FORZA La trattrice è dotata di una presa di forza posteriore in grado di operare in due modalità: indipendente e sincronizzata. Inoltre, entrambe le modalità possono avere due velocità: lenta e veloce. Profilo: ASAE 1 3/8” a 6 scanalature Senso di rotazione: orario (in modalità...
4.8 SOLLEVATORE Si tratta di un sollevatore idraulico posteriore a 3 punti con comando tramite distributore. Per il suo funzionamento agire sulla leva n.1 fig.1-2. Leva indietro = Sollevamento attrezzo Leva in avanti = Abbassamento attrezzo (impiego flottante per attrezzi che devono seguire il profilo del terreno).
4.9.1 Alza - abbassa con funzione flottante L'impiego flottante svincola completamente i bracci del sollevatore permettendo il libero movimento dell'attrezzo sul terreno. Viene generalmente usato nelle operazioni di rincalzatura, fresatura e per tutti quegli attrezzi che devono seguire il profilo del terreno. Comandi: - P ruotato completamente sulla posizione (-) meno.
- A: Posizione 0 - Leva in posizione media. Il sollevatore è in posizione neutra. L'attrezzo rimane fermo nella posizione in cui si trova. Posizione 1 - Leva abbassata. L'attrezzo si abbassa fino a raggiungere l'altezza impostata. Posizione 2 - Leva alzata. L'attrezzo si solleva sino a quando la leva rimane alzata.
Comandi: - P Consente di regolare l'altezza dell'attrezzo nella posizione desiderata. Abbassare la leva A in posizione 1, ruotare il potenziometro P fino al punto in cui l'attrezzo ha raggiunto la posizione desiderata. Ruotando verso il segno (-) meno, l'attrezzo si abbassa; verso il segno (+) più, l'attrezzo si alza. Dopo la regolazione della posizione azionare il sollevatore con la leva A.
4.10 TELAIO DI SICUREZZA La macchina è dotata di telaio di sicurezza del tipo abbattibile. Durante il lavoro mantenere sempre il telaio di sicurezza montato nella corretta posizione verticale. Con questo tipo di costruzione non bisogna in nessuna circostanza modificare i componenti strutturali saldando parti addizionali, facendo fori, smerigliando, ecc.
5.3.4 Comando frizione Verificare il livello ogni 50 ore. Il serbatoio, collocato sotto la protezione del carter centrale vedi n.8 fig. 13-14, dev'essere pieno almeno per tre quarti. Si consiglia di utilizzare olio AGIP OSO 15. Il circuito non richiede una manutenzione specifica, è sufficiente mantenere controllato il livello.
5.7 RUOTE 5.7.1 Pressione di gonfiaggio PRESSIONE DI GONFIAGGIO PNEUMATICI Pneumatico 260/70-R16” (109 A8) (1) 260/80-R20” (106 A8) (2) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) (1) Solo per modelli SN/A (2) Solo per modelli RS/R 5.8 REGISTRAZIONI Le indicazioni che seguono, riguardano le principali registrazioni che devono essere effettuate.
5.9 IMPIANTO ELETTRICO - Batteria Controllare e mantenere il livello dell'elettrolito in modo da ricoprire gli elementi della batteria, aggiungendo acqua distillata con motore spento e in assenza di fiamme. Controllare il fissaggio e mantenere ingrassati, con grasso di vaselina, i morsetti della batteria.
6. CARATTERISTICHE 6.1 VELOCITA' Per modelli RS/R (ruote sterzanti) TABELLA VELOCITA' In km/h - con motore a 2600 giri/1' e ruote 250/80x18 (I valori sono indicativi) Avanti Retromarcia 1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65 2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90 3°...
LUBRIFICANTI CONSIGLIATI L'impiego di lubrificanti di altre marche, comporta il rispetto delle seguenti specifiche: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viscosità a 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosità a 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosità a 40° C (mm2/s)....100 Indice di viscosità...
==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
Página 39
SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à...
1. NORMES DE SECURITE' Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen irremplaçable de prévention contre les accidents. Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité. Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société de toute responsabilité. 1.
force pour provoquer des lésions. 17. Ne pas transporter sur la machine, des objets ou des personnes en plus du matériel en équipement et du conducteur. 18. Ne pas utiliser le blocage du différentiel à proximité où dans les virages, et éviter son utilisation avec les vitesses de marche rapides et avec le moteur à...
Página 42
TRACTEUR AGRICOLE type : TRACTEURS avec ARCEAU DE SECURITÉ Modèle Type Homologation N° Niveau sonore maximum au poste de conduite dB Chap. I Chap. II W60RS OM 33321 MA 89,0 W60SN OM 33320 MA 93,5 89,4 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3 W70RS...
