Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Bedienungsanleitung
Instruction Manual
Mode d'emploi
Istruzioni per l'uso
Handleiding
Instrucciones de uso
Instruções de operação
Käyttöohjeiden
Bruksanvisningar
Návod k obsluze
Üzemeltetési utasítások
Oδηγίες χειρισμού
Instrucţiuni de utilizare
Kullanım talimatları
Инструкции за експлоатация
Инструкция по эксплуатации
Uputstvo за употребу
Instrukcja obsługi
Ø 106,6 cm
GELSINA Ceiling Fan
35041
GELSINA Ceiling Fan
DE
EN
FR
IT
NL
ES
PT
FI
SE
CZ
HU
GR
RO
TR
BG
RU
SR
PL
1

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Eglo GELSINA 35041

  • Página 1 Ø 106,6 cm Bedienungsanleitung Instruction Manual Mode d‘emploi Istruzioni per l‘uso Handleiding Instrucciones de uso Instruções de operação Käyttöohjeiden Bruksanvisningar Návod k obsluze Üzemeltetési utasítások Oδηγίες χειρισμού Instrucţiuni de utilizare Kullanım talimatları Инструкции за експлоатация Инструкция по эксплуатации Uputstvo за употребу Instrukcja obsługi GELSINA Ceiling Fan 35041...
  • Página 2 Lesen Sie die Anweisungen! / Read the instructions! / Lisez les instructions ! / Leggere le istruzioni! / Lees de gebruiksaanwijzingen! / Lea las instrucciones! / Leia as instruções! / Lue ohjeet! / Läs instruktionerna! / Seznamte se s návodem! / Olvassa el az utasításokat. / Διαβάστε τις οδηγίες! / Citiți instrucțiunile! / Talimatları okuyun! / Прочетете инструкциите! / Прочитайте...
  • Página 3 Bestimmungsgemäße Verwendung Dieser Deckenventilator ist ausschließlich für den Einsatz in trockenen, geschlossenen Räumen geeignet. Er ist nicht für den Einbau im Badezimmer oder in anderen feuchten Bereichen geeignet. Dieses Produkt ist nur für den Gebrauch in privaten Haushalten bestimmt. Nicht bei Temperaturen über 40 °C (104 °F) betreiben.
  • Página 4: Sicherheitshinweise

    Bereichs betrieben werden, für den das Produkt ausgelegt ist. 15. Dieser Ventilator ist nur für den Einsatz in Innenräumen vorgesehen. 16. EGLO Leuchten haftet nicht für Ratschläge, die dem Verbraucher von einem unserer Lieferanten oder Dritten, egal ob verbunden oder auf andere Weise in Beziehung stehend, erteilt werden.
  • Página 5: Safety Instructions

    15. This fan is designed for use indoors only. 16. EGLO lighting will not be liable for any advice given to the consumer from any of our suppliers or third parties, related or otherwise. 17. Proper performance relies on the right fan being correctly installed in the optimum location. Fans that do not perform as expected and which are not faulty cannot be replaced or exchanged under warranty.
  • Página 6: Consignes De Sécurité

    13. Seuls les globes listés sur la plaque signalétique des produits doivent être utilisés sur les produits de ventilation EGLO. 14. Tous les produits EGLO sont garantis exempts de défaut de matériel et de fabrication à condition que les produits soient utilisés avec une alimentation électrique située dans la plage sur laquelle le produit est conçu pour fonctionner.
  • Página 7: Istruzioni Di Sicurezza

    13. I prodotti di ventilazione EGLO possono montare esclusivamente i globi di illuminazione specificati nell'etichetta energetica del prodotto. 14. Se utilizzati con un'alimentazione di tensione entro la gamma di funzionamento prevista, tutti i prodotti EGLO sono garantiti esenti da difetti di produzione e dei materiali.
  • Página 8: Veiligheidsinstructies

    15. Deze ventilator is alleen ontworpen voor gebruik binnenshuis. 16. EGLO Lighting is niet aansprakelijk voor advies dat aan de consument wordt verstrekt door een van onze leveranciers of door derden, ongeacht of het een gelieerd bedrijf betreft of niet.
  • Página 9: Instrucciones De Seguridad

