Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 54

Enlaces rápidos

GOLDONI SERIE EURO
uso e manutenzione
EMPLOI ET ENTRETIEN
OPERATION AND MAINTENANCE
MANEJO Y CUIDADO
BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG
USO E MANUTENÇÃO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para GOLDONI EURO Serie

  • Página 1 GOLDONI SERIE EURO uso e manutenzione EMPLOI ET ENTRETIEN OPERATION AND MAINTENANCE MANEJO Y CUIDADO BEDIENUNG UND INSTANDHALTUNG USO E MANUTENÇÃO...
  • Página 2 GOLDONI S.p.A. Sede Leg. e Stab.: 41012 MIGLIARINA DI CARPI - Modena (Italy) Telefono 0522-640111 RIO SALICETO (Reggio E.) Telefax: 0522-699002 - Telex: 530023 GLDN I...
  • Página 3 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 4 Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig. 9 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 12 Fig. 13...
  • Página 5 Fig. 14 Fig. 15 Fig. 16...
  • Página 6: Tabla De Contenido

    INDICE - TABLE DE MATIERES - INDEX - INDICE - INHALT - ÍNDICE ==== I T A L I A N O ==== ..................11 1. NORME DI SICUREZZA.................13 2. COMANDI E STRUMENTAZIONE ..............14 3. IDENTIFICAZIONE MODELLO ..............15 4. ISTRUZIONI PER L'USO................15 4.1 INTERRUTTORE LUCI ................15 4.2 INTERRUTTORE AVVIAMENTO MOTORE..........15 4.3 ARRESTO MOTORE ................16...
  • Página 7 4.7 PRISE DE FORCE ..................32 4.8 RELEVAGE ....................33 4.8.1 Distributeur auxiliaire ................33 5. ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION..........34 5.1 MOTEUR ....................34 5.2 GRAISSAGE .....................34 5.3 RAVITAILLEMENTS D'HUILE..............34 5.3.1 Carter boîte de vitesses et relevage ...........34 5.3.2 Carter différentiel arrière ..............34 5.3.2.1 Nettoyage filtre huile Relevage ............34 5.3.3 Huile des frein et blocage différentiel..........35 5.4 RADIATEUR....................35...
  • Página 8 5.6 SEAT ......................49 5.7 WHEELS ....................49 5.8 REGISTRATIONS ..................49 5.8.1 Registering the clutch cable..............49 5.8.2 Registering the parking brake cable ...........49 5.8.3 Registering the mud scraper blade.............49 5.8.4 Brake adjustment ................50 5.8.5 Mudguard registration .................50 5.9 ELECTRIC SYSTEM .................50 SUPPLIES AND CHECK SCHEDULE..............52 ==== E S P A Ñ...
  • Página 9 3. MODELL-IDENTIFIZIERUNG .................71 4. BEDIENUNGSANLEITUNG................72 4.1 LICHTSCHALTER ..................72 4.2 MOTOR-ANLASSCHALTER..............72 4.3 ABSTELLEN DES MOTORS ..............73 4.4 INBETRIEBNAHME DER MASCHINE............73 4.5 ABSTELLEN DER MASCHINE ..............74 4.6 DIFFERENTIALSPERRE ................74 4.7 ZAPFWELLE .....................74 4.8 KRAFTHEBER ..................75 4.8.1 Zusatzsteuergerät ................75 5. WARTUNG - REINIGUNG - ABSCHMIEREN ..........76 5.1 MOTOR .....................76 5.2 ABSCHMIEREN ..................76 5.3 ÖLNACHFÜLLUNG...................76...
  • Página 10 5.2 ENGRAXAMENTO ..................92 5.3 ABASTECIMENTO DE ÓLEO..............92 5.3.1 Cárter câmbio e elevador ..............92 5.3.2 Cárter do diferencial traseiro ..............92 5.3.2.1 Limpeza do filtro de óleo do Elevador..........92 5.3.3 Óleo dos freios e bloqueio do diferencial..........92 5.4 RADIADOR....................93 5.5 FILTRO DE AR..................93 5.6 ASSENTO ....................94 5.7 RODAS......................94 5.8 REGULAGENS..................94...
  • Página 12: I T A L I A N O

    ==== I T A L I A N O ==== Le illustrazioni, le descrizioni e le caratteristiche contenute nel presente libretto non sono impegnative poiché, fermo restando le caratteristiche principali, la nostra Ditta si riserva il diritto di apportare in qualsiasi momento, modifiche dettate da esigenze tecniche o commerciali.
  • Página 13: Assistenza Post Vendita

    ASSISTENZA POST VENDITA Il Servizio Assistenza Ricambi mette a disposizione pezzi di ricambio e personale specializzato, atto ad intervenire sui nostri prodotti. E' l'unico Servizio autorizzato ad intervenire sul prodotto in garanzia in appoggio alla rete esterna AUTORIZZATA. L'uso di Ricambi Originali, consente di conservare inalterate nel tempo la qualità della macchina e da diritto alla GARANZIA sul prodotto nel periodo previsto.
  • Página 14: Norme Di Sicurezza

    1. NORME DI SICUREZZA Per rendere più sicuro il vostro lavoro, la prudenza è insostituibile per prevenire incidenti. A tale scopo vengono riportate le seguenti avvertenze. La non osservanza delle norme sottoelencate, libera la nostra Ditta da ogni responsabilità. 1. Non manomettere la macchina o le attrezzature in nessuna delle loro parti. 2.
  • Página 15: Comandi E Strumentazione