2. COMMANDES ET INSTRUMENTS Pour modèles RS/R (roues directrices) Voir fig.1 1. Levier distributeur relevage. 2. Levier distributeur auxiliaire. 3. Levier prise de force indépendante - synchronisée. 4. Levier frein de secours et de stationnement. 5. Levier de changement de vitesses. 6.
4. MODE D'EMPLOI 4.1 INTERRUPTEUR DES FEUX ET AVERTISSEUR SONORE Voir fig.6 P = Feu de stationnement 0 = Repos 1 = Feux de position 2 = Feux de croisement 3 = Feux de route (non autorisés sur route) En appuyant: avertisseur sonore. 4.2 CONTACTEUR DE DEMARRAGE DU MOTEUR Voir fig.5 et consulter la notice des instructions du moteur.
4.3 ARRET MOTEUR Placer la manette de l'accélérateur (n.8 fig.1-2) en haut au minimum et placer le contacteur de démarrage fig.7, dans la position 0. Serrer le frein de stationnement (n.4 fig.1-2). Ne pas s'éloigner de la machine en laissant la clé de contact enclenchée.
Pour les modèles SN/A (à châssis articulés) La machine est dotée d'une boîte à 16 rapports: 12 rapports avant et 4 rapports arrière. Abaisser le frein de stationnement (n.4 fig.2), débrayer (pédale n.10 fig.2 enfoncée). Leviers changement de vitesses fig.2 •...
4.7 PRISE DE FORCE Le tracteur est doté d'une prise de force arrière en mesure d'opérer en deux modes: indépendant et synchronisé. En outre, les deux modalités peuvent avoir deux vitesses: lente et rapide. Profil: ASAE 1 3/8” à 6 cannelures Rotation: dans le sens des aiguilles d'une montre (en mode synchronisé, le sens de rotation est dans le sens inverse aux aiguilles d'une montre avec la marche avant).
Prise de force synchronisée Synchronisée avec toutes les vitesses de la boîte, utilisée pour la remorque à roues motrices. La sélection de la prise de force synchronisée s'effectue au moyen du levier n.3 fig.1-2. L'action du levier n.15 fig.1-2 permet deux vitesses de rotation: Rapide: Rapport tours de roues / prise de force: 1/11,18 Point mort...
4.9 RELEVAGES A CONTROLE DE POSITION ET D'EFFORT (Sur demande) Le tracteur peut être doté d'un relevage à contrôle de position et d'effort. Avec ce type de relevage, deux autres distributeurs auxiliaires à double effet sont montés sur le tracteur, commandés par les leviers n.2 fig.17. Les fonctions possibles sont : •...
Commandes : - P entièrement tourné sur la position (-) moins. - S entièrement tourné sur la position (-) moins. - A: Position 0 - Levier sur la position moyenne. Le relevage est dans la position neutre. L'outil reste bloqué dans la position où il se trouve. Position 2 - Levier abaissé.
4.9.3 Contrôle d'effort Fonctionnement indiqué pour les travaux qui exigent un effort constant de traction, évite les surcharges au moteur et limite les dérapages. (Charrue à versoir, charrue à disques, herse, cultivateurs en tout genre, etc.) Commandes : - P Entièrement tourné sur la position (-) moins. - S Permet de régler la profondeur de travail en fonction de l'effort de traction nécessaire pour amener et maintenir le tracteur à...
demeure inférieur à l'effort qui a été enregistré. - S Permet de régler l'effort de traction à la limite de dérapage du tracteur au-dessus d'une position préétablie avec le réglage de cette même position. Après avoir réglé la position de travail, comme décrit ci-dessus, régler l'effort de traction en tournant le potentiomètre S jusqu'au point dans lequel l'outil a atteint la position souhaitée, dans tous les cas dans les limites d'adhérence du tracteur.
4.10 CHASSIS DE SECURITE La machine est dotée d’un châssis de sécurité du type basculant. Pendant le travail, maintenir toujours le châssis de sécurité monté en position verticale. Avec ce type de construction, il ne faut en aucun cas modifier les composants structurels en soudant des parties supplémentaires, en perçant des orifices, en passant à...
5 ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION 5.1 MOTEUR Voir notice d'instructions du moteur. 5.2 POINTS DE GRAISSAGE Pour les modèles RS/R (roues directrices) Toutes les 50-60 heures effectuer le graissage des points suivants: n.3 fig.13 Articulation essieu n.1 fig.13 Articulation roues avant (dessus et dessous). L'utilisation de la graisse AGIP GREASE LP2 est préconisée Pour les modèles SN/A (à...