    12. NO use ventiladores de techo ni aparatos de gas en la misma habitación al mismo tiempo. 13. Solo los globos especificados en la etiqueta de calificación de los productos deben usarse en los productos de ventilación de EGLO. 14. Todos los productos de EGLO están garantizados contra defectos de mano de obra y materiales, siempre que los productos se utilicen con un suministro de voltaje dentro del rango para el que el producto está...
  • Página 10: Instruções De Segurança

    13. Apenas os globos especificados na etiqueta de classificação dos produtos devem ser usados nos produtos de ventilação EGLO. 14. Todos produtos EGLO estão garantidos contra defeitos de fabrico e material na condição dos produtos serem usados com uma alimentação elétrica dentro da gama para a qual os produtos foram concebidos.
  • Página 11 12. ÄLÄ käytä kattotuuletinta ja kaasulaitteita samanaikaisesti samoissa tiloissa. 13. EGLOn tuulettimissa saa käyttää ainoastaan tuoteluokituksen mukaisia lamppuja. 14. Kaikkien EGLO-tuotteiden taataan olevan vapaita valmistus- ja materiaalivirheistä, edellyttäen, että tuotteita käytetään käyttötarkoituksen mukaisella käyttöjännitteellä. 15. Tuuletin on tarkoitettu ainoastaan sisäkäyttöön.
  • Página 12 är avsedd att användas. 15. Den här fläkten är designad för enbart inomhusanvändning. 16. EGLO lighting friskriver sig från allt ansvar för eventuella råd som getts till konsumenten från någon av våra leverantörer eller tredje parter, relaterade eller på annat sätt.
  • Página 13: Bezpečnostní Pokyny

    13. Ve ventilátorech EGLO se smí používat pouze žárovky uvedené na štítku s hodnotami výrobku. 14. Na všechny výrobky EGLO se vztahuje záruka na vady zpracování a materiálu za předpokladu, že produkty jsou používány s napájecím napětím v rozsahu, pro jaký je výrobek určen.
  • Página 14: Biztonsági Utasítások

    15. A ventilátor kizárólag beltéri felhasználásra készült. 16. Az EGLO Lighting nem vállal felelősséget a fogyasztók részére bármely beszállítónk vagy kapcsolódó, illetve egyéb harmadik fél által adott tanácsokért. 17. A megfelelő teljesítmény arra épül, hogy a megfelelő ventilátort optimális helyen kell felszerelni. A várakozásoknak nem megfelelően teljesítő, ám nem hibás ventilátorokat a jótállás alapján nem lehet kicserélni.
  • Página 15: Οδηγίες Ασφαλείας

    Στα προϊόντα αερισμού της EGLO επιτρέπεται μόνο η χρήση λαμπτήρων όπως αναφέρονται στην πινακίδα ονομαστικής ισχύος. Όλα τα προϊόντα της EGLO συνοδεύονται από εγγύηση κατασκευής και υλικών, υπό τον όρο πως τα προϊόντα χρησιμοποιούνται εντός του εύρους παροχής τάσης για την οποία το προϊόν έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί.
  • Página 16: Instrucțiuni De Siguranță

    13. Doar sferele indicate pe eticheta de rating a produselor vor fi utilizate pentru produsele de ventilație EGLO. 14. Toate produsele EGLO sunt garantate a nu avea defecte de material şi de manoperă, cu condiția ca produsele să fie utilizate la o sursă de alimentare cu tensiunea în limitele în care produsul este conceput să...
  • Página 17: Güvenlik Talimatları

    12. Tavan vantilatörünü ve gazla çalışan cihazları aynı anda aynı odada ÇALIŞTIRMAYIN. 13. EGLO vantilatör ürünlerinde sadece ürün sınıfı etiketinde belirtilen ampuller kullanılmalıdır. 14. Tüm EGLO ürünleri, tasarlandıkları işletim aralığına uygun bir gerilim beslemesiyle kullanıldıkları sürece işçilik ve malzeme açısından hiçbir hata içermeme garantisi sunar.
  • Página 18: Инструкции За Безопасност

    12. НЕ използвайте едновременно вентилатори за таван и уреди на газ в едно и също помещение. 13. С продуктите за вентилация на EGLO могат да се използват само лампи, посочени на етикета за енергиен клас на продуктите. 14. Всички продукти на EGLO са гарантирано без дефекти в изработката и материалите, при условие че продуктите се използват със...
  • Página 19: Инструкции По Безопасности