    19. Non salire né scendere dalla macchina in movimento. 20. Evitare sterzature di piccolo raggio con attrezzi trainati e la trasmissione cardanica sotto sforzo, al fine di evitare rotture del giunto. 21. Non usare il 3° punto del sollevatore come attacco di traino. 22.
  • Página 16: Identificazione Modello

    11 Deviatore frecce e lampeggio 12 Interruttore luci di emergenza. 13 Scatola portafusibili. 14 Interruttore avviamento. 15 Interruttore luci e pulsante avvisatore acustico. Vedi fig.16 Per le macchine dotate del cruscotto rappresentato in fig.16, le spie hanno la seguente funzione: 2 Spia rossa carica batteria (spenta a motore avviato).
  • Página 17: Arresto Motore

    fig.1), per poter chiudere l'interruttore di consenso all'avviamento, ruotare la chiave come segue: 0 = Nessun circuito in tensione. 1 = Accensione strumenti e spie (posizione di funzionamento). Per i modelli dotati di candeletta di preriscaldo, si ha l'accensione della spia n.10 fig.2.
  • Página 18: Arresto Della Macchina

    Innestare la velocità desiderata tramite la leva comando velocita (n.3 fig.1). Posizione: 1.4 Consente la 1° o la 4° velocità, oppure la 1° Retro Marcia in rapporto alla leva del riduttore. 2.5 Consente la 2° o la 5° velocità, oppure la 2° Retro Marcia in rapporto alla leva del riduttore.
  • Página 19: Bloccaggio Differenziale

    4.6 BLOCCAGGIO DIFFERENZIALE La trattrice è dotata di bloccaggio differenziale su entrambi gli assi. Il bloccaggio del differenziale è comandato idraulicamente tramite il pedale n.7 fig. 1. rilascio pedale, bloccaggio differenziale disinnesta automaticamente. Usare il bloccaggio differenziale solo con marce ridotte, riducendo preventivamente il numero di giri del motore.
  • Página 20: Distributore Ausiliario

    L'attacco del 3° punto NON può essere usato per il traino di attrezzi. 4.8.1 Distributore ausiliario (A richiesta) La trattrice può essere dotata di distributore ausiliario a Doppio Effetto comandato dalla leva n.18 fig.1, e corredato delle prese isdrauliche n.5 fig.6 5.
  • Página 21: Pulizia Filtro Olio Sollevatore

    5.3.2.1 Pulizia filtro olio Sollevatore La pulizia del filtro dev'essere effettuata ad ogni 400 ore e ad ogni cambio dell'olio. Dopo aver scaricato l'olio, togliere il filtro (n.2 fig.11) lavarlo con benzina o gasolio, farlo asciugare e rimontarlo nella propria sede. 5.3.3 Olio freni e bloccaggio differenziale Verificarne il livello ogni 150 ore.
  • Página 22: Sedile

    Sostituire la cartuccia all'occorrenza. Per le macchine dotate di filtro a bagno d'olio e senza spia sul cruscotto, pulire il filtro ogni 50 ore: smontare la cartuccia, lavare con petrolio e asciugare con aria. Rimettere nuovo olio nella vaschetta del filtro, dello stesso tipo usato per il motore.
  • Página 23: Registrazione Lame Raschiaterra

    5.8.3 Registrazione lame raschiaterra La trattrice è dotata di lame raschiaterra registrabili in rapporto al tipo di carreggiata prescelto. Anteriormente (n.2 fig.8), la registrazione si ottiene muovendo le lame all'interno delle asole di fissaggio. Posteriormente (n.3 fig.6), le lame possono assumere le posizioni indicate in fig.15.
  • Página 24: Impianto Elettrico

    5.9 IMPIANTO ELETTRICO - Batteria Controllare e mantenere il livello dell'elettrolito in modo da ricoprire gli elementi della batteria, aggiungendo acqua distillata con motore spento e in assenza di fiamme. Controllare il fissaggio e mantenere ingrassati, con grasso di vaselina, i morsetti della batteria.
  • Página 25: Rifornimenti E Controlli Periodici

    RIFORNIMENTI E CONTROLLI PERIODICI Tipo Operazioni Q.tà Ingrassaggio AGIP GREASE LP2 AGIP SUPER TRACTOR Carter cambio e UNIVERSAL SAE sollevatore 15W/40 13,5Kg AGIP ROTRA MP Carter differenziale SAE 80W/90 posteriore 8,5Kg Pulizia filtro olio sollevatore Olio freni e AGIP BRAKE bloccaggio FLUID DOT 4 differenziale...
  • Página 26: F R A N C A I S

    ==== F R A N C A I S ==== Les illustrations, les descriptions et les caractéristiques contenues dans cette notice n'engagent pas la responsabilité de notre Société qui, tout en laissant inchangées les caractéristiques principales, se réserve le droit d'apporter à tout moment des modifications pour des exigences techniques ou commerciales.
  • Página 27: Service Apres Vente