5.3.3 Réducteurs des roues Contrôler périodiquement le niveau de l'huile dans les réducteurs avant et arrière. Enlever les bouchons (n.7 fig.13-14), l’huile doit effleurer le bord inférieur de l'orifice. L'utilisation de l'huile AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 est préconisée. 5.3.4 Commande d'embrayage Vérifier le niveau toutes les 50 heures.
Les indications ci-dessous concernent les principaux réglages qui doivent être effectués. Ces réglages sont particulièrement simples; en cas de difficulté s'adresser à un centre de Service après vente Goldoni. 5.8.1 Réglage du câble d'embrayage Vérifier périodiquement la garde de la pédale; si elle est excessive agir sur la vis de réglage n.5 fig.13-14.
5.9 INSTALLATION ELECTRIQUE - Batterie Contrôler et maintenir le niveau de l'électrolyte de manière à couvrir les éléments de la batterie, en ajoutant de l'eau distillée le moteur étant éteint et en l'absence de flammes. Contrôler la fixation et maintenir les bornes de la batteries graissées avec de la graisse de vaseline.
6. CARACTERISTIQUES 6.1 VITESSES Pour les modèles RS/R (roues directrices) TABLEAU DES VITESSES En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18 (Les valeurs sont indicatives) Marche Avant Marche Arrière 1° Lente 0.90 1° Lente 0.65 2° Lente 1.26 2° Lente 0.90 3°...
Pour les modèles SN/A (à châssis articulés) TABLEAU DES VITESSES En km/h - moteur à 2600 tours/mn et roues 250/80x18 (Les valeurs sont indicatives) Marche Avant Marche Arrière 1° Lente 1,26 MA Lente 1,93 2° Lente 1,98 MA Moyenne Lente 6,66 3°...
6.3 CHARGES MAXIMUM PAR ESSIEU Pour les modèles RS/R (roues directrices) Charges maximum pour chaque essieu de roue en kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980 8.25-R16” 1580 Pour les modèles SN/A (à châssis articulé) Charges maximum pour chaque essieu de roue en kg. 260/80-R20”...
RAVITAILLEMENTS ET CONTROLES PERIODIQUES Heures Type conseillé ; Opérations quantité Huile carter boîte de AGIP SUPER vitesses différentiel TRACTOR et relevage UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg Essieu avant AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg Réducteurs AGIP ROTRA MP roues SAE 80W/90 Commande AGIP OSO15...
LUBRIFIANTS CONSEILLÉS L'utilisation de lubrifiants des autres marques, comporte le respect des spécifications suivantes : Huile Agip Supertractor Huile Agip Oso 15 Viscosité à 40° C (mm2/s)..... 14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosité à 100° C (mm2/s)..... 3,3 Viscosité à 40° C (mm2/s)....100 Indice de viscosité...
==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment.
Página 65
AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period.
1. SAFETY REGULATIONS There is no substitute for prudence to make your work safer and to prevent accidents The following cautions are important for all users of our achines: Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal responsibility.
If you note any defects or malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your nearest Goldoni Assistance Centre. Failure to observe these instructions will release the manufacturer from all liability.
Página 68
AGRICULTURAL TRACTOR type : TRACTORS with SAFETY BARS Model Type Type Approval N° Maximum noise level at the driver’s seat dB (A) Article I Article II W60RS OM 33321 MA 89,0 W60SN OM 33320 MA 93,5 89,4 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3 W70RS...
2. CONTROLS AND INSTRUMENTS For RS/R (steering wheel) models See Fig. 1 1. Hydraulic lift spooling valve lever 2. Auxiliary spooling valve lever 3. Independent - synchronised PTO lever 4. Parking and emergency brake lever 5. Gear lever 6. Accelerator pedal 7.
For SN/A (articulated) models See fig. 2 1. Hydraulic lift spooling valve lever 2. Auxiliary spooling valve lever 3. Independent - synchronised PTO lever 4. Parking and emergency brake lever 5. Gear lever 6. Accelerator pedal 7. Main brake pedals. 8.
4. OPERATING INSTRUCTIONS 4.1 LIGHT SWITCH AND HORN See Fig. 6 P = Parking lights 0 = No circuit live 1 = Parking lights 2 = Low beams 3 = High beams (not for on-road use) When pressed: horn. 4.2 IGNITION SWITCH See Fig.
Do not leave the tractor with the ignition key inserted. WARNING: The steering action of the power steering system will be reduced if the engine accidentally stops. Depress the main brake to allow the machine to come to a full stop. 4.4 DRIVING THE TRACTOR For RS/R (steering wheel) models The tractor has a 32 speed gearbox: 16 forward and 16 reverse.