    12. НЕ пользуйтесь в одном помещении одновременно потолочными вентиляторами и газовыми устройствами. 13. С вентиляционной продукцией EGLO должны использоваться только шарики, указанные на паспортной этикетке изделия. 14. Мы гарантируем, что изделия EGLO не имеют дефектов изготовления и материалов при условии использования изделий с напряжением питания, соответствующим номинальному диапазону напряжения изделия.
  • Página 20: Bezbednosna Uputstva

    13. EGLO proizvodi za ventilaciju mogu da se koriste isključivo uz sijalice koje su navedene na etiketi proizvoda. 14. Svi EGLO proizvodi su garantovano bez defekata u izradi i materijalima, pod uslovom da se proizvodi koriste pod naponom pod kojim je uređaj namenjen da radi.
  • Página 21: Wskazówki Bezpieczeństwa

    12. Jednoczesne użytkowanie wentylatorów sufitowych i urządzeń gazowych w tym samym pomieszczeniu jest ZABRONIONE. 13. W produktach wentylacyjnych marki EGLO należy stosować wyłącznie elementy kuliste podane na tabliczce znamionowej produktu. 14. Wszystkie produkty marki EGLO są objęte gwarancją jakości wykonania i  materiałów pod warunkiem, że są zasilane napięciem o zakresie odpowiadającym ich napięciu roboczemu.
  • Página 22 Als onderdelen ontbreken, controleer dan zorgvuldig de verpakking, het verpakkingsschuim en de plastic zakken op ontbrekende onderdelen. Kunt u ze dan nog niet vinden, neem dan contact op met EGLO voor hulp voordat u met de montage of installatie begint.
  • Página 23 Преди да започнете сглобяването, проверете дали всички части са налице. Вижте списъка на частите. В случай на липсващи части, внимателно потърсете липсващите части в опаковката, пенополистирола и найлоновите торбички и в случай че не можете да ги намерите, се свържете с EGLO за съдействие преди да започнете сглобяването или монтажа. Перед установкой...
  • Página 24: Parts List

    Teileliste 1. Äußere Zahnscheibe (4x) / 2. Scheibenfeder (4x) 3. Schraube (4x) / 4. Oberes Gehäuse (1x) 5. Motor (1x) / 6. Leuchte (1x) / 7. Montagebügel (1x) 8. Aufhängeschiene (1x) / 9. Sechskantmutter (12x) 10. Scheibenfeder (12x) / 11. Flügelhalter (4x) 12.
  • Página 25 Lista över delar 1. Yttre stjärnbricka (4x) / 2. Fjäderbricka (4x) / 3. Skruv (4x) / 4. Övre hölje (1x) / 5. Motor (1x) / 6. Lampa (1x) / 7. Monteringskonsol (1x) / 8. Upphängningsstång (1x) / 9. Sexkantsmutter (12x) / 10. Fjäderbricka (12x) / 11. Bladhållare (4x) / 12. Blad (4x) / 13. Planbricka (12x) / 14.
  • Página 26: Selecting A Location

    Fig. 2 Abb. 3 Position auswählen Der Deckenventilator muss so installiert werden, dass die Flügel einen Mindestabstand von 300 mm von der Flügelspitze zu den nächstgelegenen Objekten oder Wänden aufweisen. Der Deckenventilator muss so installiert werden, dass sich die Flügel mindestens 2,3 m über dem Boden befinden. Der Befestigungspunkt für Ihren Ventilator muss eine Tragkraft von mindestens 45 kg aufweisen.
  • Página 27: Een Locatie Kiezen

    Scegliere una posizione Il ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui la punta delle pale si trovi a una distanza di almeno 300 mm dagli oggetti o dalle pareti più vicini. Il ventilatore a soffitto deve essere installato in una posizione in cui le pale si trovino ad almeno 2,3 m al di sopra del pavimento. Il punto di fissaggio del ventilatore a soffitto deve disporre di una portata di 45 kg.
  • Página 28: Výběr Umístění

    Paikan valinta Kattotuuletin on asennettava siten, että siipien kärjen ja muiden esineiden tai seinän välissä on vähintään 300 mm tyhjää tilaa. Kattotuuletin on asennettava siten, että siivet ovat vähintään 2,3 m lattiatasosta. Kattotuulettimen kiinnityskohdan kantokyvyn on oltava 45 kg. Jos asennuspaikassa ei ole sopivan vankkaa kiinnityskohtaa, kattopalkkien väliin on asennettava tukipalkki.
  • Página 29: Επιλογή Θέσης Εγκατάστασης