    SERVICE APRES VENTE Le Service d'Assistance Pièces Détachées met à disposition les pièces de rechange et un personnel spécialisé, en mesure d'intervenir sur nos produits. C'est le seul Service autorisé pour des interventions sous garantie, qui s'ajoute au réseau extérieur AGRÉÉ. L'utilisation de Piéces Détachées d'Origine permet de conserver les qualités de la machine dans le temps et donne droit à...
  • Página 28: Normes De Securite

    1. NORMES DE SECURITE' Pour travailler en toute sécurité, la prudence est le moyen irremplaçable de prévention contre les accidents. Voici quelques conseils utiles pour votre sécurité. Le non respect des normes indiquées ci-après dégage notre Société de toute responsabilité. 1.
  • Página 29: Commandes Et Instruments

    17. Ne pas transporter sur la machine, des objets ou des personnes en plus du matériel en équipement et du conducteur. 18. Ne pas utiliser le blocage du différentiel à proximité où dans les virages, et éviter son utilisation avec les vitesses de marche rapides et avec le moteur à...
  • Página 30: Identification Du Modele

    5 Voyant vert feux de position et feux de croisement. 6 Voyant bleu phares de route. 7 Voyant vert feux de direction. 8 Manomètre huile (pour les moteurs refroidis par air). thermomètre eau (pour les moteurs refroidis par eau). 9 Voyant orange colmatage filtre à air (sur les modèles qui en sont équipés). 10 Voyant bougie de préchauffage (sur les modèles qui en sont équipés).
  • Página 31: Instructions D'EMploi

    4. INSTRUCTIONS D'EMPLOI 4.1 COMMUTATEUR DES FEUX Vodi fig.3 (n.15 fig.2). P = Feu de stationnement. 0 = Eteint. 1 = Feux de position. 2 = Feux de croisement. 3 = Phares de route (non admis sur route). En poussant: avertisseur sonore. 4.2 COMMUTATEUR DE DEMARRAGE MOTEUR Vodi fig.4 (n.14 fig.2) et voir notice d'instructions du moteur.
  • Página 32: Arret Du Moteur

    Toujours sur ces moteurs refroidis par eau, l'aiguille du thermomètre (n.8 fig.2) se trouve dans la plage verte (80°-95°) quand le moteur est chaud et en phase de travail. Dans le cas contraire vérifier l'installation de refroidissement du moteur. 4.3 ARRET DU MOTEUR Placer le levier d'accélérateur (n.4 fig.1) en haut, au ralenti, et tirer le pommeau n.15 fig.1.
  • Página 33: Arret De La Machine

    TABLEAU DES VITESSES En km/h - avec moteur à 3000 tr/mn (Les valeurs sont indicatives) Boîte de Lente Rapide Marche Arrière vitesses Vitesses Roues 7.50-16 13,6 22,4 8.25-16 14,2 23,3 11.5/80-15.3 14,9 24,5 7.50-20 15,4 25,4 7.50-16XS 14,3 23,6 7.50-18 15,0 24,8 260/80-R20...
  • Página 34: Relevage

    Cette sécurité a été prévue pour éviter l'engagement accidentel de la prise de force synchronisée. Embrayez en relâchant la pédale n.12. Profil: 1"3/8 ASAE à 6 cannelures Vitesse: 540 tours/mn avec moteur à 2540 tr/mn Sens de rotation: dans le sens des aiguilles d'une montre Prise de force synchronisée: Rapport: 15,13 tours de la prise de force par tour de roue.
  • Página 35: Entretien - Nettoyage - Lubrification

    5. ENTRETIEN - NETTOYAGE - LUBRIFICATION 5.1 MOTEUR Voir notice d'instructions du moteur. 5.2 GRAISSAGE Toutes les 50 heures, graisser les points indiqués dans la fig.7: n.1 Pivots d'articulation central (2 graisseurs: en haut et en bas). n.2 Cylindre articulation centrale (2 graisseurs: droite et gauche) n.3 Cylindre hydraulique de braquage (2 graisseur sur les articulations) n.4 Leviers de vitesse (2 graisseurs à...
  • Página 36: Huile Des Frein Et Blocage Différentiel

    5.3.3 Huile des frein et blocage différentiel Vérifier le niveau toutes les 150 heures. Le réservoir n.3 fig.9, doit être plein au moins aux trois quarts. Utiliser de l'huile AGIP BRAKE FLUID DOT 4 Le circuit ne requiert pas d'entretien particulier; il suffit de vérifier le niveau. Si de l'air entre dans le circuit, il faut rétablir le niveau, puis purger le circuit des freins, en desserrant les vis n.1 fig.12, placées sur les masses freinantes arrières, et actionner la pédale de frein jusqu'à...
  • Página 37: Siege

    le couvercle au moyen des vis n.17 fig.1, démonter la cartouche au moyen de la vis n.19 fig.1, laver au pétrole et sécher avec de l'air. Remettre l'huile neuve dans le bol du filtre, du même type utilisé pour le moteur. 5.6 SIEGE Si nécessaire, régler le siège dans le sens longitudinal (levier n.1 fig.1).
  • Página 38: Réglage Des Freins

    Important: La distance minimale entre lame et pneu, ne doit pas être inférieure à 5mm. 5.8.4 Réglage des freins Vérifier l'usure des machoires de frein, en enlevant les bouchons d'inspection n.2 fig.12. Quand la course, à l'extrémité de la pédale, atteint environ 120mm, il faut régler les machoires de frein de la manière suivante: Enlever le bouchon n.3 fig.12 et tourner la roue dentée vers le bas.
  • Página 39: Ravitaillements Et Controles Periodiques