4.5 STOPPING THE TRACTOR a) Set the accelerator to minimum (release pedal 6, Fig. 1-2 or move throttle lever 8, Fig. 1-2 all the way forward). b) Depress the main brake gently. c) Depress the clutch before the tractor comes to a complete halt. d) Put the gear in neutral (levers 5-11 Fig.1-2) and pull up the parking brake (lever 4 Fig.1-2).
Independent PTO This PTO is not dependent on tractor drive speed and can be used when the tractor is moving or stopped. The independent PTO is engaged with lever 3, Fig. 1-2 Lever 15, Fig. 1-2 can be used to set two rotating speeds: Fast: 750 Rpm with engine at 3000 Rpm Neutral...
4.9 CONTROLLED DRAFT AND POSITION LIFT (Optional) The tractor can be equipped with a controlled draft and position lift. With this type of lift, two double acting spooling valves can be installed and controlled by levers 2, Fig. 17. The following functions can be available: •...
Controls: - P Is used to regulate implement height at the required position. Pull lever A down to position 1 and turn potentiometer P until the implement reaches the required position. When the potentiometer is turned towards the minus mark (-), the implement will lower or, turned to the plus sign (+), it will raise.
4.9.4 Mixed operating mode The working mode is idea for jobs that require constant draft but also require that work depth does not exceed certain set levels. Controls: - P Is used to set the implement at the required height. Pull lever A back to position 1 and turn potentiometer P until the implement reaches the required position.
4.10 SAFETY FRAME (roll-bar or ROPS) The machine is equipped with a folding safety frame. Always keep the safety frame mounted in its correct vertical position when you are working. It is absolutely forbidden to modify the structural components of this type of construction by welding on additional parts, drilling holes, grinding, etc.
5 MAINTENANCE, CLEANING, LUBRICATION 5.1 ENGINE Refer to engine instruction manual. 5.2 GREASE NIPPLES For RS/R (steering wheel) models Every 50-60 hours, grease the following points: 3 Fig.13 Axle ball-joint 1 Fig.13 Front wheel ball-joints (upper and lower) It is advisable to use AGIP GREASE LP2 For SN/A (articulated) models Every 50-60 hours, grease the following points: 1 Fig.14 Axle ball-joint...
5.3.4 Clutch control Check the fluid level every 50 hours. The reservoir, which is installed under the central casing guard see N° 8 fig. 13- 14, must be three-quarters full. It is advisable to use AGIP OSO 15 oil. The circuit needs no specific maintenance. Just check the level frequently. 5.4 RADIATOR Keep the radiator core clean.
The information below covers the main regulations to be made. They are completely user-friendly but if you encounter any problems, contact your nearest authorised Goldoni Technical Assistance Centre. 5.8.1 Registering the clutch cable From time to time check pedal take-up. When it becomes excessive, regulate it with adjusting screw 5 Fig.13-14.
5.9 ELECTRIC SYSTEM - Battery Check electrolyte level and keep it topped up so that the battery elements are always covered. Add distilled water with the engine switched off and with no naked flames nearby. Check battery clamp fixing performance and keep them greased with Vaseline.
6.3 MAXIMUM LOAD PER AXLE For RS/R (steering wheel) models Max. load for each wheel axle in Kg. 260/70-R16” 1750 250/80-18” 2220 280/70-R18” 2030 11.5/80-15.3 1980 8.25-R16” 1580 For SN/A (articulated) models Max. load for each axle in Kg. 260/80-R20” 1950 250/80-18”...
SUPPLIES AND PERIODIC CHECKS Hours Recommended Operations type; quantity Transmission, AGIP SUPER differential and lift TRACTOR casing oil UNIVERSAL SAE 15W/40 18 kg Front axle AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 9.5 kg Final drives AGIP ROTRA MP SAE 80W/90 Clutch control AGIP OSO 15 Radiator FIAT PARAFLU 11...
RECOMMENDED LUBRICANTS Comply with the following specifications if other lubricant makes are used: Agip Oso 15 oil Agip Supertractor oil Viscosity at 40° C (mm2/s) .... 14.3 Universal SAE 15W/40 Viscosity at 100° C (mm2/s) .... 3.3 Viscosity at 40° C (mm2/s)....100 Viscosity index........
==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
Página 89
ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra Firma cualquier responsabilidad. 1.
16. Tener las manos y el cuerpo lejos de eventuales orificios o pérdidas que puedan verificarse en la instalación hidráulica: el fluido que sale bajo presión puede tener una fuerza suficiente para provocar lesiones. 17. No transportar sobre la máquina cosas o personas al margen de su dotación y del conductor.