    Επιλογή θέσης εγκατάστασης Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκαθίσταται σε μία θέση, όπου διασφαλίζεται ελάχιστη απόσταση 300 mm των πλησιέστερων τοίχων ή αντικειμένων από τα άκρα των πτερυγίων. Ο ανεμιστήρας οροφής πρέπει να εγκαθίσταται σε θέση, όπου διασφαλίζεται ελάχιστη απόσταση 2,3 m των πτερυγίων από το δάπεδο. Το...
  • Página 30 Выбор местоположения Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от конца лопастей до ближайших предметов или стен составляло не менее 300 мм. Потолочный вентилятор должен устанавливаться так, чтобы расстояние от лопастей до пола составляло не менее 2,3 м. Точка фиксации для потолочного вентилятора должна быть рассчитана на нагрузку в 45 кг. Если местоположение не имеет надежной...
  • Página 31 Fig. 5 Fig. 4 Montage und Installation des Ventilators Wichtig: Überprüfen Sie, ob die Stromversorgung unterbrochen und/oder das Netz am Sicherungskasten abgeschaltet ist, um eine vollständige Poltrennung der Stromversorgung zu gewährleisten. Hängen Sie den Ventilator an den Haken der Halterung, indem Sie eines der Löcher an der Oberseite der oberen Abdeckhaube verwenden.
  • Página 32 Tuulettimen kokoonpano ja asennus Tärkeää: Varmista, että virta on katkaistu ja/tai että päävirransyöttö on katkaistu virtakatkaisijasta, ja tarkista, että virransyötön kaikki navat on eristetty. Ripusta tuuletin pidikkeen koukkuun ylemmässä kattokupissa olevan reiän läpi. Katso kuva 4. Liitä syöttöjohdot ja pidikkeen johdot kytkentärimaan seuraavasti: Ruskea johto: L, Sininen johto: N, Vihreä/keltainen: Maa. Katso kuva 5. Montering och installation av fläkten Viktigt: Kontrollera att strömmen är bortkopplad och/eller att elskåpet är avstängt för att säkerställa att alla poler i strömförsörjningen är isolerade.
  • Página 33 Montaža i ugradnja ventilatora Važno: Proverite da li je prekinuto napajanje i/ili je isključena struja na glavnoj razvodnoj kutiji i proverite izolaciju svih faza napajanja. Okačite ventilator o kuku na maski kroz rupu na vrhu gornjeg dela maske. Vidi sliku 4. Povežite električne kablove maske sa klemama, kao što je opisano: Braon žica: L, Plava žica: N, Zeleno/žuta: Uzemljenje.
  • Página 34 Montage et installation du ventilateur Fixez le boîtier au support en alignant les trous latéraux du boîtier sur les trous latéraux du support. Soulevez le ventilateur jusqu’à ce que les vis atteignent le bas des fentes puis tournez le boîtier dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que les vis entrent dans la cavité...
  • Página 35 Montering och installation av fläkten Fäst kåpan vid konsolen genom att justera kåpans sidohål efter konsolens sidohål. Lyft fläkten tills skruvarna når botten i skårorna och rotera sedan kåpan moturs tills skruvarna nått in i fördjupningarna. Se figur 6. För in de två andra inställningsskruvarna och brickorna. Dra åt alla skruvarna, kontrollera att kåpan sitter stadigt och att du inte har stängt in några kablar.
  • Página 36 Сборка и установка вентилятора Прикрепите колпак к кронштейну, выровняв боковые отверстия колпака с боковыми отверстиями кронштейна. Поднимите вентилятор, чтобы винты достигали дна отверстий, а затем поверните колпак против часовой стрелки, пока винты не попадут в углубления. См. рис. 6. Вставьте два других установочных винта с шайбами. Затяните все винты и убедитесь, что колпак закреплен, а провода не запутались.
  • Página 37 Montage et installation du ventilateur Installez une ampoule (non fournie) sur le support de lampe. Mettez sous tension pour vérifier que la lumière et le ventilateur fonctionnent correctement. Voir Figure 10. AVERTISSEMENT ! Coupez le courant avant de changer l’ampoule. Installez la plaque de verre sur le boîtier de l’interrupteur en serrant les trois vis micrométriques. Voir Figure 11. ATTENTION: Ne pas utiliser de pinces pour serrer les vis micrométriques.
  • Página 38 Montáž a instalace ventilátoru Namontujte do objímky žárovku (není součástí dodávky). Zapněte napájení pro kontrolu funkce osvětlení a ventilátoru. Viz obr. 10. VAROVÁNÍ! Před výměnou žárovky vypněte napájení. Skleněné stínítko nasaďte na skříň spínače utažením tří šroubů. Viz obr. 11. POZOR: K utahování šroubů nepoužívejte kleště. Nadměrným utažením šroubů může prasknout skleněné stínítko a způsobit nebezpečí.
  • Página 39: Reverse Function