    - Fusibles: Avant de remplacer un fusible, éliminer la cause qui a déterminé le court-circuit. Les fusibles protègent les dispositifs suivants (fig.14): = Feux de direction. = Feu de croisement gauche. = Feu de route gauche. = Feu de position gauche. = Feux de stop, clignotement.
  • Página 40: E N G L I S H

    ==== E N G L I S H ==== The illustrations, descriptions and specifications given in this Manual are not binding on the manufacturer who, while main taining the main specifications, reserves the right to make any and all changes, at any time, in compliance with technical or commercial requirements without prior notice and without obligation to make such changes to previously manufactured equipment.
  • Página 41: After Sales Assistance

    AFTER SALES ASSISTANCE Our Assistance and Parts Division provides original spares and specialized personnel to service our tractors. This is the only Assistance Service authorized to provide under warranty service and assistance in conjunction with our network of AUTHORIZED dealers. The use of Original Spares guarantees unchanging machine performance down the years and gives owners the right of UNDER WARRANTY service for the prescribed period.
  • Página 42: Safety Regulations

    1. SAFETY REGULATIONS There is no substitute for prudence to make your work safer and to prevent accidents The following cautions are important for all users of our achines: Failure to follow the regulations given below exonerates our firm from all civil and penal responsibility.
  • Página 43: Controls And Instrument Panel

    If you note any defects or malfunctioning, fix or repair them in good time. If necessary contact your nearest Goldoni Assistance Centre. Failure to observe these instructions will release the manufacturer from all liability.
  • Página 44: Model Identification

    9 Orange air filter clogged warning light (for models equipped with this device). 10 Pre-heater indicator light (for models equipped with this device). 11 Turn signals and hazard lights 12 Emergency light switch. 13 Fuse box. 14 Starter button. 15 Light switch and horn button. See fig.16 For tractors with a dashboard as shown in fig.
  • Página 45: Engine Start Switch

    4.2 ENGINE START SWITCH See fig.4 (n.14 fig.2) and check engine instruction manual. Before starting the engine, check to make sure that the gear (n.3 fig.1) and inverter (n.14 fig.1) lever are in neutral. Push in the clutch pedal (n.12 fig.1), to close the start enable switch, turn the key as follows: 0 = No circuit is live.
  • Página 46: Stopping The Tractor

    R = Slow V = Fast RM= Reverse Engage the speed you want with the gear range lever (n.3 fig.1). Position: 1.4 Allows 1st or 4th speed or 1st reverse depending on the reduction lever ratio. 2.5 Allows 2nd or 5th speed or 2nd reverse depending on the reduction lever ratio.
  • Página 47: Differential Lock

    4.6 DIFFERENTIAL LOCK The tractor has a differential lock on both axles. The differential lock is controlled hydraulically by pedal n.7 fig. 1. When the pedal is released, the differential automatically dis-engages. Use the differential lock only with the slow gears and reduce engine revs ahead of time.
  • Página 48: Auxiliary Spooling Valve

    4.8.1 Auxiliary spooling valve (Optional) The tractor can be equipped with a double-acting spooling valve controlled by lever n.16 fig.1, with hydraulic connectors n.5 fig.6 5. MAINTENANCE - CLEANING - LUBRICATION 5.1 ENGINE Se engine instruction manual. 5.2 GREASING Every 50 hours, grease the points shown in fig.7: n.1 Centre articulation pins (2 grease nipples: upper and lower).
  • Página 49: Brake And Differential Lock Oil

    5.3.3 Brake and differential lock oil Check level every 150 hours. The reservoir n.3 fig.9, should be three quarters full. Use AGIP BRAKE FLUID DOT 4 The circuit does not need and special maintenance. Just check on the oil level. If air gets into the circuit, top up to level and then bleed the air from the brakes by slackening off screws n.1 fig.12, on the brake shoes and pump the brake pedal until only oil comes out.
  • Página 50: Seat

    5.6 SEAT If necessary adjust seat distance from steering wheel (with lever n.11 fig.1). Use knob n.1 fig.6, to adjust seat firmness. 5.7 WHEELS TYRE INFLATION PRESSURES Tyre Front Rear 7.50 - 16 8.25 - 16 11.5/80 - 15.3 7.50 - 20 7.50 - 16XS 7.50 - 18 260/80 - R20...
  • Página 51: Brake Adjustment

    5.8.4 Brake adjustment Check wear on brake shoe linings by removing the inspection plugs n.2 fig.12. When free travel at the end of the pedal is around 120 mm, the brake shoes should be adjusted as follows: Remove plug n.3 fig.12 and turn the lock washer towards the bottom. Do this on all the brake shoes until pedal travel has been reduced to around 30 mm.
  • Página 52 - Fuses: Before changing a fuse, eliminate the cause of the short circuit that blew it. The fuses protect the following circuits (fig.14): = Turn signals. = Left low beam headlight. = Left high beam headlight. = Left parking light. = Brake light, emergency lights.
  • Página 53: Supplies And Check Schedule