Página 92
TRACTORES AGRICOLAS tipo: TRACTRORES con BASTIDOR DE SEGURIDAD Modelo Tipo Homologación N° Nivel máximo de ruido en el puesto de conducción dB (A) Cap I Cap II W60RS OM 33321 MA 89,0 W60SN OM 33320 MA 93,5 89,4 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3 W70RS...
4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUCES Y BOCINA Ver fig.6 P = Luz de estacionamiento 0 = Reposo 1 = Luces de posición 2 = Luces de cruce 3 = Luces de carretera (no permitidas en las carreteras públicas) Apretándolo: bocina.
4.3 PARADA MOTOR Llevar la palanca acelerador (n.8 fig.1-2) hacia arriba al mínimo, y llevar el interruptor de arranque fig. 7 hacia la posición 0. Tirar el freno de estacionamiento (n.4 fig.1-2). No alejarse de la máquina con la llave inserida en el conmutador. ATENCION: Si se verifica una parada accidental del motor, esto afecta la acción de viraje de la dirección hidrostática.
Un desembragado prolongado provoca el desgaste del cojinete de empuje. 4.5 PARADA DE LA MAQUINA a) Llevar el acelerador al mínimo (soltar el pedal n.6 fig.1-2 o bien poner hacia arriba la palanca n.8 fig.1-2). b) Apretar lentamente el freno de servicio. c) Apretar el embrague antes de la parada total de la máquina.
Si se conectan en la toma de fuerza equipos con elevada inercia (por ejemplo cortacésped, trituradora de sarmientos, etc) se aconseja utilizar una transmisión cardánica con dispositivo “rueda libre”. Dicho dispositivo, evitando la transmisión del movimiento del equipo a la máquina, permite su inmediata parada al apretar el embrague.
El enganche del 3° punto NO puede ser usado para remolcar los aperos. ELEVADORES POSICIÓN ESFUERZO CONTROLADO (A pedido) El tractor puede ser equipado con elevador de posición y esfuerzo controlado. Con este tipo de elevador, en el tractor están también montados dos distribuidores auxiliares de doble efecto, gobernados con las palancas n.2 fig.17.
Regulación de la velocidad de subida y descenso del elevador: Con el regulador de caudal n.1 fig.17 podemos regular la velocidad de subida y descenso del elevador. • Girando el pomo en sentido horario disminuimos la velocidad de subida y descenso del elevador.
esfuerzo accionar el elevador con la palanca A. Cuando el apero desciende se posiciona con el esfuerzo de trabajo programado. - A: Posición 0 – Palanca en posición media. El elevador está en posición neutra. El apero queda detenido en la posición en la cual se halla. Posición 1 –...
- A: Posición 0 – Palanca en posición media El elevador está en posición neutra. Posición 1 – Palanca hacia abajo. El apero desciende hasta alcanzar la posición de trabajo programada, mientras que el esfuerzo de tracción no supere el valor programado. Posición 2 –...
5 MANTENIMIENTO – LIMPIEZA - LUBRICACION 5.1 MOTOR Ver manual de instrucciones del motor. 5.2 PUNTOS DE ENGRASE Para modelos RS/R (ruedas directrices) Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos: n.3 fig.13 Articulación axial n.1 fig.13 Articulación ruedas delanteras (arriba y abajo). Se aconseja de usar aceite grasa AGIP GREASE LP2 Para modelos SN/A (articulados) Cada 50-60 horas efectuar el engrase en los siguientes puntos:...
5.3.3 Reductores ruedas Periódicamente controlar el nivel del aceite en los reductores delanteros y traseros. Quitar los relativos tapones (n.7 fig.13-14), el aceite debe alcanzar el borde inferior del orificio. Se aconseja de usar aceite AGIP ROTRA MP SAE 80W/90. 5.3.4 Mando embrague Controlar el nivel cada 50 horas.
5.7 RUEDAS 5.7.1 Presión de inflado PRESION DE INFLADO NEUMATICOS Neumático 260/70-R16” (109 A8) (1) 260/80-R20” (106 A8) (2) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) (1) Solo para modelos SN/A (2) Solo para modelos RS/R 5.8 REGULACIONES Las indicaciones que siguen se refieren a las principales regulaciones que deben efectuarse.
5.9 INSTALACION ELECTRICA - Batería Controlar y mantener el nivel del electrolito en modo de recubrir los elementos de la batería, agregando agua destilada con motor apagado y lejos de toda llama. Controlar la fijación y mantener engrasados, con grasa de vaselina, los bornes de la batería.
6. CARACTERISTICAS 6.1 VELOCIDADES Para modelos RS/R (ruedas directrices) TABLA VELOCIDADES En km/h - con motor a 2600 rpm y ruedas 250/80x18 (Los valores son indicativos) Marchas adelante Marchas atrás 1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65 2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90 3°...
LUBRICANTES ACONSEJADOS El empleo de lubricantes de otras marcas, debe implicar el respeto de las siguientes especificaciones: Aceite Agip Supertractor Aceite Agip Oso 15 Viscosidad a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidad a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidad a 40° C (mm2/s) ...100 Indice de viscosidad ......
==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
Página 113
KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, die Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren teilen im Originalzustand belassen werden.
16. Die Hände und den Körper in gebührendem Sicherheitsabstand von etwaigen Löchern oder Leckstellen der hydraulischen Anlage halten: Die austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen führen. 17. Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren.
Página 116
ACKERSCHLEPPER Typ: TRAKTOREN mit SICHERHEITSBÜGEL Modell Zulassung Nr. Max. Geräuschpegel am Fahrerplatz in dB (A) Abschnitt I Abschnitt II W60RS OM 33321 MA 89,0 W60SN OM 33320 MA 93,5 89,4 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3 W70RS OX00146MAESTO1 OX00146MAEST01B OM 33321 MA EST02 92,6 88,3 W70SN...
3. MODELLIDENTIFIKATION Modell, Seriennummer und Fahrgestellnummer sind die Kenndaten der Maschine. Sie befinden sich auf dem Typenschild auf dem Blech der Getriebebedienungsvorrichtungen. 4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 LICHTSCHALTER UND HUPE Siehe Abb. 6 P = Parklicht 0 = Ruhestellung 1 = Standlicht 2 = Abblendlicht 3 = Fernlicht (bei Straßenfahrten unzulässig) Beim Drücken: Hupe.
Den Motor abstellen und den Stand der Kühlflüssigkeit des Motors (Abschnitt 5.4), die Sauberkeit des Kühlers und die Keilriemenspannung prüfen. Jeder Startvorgang muß eine Dauer von einigen Sekunden haben. Den anschließenden Startversuch erst nach einer Minute Pause vornehmen, damit die Batterie nicht zu schnell entladen wird. 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS Den Gashebel (Nr.
Für Modelle SN/A (Knicklenkung) Die Maschine hat in 16-Gang-Schaltgetriebe: 12 Vor- und 4 Rückwärtsgänge. Den Hebel der Feststellbremse (Nr. 4 Abb. 2) senken, auskuppeln (Pedal Nr. 10 Abb. 2 gesenkt). Getriebeschalthebel Abb. 2 • Nr. 5 = Gangwahl ( 1.-2.-3.-RM.) (Abb. 9) •...
4.7 ZAPFWELLE Der Schlepper verfügt über eine Heckzapfwelle, mit der zwei Betriebsarten möglich sind: als unabhängige Zapfwelle und als Wegzapfwelle. Außerdem sind bei beiden Betriebsarten zwei Geschwindigkeiten möglich: langsam und schnell. Profil: ASAE 1 3/8” mit 6 Nuten Rotationsrichtung: im Uhrzeigersinn (bei Betrieb als Wegzapfwelle ist die Drehrichtung bei den Vorwärtsgängen im Uhrzeigersinn).
4.8 KRAFTHEBER Es handelt sich um einen hydraulischen Kraftheber am Schlepperheck mit Dreipunktaufhängung und Betätigung mittels Steuergerät. Zum Betätigen des Krafthebers wird der Hebel Nr. 1 Abb. 1-2 benutzt. Hebel zurück = Gerät heben Hebel vorwärts = Gerät senken (Schwimmstellung für Arbeiten, die verlangen, dem Bodenprofil zu folgen).
4.9.1 Heben - Senken mit Schwimmstellung Beim Einsatz in Schwimmstellung sind die Hubarme des Krafthebers ganz freigegeben, damit das Gerät dem Bodenprofil folgen kann. Diese Betriebsart wird in der Regel zum Häufeln, Fräsen und für all die Geräte gebraucht, die dem Bodenprofil folgen müssen.
- A: Position 0 - Hebel in mittlerer Stellung. Der Kraftheber befindet sich in der neutralen Position. Das Gerät bleibt in der Lage stehen, in der es sich befindet. Position 1 - Hebel gesenkt. Das Gerät senkt sich, bis es die eingestellte Höhe erreicht.
Empfindlichkeit des Krafthebers. 4.9.4 Mischregelung Betriebsart, die sich für Arbeiten eignet, die eine gleichbleibende Zugkraft verlangen, wobei man aber vermeidet, daß die Arbeitstiefe zuvor eingestellte Werte überschreitet. Stellteile: - P Gestattet das Einstellen der Höhe des Gerätes auf die gewünschte Lage. Den Hebel A auf die Position 1 senken, das Potentiometer P bis zu der Stelle drehen, an dem das Gerät die gewünschte Lage erreicht hat.