    SUPPLIES AND CHECK SCHEDULE Hours Type Things to do Q.ty Greasing AGIP GREASE LP2 AGIP SUPER TRACTOR Gear box and lift UNIVERSAL SAE casing 15W/40 13,5Kg AGIP ROTRA MP Rear differential SAE 80W/90 casing 8,5Kg Cleaning hydraulic lift fluid Brake and AGIP BRAKE differential lock fluid FLUID DOT 4...
  • Página 54: E S P A Ñ O L

    ==== E S P A Ñ O L ==== Las ilustraciones, las descripciones y las características que con tiene el presente manual no tienen carácter de compromiso puesto que, aun permaneciendo fijas las características principales, nuestra Firm a se reserva el derecho de aportar en cualquier momento modificaciones dictadas por exigencias de tipo técnico o comercial.
  • Página 55: Asistencia Post Venta

    ASISTENCIA POST VENTA El Servicio Asistencia Repuestos pone a disposición piezas de repuesto y personal especializado, apto para actuar sobre nuestros productos.Es el único Servicio autorizado para trabajar sobre el producto en garantía en apoyo a la red externa AUTORIZADA. El empleo de Repuestos Originales permite de mantener inalterada en el tiempo la calidad de la máquina y asegura el derecho a la GARANTIA sobre el producto por el periodo previsto.
  • Página 56: Normas De Seguridad

    1. NORMAS DE SEGURIDAD Para una mayor seguridad en el trabajo, la prudencia es insustituible como prevención de accidentes. Con tal fin se hallan expuestas las siguientes advertencias. La inobservancia de las normas elencadas a continuación exime a nuestra Firma cualquier responsabilidad. 1.
  • Página 57: Mandos Y Aparatos

    16. Tener las manos y el cuerpo lejos de eventuales orificios o pérdidas que puedan verificarse en la instalación hidráulica: el fluido que sale bajo presión puede tener una fuerza suficiente para provocar lesiones. 17. No transportar sobre la máquina cosas o personas al margen de su dotación y del conductor.
  • Página 58: Identificacion Modelo

    Ver fig.2 1 Cuentahoras - Cuentarrevoluciones. 2 Indicador rojo carga batería (apagado con motor en marcha). 3 Indicador rojo presión aceite (apagado con motor en marcha). Solamente para motores refrigerados por agua. 4 Indicador reserva combustible (se enciende con 5,5 litros aprox.). 5 Indicador verde luces de posición y de cruce.
  • Página 59: Instrucciones De Uso

    4. INSTRUCCIONES DE USO 4.1 INTERRUPTOR LUCES Ver fig.3 (n.15 fig.2). P = Luz di estacionamiento. 0 = Apagado. 1 = Luces de posición. 2 = Luces de cruce. 3 = Luces altas (no permitidas en carretera). Presionando: claxon. 4.2 INTERRUPTOR ARRANQUE MOTOR Ver fig.4 (n.14 fig.2) y manual de instrucciones del motor.
  • Página 60: Parada Motor

    Siempre para los motores refrigerados por agua, la aguja del termómetro (n.8 fig.2), con motor caliente y durante el trabajo, se coloca en la zona verde (80°- 95°). En caso contrario, es necesario verificar la instalación de refrigeración del motor. 4.3 PARADA MOTOR Llevar la palanca acelerador (n.4 fig.1) hacia arriba al mínimo, tirar la manecilla n.15 fig.1.
  • Página 61: Tabla Velocidades

    TABLA VELOCIDADES En km/h - con motor a 3000 rev/1' (Los valores son indicativos) Cambio Lenta Veloz Marcha atrás Marchas Ruedas 7.50-16 13,6 22,4 8.25-16 14,2 23,3 11.5/80-15.3 14,9 24,5 7.50-20 15,4 25,4 7.50-16XS 14,3 23,6 7.50-18 15,0 24,8 260/80-R20 16,5 27,1 9.5-R20...
  • Página 62: Elevador

    Dicho impedimento ha sido colocado para evitar una conexión accidental de la toma de fuerza sincronizada. Embragar soltando el pedal n.12. Perfil: 1"3/8 ASAE de 6 ranuras Velocidad: 540 rev/1' con motor de 2540 rev/1' Sentido de rotación: horario Toma de fuerza sincronizada: Relación: 15,13 revoluciones toma de fuerza por revolución rueda.
  • Página 63: Mantenimiento - Limpieza - Lubrificacion

    5. MANTENIMIENTO - LIMPIEZA - LUBRIFICACION 5.1 MOTOR Ver manual instrucciones motor. 5.2 ENGRASE Cada 50 horas, engrasar los puntos indicados en la fig.7: n.1 Pernos de articulación central (2 engrasadores: arriba y abajo). n.2 Cilindro articulación central (2 engrasadores: derecho e izquierdo) n.3 Cilindro hidráulico de viraje (2 engrasadores en las articulaciones).
  • Página 64: Radiador

    El circuito no necesita de un mantenimiento especial, es suficiente controlar su nivel. Si entra aire en el circuito, hace falta restablecer el nivel, luego efectuar la limpieza de los frenos, aflojando los tornillos n.1 fig.12, ubicados en las masas de frenado traseras, y apretar el pedal del freno hasta la salida continua del líquido.
  • Página 65: Asiento

    quitar la tapa mediante los tornillos n.17 fig.1, desmontar el cartucho por el tornillo n.19 fig.1, lavar con petróleo y secar con aire. Volver a introducir nuevo aceite en la cubeta del filtro, del mismo tipo utilizado para el motor. 5.6 ASIENTO Si es necesario, ajustar el asiento en el sentido longitudinal (mediante la palanca n.11 fig.1).
  • Página 66: Regulación Frenos