4.10 SICHERHEITSBÜGEL Der Traktor ist mit einem klappbaren Sicherheitsbügel ausgestattet. Während der Arbeit muss der Sicherheitsbügel immer in der korrekten vertikalen Position gehalten werden. Bei diesem Sicherheitsbügel ist es unter allen Umständen verboten, die strukturellen Komponenten zu verändern, d.h. man darf keine Zusatzteile anschweißen, keine Löcher bohren, nicht schmirgeln etc.
5 WARTUNG - REINIGUNG - SCHMIERUNG 5.1 MOTOR Siehe Motor-Betriebsanleitung. 5.2 SCHMIERSTELLEN Für Modelle RS/R (Radlenkung) Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren: Nr. 3 Abb. 13 Axialgelenk Nr. 1 Abb. 13 Vorderradgelenk (oben und unten). Empfohlene Ölsorte: AGIP GREASE LP2 Für Modelle SN/A (Knicklenkung) Alle 50-60 Betriebsstunden sind die folgenden Stelle zu schmieren: Nr.
5.3.4 Kupplungsbedienung Alle 50 Betriebsstunden den Stand prüfen. Der Behälter, der sich unter dem Schutzblech der zentralen Haube (siehe Nr. 8 Abb. 13-14) befindet, muß wenigstens zu drei Viertel voll sein. Empfohlene Ölsorte: AGIP OSO 15. Der Kreislauf verlangt keine besondere Wartung, es reicht aus, den Stand unter Kontrolle zu halten.
5.9 ELEKTRISCHE ANLAGE - Batterie Den Elektrolytstand der Batterie prüfen und immer so halten, daß die Batteriezellen bedeckt sind. Zum Auffüllen nur destilliertes Wasser benutzen. Dabei den Motor ausschalten und darauf achten, daß keine Flammen in der Nähe vorhanden sind. Die Befestigung der Batterie prüfen und die Polklemmen mit Vaseline geschmiert halten.
EMPFOHLENE SCHMIERSTOFFE Die Benutzung vom Schmierstoffen anderer Hersteller verlangt die Einhaltung der folgenden Spezifikationen: Olio Agip Supertractor Olio Agip Oso 15 Viskosität bei 40° C (mm2/s) ..14,3 Universal SAE 15W/40 Viskosität bei 100° C (mm2/s) ..3,3 Viskosität bei 40° C (mm2/s)...100 Viskositätsindex........
==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
Página 137
ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá...
1. NORMAS DE SEGURANÇA Para tornar mais seguro o trabalho, a prudência é insubstituível para prevenir acidentes. Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências. A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de toda e qualquer reponsabilidade. 1.
17. Não transporte sobre a máquina, coisas ou pessoas além do que for em dotação e do condutor. 18. Não use o bloqueo diferencial em proximidade ou correspondência de curvas, e evite o uso com marchas rápidas e motor com alto regime de rotações.
Página 140
TRACTOR AGRÍCOLA tipo: TRACTORES com CHASSIS DE SEGURANÇA Modelo Tipo Homologação N° Nível máximo de ruído no posto do condutor dB (A) Ponto I Ponto II W60RS OM 33321 MA 89,0 W60SN OM 33320 MA 93,5 89,4 OM 33320 MA EST02 91,3 87,3 W70RS...
4. INSTRUÇÕES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUZES E BUZINA Ver fig.6 P = Luz de estacionamento 0 = Descanso 1 = Mínimos 2 = Médios 3 = Máximos (não consentidos em estrada) Premendo: buzina. 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR Ver fig.7 e ver manual instruções do motor. 0 = Nenhum circuito sob tensão.
4.3 PARAGEM DO MOTOR Colocar a alavanca acelerador (n.8 fig.1-2) no alto, no mínimo e colocar o interruptor de arranque fig.7, na posição 0. Puxar pelo travão de estacionamento (n.4 fig.1-2). Não abandonar a máquina com a chave enfiada no comutador. ATENÇÃO: No caso de uma parada acidental do motor, a acção de viragem da hidroguia é...
Para modelos SN/A (articulados) A máquina è dotada de sistema de mudanças de 16 velocidades: 12 avante e 4 marcha-atrás. Baixar o travão de estacionamento (n.4 fig.2), desactivar a embraiagem (pedal n.10 fig.2 baixado). Alavancas das mudanças fig.2 • n.5 = Selecção das velocidades ( 1-2-3-RM) (fig.9) •...
4.7 TOMADA DE FORÇA O tractor é dotado de uma tomada de força posterior que pode trabalhar em duas modalidades: independente e sincronizada. Além disto, ambas as modalidades podem ter duas velocidades: lenta e veloz. Perfil: ASAE 1 3/8” de 6 canais Sentido de rotação: horário (em modalidade sincronizada, o sentido de rotação è...
4.8 LEVANTADOR Trata-se de um levantador hidráulico posterior de 3 pontos com comando através do distribuidor. Para o seu funcionamento agir na alavanca n.1 fig.1-2. Alavanca atrás = Levanta alfaia Alavanca avante = Abaixa alfaia (uso flotante para alfaias devem seguir o perfil do terreno). Alavanca a posições intermédias, bloqueia a alfaia a várias alturas.
4.9.1 Levanta - baixa com função flotante O uso liberta completamente os braços do levantador permitindo o movimento livre da alfaia no terreno. É usado geralmente nas operações de abacelamento, fresagem e no caso de alfaias que devem seguir o perfil do terreno. Comandos: - P completamente rodado na posição (-) menos.
- A: Posição 0 - Alavanca na posição média. O levantador está na posição neutra. A alfaia permanece parada na posição em que se encontra. Posição 1 - Alavanca baixada. A alfaia baixa-se até a atingir a altura programada. Posição 2 - Alavanca levantada. A alfaia levanta-se enquanto a alavanca permanece puxada.
4.9.4 Regulação mista Funcionamento indicado para trabalhos que requerem um esforço de tracção constante, evitando que a profundidade de trabalho supere valores estabelecidos precedentemente. Comandos: - P Consente regular a altura da alfaia na posição desejada. Baixar a alavanca A na posição 1, rodar o potenciómetro P até ao ponto em que a alfaia atingiu a posição desejada.
4.10 CHASSIS DE SEGURANÇA A viatura é dotada de um chassis de segurança de tipo de abater. Durante o trabalho manter sempre o chassis de segurança montado na correcta posição vertical. Com este tipo de construção não é necessário modificar em nenhuma circunstância os componentes estruturais soldando partes adicionais, fazendo furos, esmerilhando, etc.
5 MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO 5.1 MOTOR Ver manual instruções motor. 5.2 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO COM GRAXA Para modelos RS/R (rodas da direcção) Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos: n.3 fig.13 Articulação axial n.1 fig.13 Articulação rodas anteriores (em cima e em baixo). Aconselha-se utilizar graxa AGIP GREASE LP2 Para modelos SN/A (articulados) Cada 50-60 horas engraxar os seguintes pontos:...
5.3.4 Comando embraiagem Verificar o nível de óleo cada 50 horas. O depósito, colocado em baixo da protecção do cárter central (vide n. 8 fig. 13- 14), deve estar cheio pelo menos até 3/4. Aconselha-se utilizar óleo AGIP OSO 15. O circuito não precisa de uma manutenção específica, basta manter controlado o nível.
5.7 RODAS 5.7.1 Pressão de enchimento PRESSÃO DE ENCHIMENTO PNEUS Pneu 260/70-R16” (109 A8) (1) 260/80-R20” (106 A8) (2) 280/70-R18” (111 A8) 250/80-18” (8p.r.) 11.5/80-15.3” (6p.r.) 8.25-R16” (8p.r.) (1) Só para modelos SN/A (2) Só para modelos RS/R 5.8 AJUSTES As indicações que seguem, dizem respeito às principais regulações que devem ser efectuadas.
5.9 INSTALAÇÃO ELÉCTRICA - Bateria Controlar e manter o nível do electrólito de modo a cobrir os elementos da bateria, acrescentando água destilada com motor desligado e sem chamas vivas nas proximidades. Controlar a fixação e manter lubrificados, com graxa de vaselina, os bornes da bateria.
6. CARACTERÍSTICAS 6.1 VELOCIDADES Para modelos RS/R (rodas da direcção) TABELA VELOCIDADES Em km/h - com motor a 2600 rotações/1' e rodas 250/80x18 (Os valores são indicativos) Avante Parada 1° Lenta 0.90 1° Lenta 0.65 2° Lenta 1.26 2° Lenta 0.90 3°...
LUBRIFICANTES ACONSELHADOS O emprego de lubrificantes de outras marcas, comporta o respeito das seguintes especificações: Óleo Agip Supertractor Óleo Agip Oso 15 Viscosidade a 40° C (mm2/s)..14,3 Universal SAE 15W/40 Viscosidade a 100° C (mm2/s)..3,3 Viscosidade a 40° C (mm2/s) ..100 Índice de viscosidade .......
Página 160
Edito a cura dell'UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380792 / 12°Ed. Printed in Italy...