    Importante: La distancia mínima entre hoja y cubierta, no debe ser inferior a los 5mm. 5.8.4 Regulación frenos Controlar el desgaste de las zapatas de los frenos, quitando los tapones de inspección n.2 fig.12. Cuando el juego, al extremo del pedal, alcanza aproximadamente 120mm, es necesario ajustar las zapatas de los frenos de la manera siguiente: Quitar el tapón n.3 fig.12 y girar hacia abajo la rueda dentada.
  • Página 67: Abastecimientos Y Controles Periodicos

    - Fusibles: Antes de cambiar un fusible, eliminar la causa que ha determinado el cortocircuito. Los fusibles cubren las siguientes protecciones (fig.14): = Luces de dirección. = Luz de cruce izquierda. = Luz de carretera izquierda. = Luz de posición izquierda. = Luces parada, intermitencia.
  • Página 68: D E U T S C H

    ==== D E U T S C H ==== Abbildungen, Beschreibungen Kennzeichen, dieser Beriebsanleitung wiedergegeben sind, sind unverbindlich. Wenn auch die Hauptmerkmale beibehalten werden, behalten vor, jederzeit Konstruktionsänderungen vorzunehmen, durch techn ische oder kommerzielle Erfordernisse bedingt sind. Das Vertrauen, das Sie den Produkten mit unserem Markenzeichen gewährt haben, wird Ihnen durch die Leistungen, die Sie mit diesen Maschinen erzielen können, zurückerstattet.
  • Página 69 KUNDENDIENST Unser Kundendienstzentrum verfügt über ein gutsortiertes Ersatzteillager und geschultes Personal, an das Sie sich jederzeit mit Fragen oder Problemen wenden können. Nur unser Kundendienst ist autorisiert, VERTRAGS- Werkstätten bei der Bearbeitung von Garantieleistungen zu unterstützen. Die Verwendung von Original-Ersatzteilen ist die beste Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb der Maschine auf lange Jahre hinaus und unbedingt notwendig für die Produkt-GARANTIE für den vorgesehenen Zeitraum.
  • Página 70: Sicherheitsvorschriften

    1. SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Ihre Arbeit sicherer zu gestalten, die Vorsicht unabdingbar, wenn man Unfälle verhüten will. Beachten Sie daher beim Umgang mit der Maschine alle untenstehenden Hinweise. Die Nichtbeachtung der folgenden Vorschriften befreit unsere Firma von jeder Haftpflicht. 1. Maschine und Geräte müssen in allen ihren teilen im Originalzustand belassen werden.
  • Página 71: Schalthebel Und Instrumente

    etwaigen Löchern oder Leckstellen der hydraulischen Anlage halten: Die austretende Flüssigkeit steht unter Druck und kann daher zu Verletzungen führen. 17. Keine Personen außer des Fahrers und keine Sachen, die nicht zur normalen Bestückung gehören, mit der Maschine transportieren. 18. Die Differentialsperre nicht in Kurven oder in der Nähe davon benutzen. Auch bei hohen Motordrehzahlen und in den schnelleren Gängen sollte das Differential nicht gesperrt werden.
  • Página 72: Modell-Identifizierung

    wassergekühlten Motoren 4 Rote Warnleuchte Kraftstoffreserve (leuchtet bei circa 5,5 Liter auf) 5 Grüne Kontrollanzeige Begrenzungs- und Abblendlicht 6 Blaue Kontrollanzeige Fernlicht 7 Grüne Kontrollanzeige Blinker 8 Öldruck-Kontrollanzeige (bei luftgekühlten Motoren), Wasserthermometer (für wassergekühlte Motoren) 9 Orange Kontrollanzeige Luftfilter (nur bei dafür vorgesehenen Modellen) 10 Vorglühanzeige (nur bei dafür vorgesehenen Modellen) 11 Blinker- und Notblinkschalter 12 Schalter Warnblinkanlage...
  • Página 73: Bedienungsanleitung

    4. BEDIENUNGSANLEITUNG 4.1 LICHTSCHALTER Siehe Abb. 3 (Nr. 15 Abb. 2) P = Standlicht 0 = Aus 1 = Begrenzungslicht 2 = Abblendlicht 3 = Fernlicht (im Straßenverkehr nicht zulässig) Drücken: Hupe 4.2 MOTOR-ANLASSCHALTER Siehe Abb. 4 (Nr. 14 Abb. 2) und Motoren-Betriebsanleitung Vor dem Motorstarten sicherstellen, daß...
  • Página 74: Abstellen Des Motors

    4.3 ABSTELLEN DES MOTORS Den Gashebel (Nr. 4 Abb. 1) nach oben auf Leerlauf stellen, den Knopf (Nr. 15 Abb. 1) ziehen. Bei den Modellen 55AW-55BW 42AW-42BW wird der Motor mit dem Anlass- Schalter (Abb. 4) abgestellt, indem dieser auf Stellung 0 gedreht wird. Die Feststellbremse Nr.
  • Página 75: Abstellen Der Maschine

    TABELLE DER GANGGESCHWINDIGKEITEN In km/h - mit Motor mit 3000 U/1' (Die Werte sind nur richtungsweisend) Gangschalt Langsamgang Normalgang Rückwärtsgang Gänge Bereifung 7.50-16 13,6 22,4 8.25-16 14,2 23,3 11.5/80-15.3 14,9 24,5 7.50-20 15,4 25,4 7.50-16XS 14,3 23,6 7.50-18 15,0 24,8 260/80-R20 16,5 27,1...
  • Página 76: Kraftheber

    Wegzapfwelle zu vermeiden. Einkuppeln, indem man das Pedal Nr. 12 losläßt. Profil: 1"3/8 ASAE mit 6 Nuten Drehzahl: 540 U/min mit Motor bei 2540 U/min Drehrichtung: im Uhrzeigersinn Wegzapfwelle: Verhältnis: 15,13 Zapfwellendrehungen pro eine Radumdrehung. Drehrichtung: im Uhrzeigersinn. 4.8 KRAFTHEBER Betätigung des Hebers mittels Hebel Nr.
  • Página 77: Wartung - Reinigung - Abschmieren

    5. WARTUNG - REINIGUNG - ABSCHMIEREN 5.1 MOTOR Siehe Motor-Betriebsanleitung 5.2 ABSCHMIEREN Die in Abb. 7 gezeigten Stellen alle 50 Betriebsstunden schmieren: Nr.1 Bolzen des Zentralgelenks (2 Schmiernippel: oben und unten). Nr.2 Zylinder des Zentralgelenks (2 Schmiernippel: rechts und links) Nr.3 Hydraulischer Lenkzylinder (2 Schmiernippel auf den Gelenken).
  • Página 78: Bremsen Und Differntialsperre

    5.3.3 Bremsen und Differntialsperre Den Ölstand alle 150 Betriebsstunden prüfen. Der Behälter Nr. 3 Abb. 9 muß mindestens zu 3/4 voll sein. AGIP BRAKE FLUID DOT 4 verwenden. Anlage bedarf keiner besonderen Wartung. Regelmäßig Flüssigkeitstand kontrollieren. Ist Luft in den Leitungen, muß Bremsflüssigkeit nachgefüllt werden. Danach die Bremsen entlüften, indem die Schrauben Nr.
  • Página 79: Fahrersitz

    mit den Schrauben Nr. 17 Abb. 1 lösen, den Filtereinsatz mit der Schraube Nr. 19 Abb. 1 ausbauen, ihn mit Petroleum waschen und mit Luft trocknen. Wieder Öl in den Filterbecher geben, und zwar von der Sorte, die auch für den Motor benutzt wird.
  • Página 80: Nachstellen Der Bremsen

    Wichtig: Der Mindestabstand zwischen Schaber und Reifenmantel beträgt 5mm. 5.8.4 Nachstellen der Bremsen Die Bremsbacken auf Verschleiß prüfen. Dazu die Inspektionsdeckel Nr. 2 Abb. 12 abnehmen. Ist der Pedalweg am Pedalende ca. 120 mm lang, die Bremsbacken folgendermaßen einstellen: Den Deckel Nr. 3 Abb. 12 abnehmen und das Zahnrad nach unten drehen. Diesen Vorgang auf allen Bremsteilen wiederholen, bis der der Pedalhub ca.
  • Página 81 Nähe vorhanden sind. Die Befestigung der Batterie prüfen und die Polklemmen mit Vaseline geschmiert halten. Die Batterie sauber halten und bei längerer Nichtverwendung in einem trockenen Raum unterstellen. - Sicherungen: Vor dem Ersetzen einer Sicherung die Ursache beseitigen, die den Kurzschluß bedingt hat.
  • Página 82: Regelmässige Nachfüll- Und Wartungsarbeiten

    REGELMÄSSIGE NACHFÜLL- UND WARTUNGSARBEITEN Stunden Arbeiten Menge Abschmieren AGIP GREASE LP2 AGIP SUPER TRACTOR Schaltgetriebe und UNIVERSAL SAE Kraftheber 15W/40 13,5Kg AGIP ROTRA MP Hinteres SAE 80W/90 Differentialgehäuse 8,5Kg Reinigung Ölfilter Kraftheber Öl Bremsen und AGIP BRAKE Differentialsperre FLUID DOT 4 Reinigung Luftfilter FIAT PARAFLU 11 Kühler...
  • Página 84: P O R T U G U Ê S

    ==== P O R T U G U Ê S ==== As ilustrações, as descrições e as características descritas no presente manual não são vinculatórias dado que, embora mantendo as características principais, a nossa Empresa reserva-se o direiro de efectuar em qualquer momento modificações requeridas por exigências técnicas ou comerciais.
  • Página 85: Assistencia Apos Venda

    ASSISTENCIA APOS VENDA O Serviço de Assistência Peças Sobresselentes põe à disposição peças sobresselentes e pessoal especializado em reparações dos nossos produtos. Este é o único serviço Serviço autorizado a reparar produtos em garantia em apoio à rede externa AUTORIZADA. O uso de Peças Sobresselentes originais consente conservar inalterada no tempo a qualidade da máquina e dá...
  • Página 86: Normas De Segurança

    1. NORMAS DE SEGURANÇA Para tornar mais seguro o trabalho, a prudência é insubstituível para prevenir acidentes. Para tal finalidade estão indicadas as seguintes advertências. A falta de respeito pelas normas abaixo indicadas, livra a nossa Firma de toda e qualquer reponsabilidade. 1.
  • Página 87: Comandos E Instrumentos

    17. Não transporte sobre a máquina, coisas ou pessoas além do que for em dotação e do condutor. 18. Não use o bloqueo diferencial em proximidade ou correspondência de curvas, e evite o uso com marchas rápidas e motor com alto regime de rotações.
  • Página 88: Identificação Do Modelo

    para motores refrigerados por água. 4 Sinaleiro de reserva do combustível (acende-se com cerca de 5,5 litros). 5 Sinaleiro verde dos faróis de presença e faróis médios. 6 Sinaleiro azul-marinho do faróis alto. 7 Sinaleiro verde dos faróis de direção. 8 Manômetro do óleo (para os motores refrigerados por ar), termômetro de água (para os motores resfriados a água).
  • Página 89: Instruções Para O Uso

    4. INSTRUÇÕES PARA O USO 4.1 INTERRUPTOR DE FARÓIS Veja fig.3 (n.15 fig.2). P = Farol de estacionamento 0 = Apagado. 1 = Faróis de presença. 2 = Médio. 3 = Alto (não permitido nas estradas). Pressionando: avisador acústico. 4.2 INTERRUPTOR DE ARRANQUE DO MOTOR Veja fig.4 (n.14 fig.2) e veja o manual de instruções do motor.
  • Página 90: Parada Do Motor

    Sempre para os motores resfriados a água, a seta do termômetro (n.8 fig.2), como motor quente e em fase de trabalho, posiciona-se na zona verde (80°- 95°). Em caso contrário é necessário verificar a instalação de refrigeração do motor. 4.3 PARADA DO MOTOR Posicione a alavanca do acelerador (n.4 fig.1) para cima no mínimo, puxe a maçã...
  • Página 91: Tabela De Velocidade

    TABELA DE VELOCIDADE In km/h - com motor a 3000 rot./1' (Os valores são indicativos) Câmbio Reduzida Veloz Marcha à ré Marchas 1° 2° 3° 4° 5° 6° 1° 2° 3° Rodas 7.50-16 13,6 22,4 8.25-16 14,2 23,3 11.5/80-15.3 14,9 24,5 7.50-20 15,4...
  • Página 92: Elevador

    Tal impedimento serve para evitar um engate acidental da tomada de força sincronizada. Engate a embraiagem largando o pedal n.12. Perfil: 1"3/8 ASAE com 6 estrias Velocidade: 540 rot./1' com motor a 2540 rot./1' Sentido de rotação: horário Tomada de força sincronizada: Relaçao: 15,13 rotações da tomada de força por giro de roda.
  • Página 93: Manutenção - Limpeza - Lubrificação

    5. MANUTENÇÃO - LIMPEZA - LUBRIFICAÇÃO 5.1 MOTOR Veja manual de instruções do motor. 5.2 ENGRAXAMENTO Cada 50 horas, engraxe os pontos indicados na fig.7: n° 1 Pinos de articulação central (2 engraxadores: para cima e para baixo). n° 2 Cilindro de articulação central (2 engraxadores: direito e esquerdo) n°...
  • Página 94: Radiador

    O circuito não requer uma manutenção específica, basta controlar-lhe o nível. Se entrar ar no circuito, é necessário restabelecer o nível, depois efetue o expurgo dos freios, afrouxando os parafusos n.1 fig.12, colocados sobre as massas dos freios posteriores, e atuando no pedal do freio até a saída contínua do líquido.
  • Página 95: Assento

    mediante os parafusos n.19 fig.1, lave com petróleo e enxugue com ar. Reponha óleo novo no pequeno tanque do filtro, do mesmo tipo usado para o motor. 5.6 ASSENTO Se for necessário, regule o assento no sentido longitudinal (através da alavanca n.11 fig.1).
  • Página 96: Regulagens Dos Freios

    Importante: A distância mínima entre lâmina e cobertura, não deve ser inferior a 5mm. 5.8.4 Regulagens dos freios Controle o desgaste dos cepos dos freios, tirando as tampas de inspeção n.2 fig.12. Quando o curso, na extremidade do pedal, atingir cerca de 120mm, é necessário regular os cepos do freio do seguinte modo: Tire a tampa n.3 fig.12 e gire para baixo a roda dentada.
  • Página 97: Abastecimentos E Controles Periódicos

    acrescentando água destilada com o motor desligado e em ausência de chamas. Controle a fixação e mantenha os bornes da bateria lubrificados com vaselina. Mantenha a bateria limpa e, durante longos períodos de inactividade, guarde a bateria em lugar seco. - Válvula fusíveis: Antes de substituir um fusível, elimine a causa que determinou o curto-circuito.
  • Página 98 Engraxamento AGIP GREASE LP2 AGIP SUPER TRACTOR Cárter câmbio e UNIVERSAL SAE elevador 15W/40 13,5Kg AGIP ROTRA MP Cárter do diferencial SAE 80W/90 traseiro 8,5Kg Limpeza do filtro de óleo elevador Óleo dos freios e do AGIP BRAKE bloq. diferencial FLUID DOT 4 Limpeza do filtro de FIAT PARAFLU 11...
  • Página 99 Edito a cura dell’UFFICIO PUBBLICAZIONI TECNICHE - Matr.06380688/8°Ed. Printed in Italy...

Tabla de contenido