    Сборка и установка вентилятора Установите лампочки (не входят в комплект поставки) в держатели. Включите питание, чтобы проверить работу светильника и вентилятора. См. рис. 10. ОСТОРОЖНО! Перед заменой лампочки отключите питание. Установите стеклянный абажур на корпус переключателя, затянув три барашковых винта. См. рис. 11. ВНИМАНИЕ: Не...
  • Página 40: Función Inversa

    Fonctionnement inversé Votre ventilateur de plafond peut fonctionner en mode ventilateur ou en mode ventilateur inversé. Pour passer d’un mode à l’autre, appuyez sur l’interrupteur situé sur le groupe moteur. Voir Figure 13. Été (sens de base) Pour un effet rafraîchissant pendant l’été, votre ventilateur doit fonctionner dans le sens inverse des aiguilles d‘une montre afin de pousser l’air de la pièce vers le bas et l’extérieur, créant un effet de brise qui vous rafraîchira.
  • Página 41 Omvänd funktion Din takfläkt kan drivas i antingen fläktläge eller omvänt fläktläge. För att växla mellan olika lägen ska du använda omkopplaren på motorenheten. Se figur 13. Sommar (Framåt) För en behaglig effekt på sommaren ska din fläkt köras i moturs riktning som pressar rumsluften nedåt och utåt och skapar en vindeffekt som låter dig uppleva svalka.
  • Página 42: Reinigung Und Wartung

    Your fans natural movement can cause screws to loosen. Every 6 months, check that ALL screws are securely tightened with a screwdriver. All EGLO ventilation products should be cleaned regularly to insure against corrosion from salt, dust and moisture, both externally and internal (where allowed and possible).
  • Página 43: Limpieza Y Mantenimiento

    Tous les produits de ventilation EGLO doivent être nettoyés régulièrement pour éviter toute corrosion due au sel, à la poussière et à la moi- sissure, à la fois à l’extérieur et à l’intérieur (si cela est autorisé et possible).
  • Página 44: Rengöring Och Underhåll

    Přirozený pohyb ventilátoru může vést k uvolňování šroubů. Každých 6 měsíců proto šroubovákem zkontrolujte, zda jsou VŠECHNY šrouby bezpečně dotažené. Všechny ventilátorové výrobky EGLO je třeba pravidelně čistit pro ochranu před korozí ze soli, prachu a vlhkosti, a to jak z vnějšku tak z vnitřku (kde je to povoleno a možné).
  • Página 45: Почистване И Поддръжка

    Prirodno kretanje ventilatora može da prouzrokuje da se šrafovi olabave. Na svakih 6 meseci proverite da li su SVI šrafovi pritegnuti uz pomoć šrafcigera. Svi EGLO ventilacioni proizvodi treba redovno da se čiste kako bi se zaštitili od korozije od soli, prašine i vlage, kako spolja tako i unutra (gde je dozvoljeno i moguće).
  • Página 46 Fehlersuche WARNUNG! DER DECKENVENTILATOR MUSS VOR BEGINN DER FEHLERSUCHE AUSGESCHALTET UND ISOLIERT WERDEN. Schwingungen/Balance Bitte beachten Sie, dass nicht alle Deckenventilatoren gleich sind, selbst wenn es sich um das gleiche Modell handelt, einige können sich mehr oder weniger bewegen als andere. Eine Bewegung von wenigen Zentimetern ist durchaus akzeptabel und deutet nicht darauf hin, dass der Ventilator hinunterfällt, so er denn korrekt installiert wurde.
  • Página 47: Risoluzione Di Problemi

    Dépannage AVERTISSEMENT ! LE VENTILATEUR DE PLAFOND DOIT ÊTRE ÉTEINT ET ISOLÉ AVANT DE COMMENCER TOUT DÉPANNAGE Oscillations/Équilibre Veuillez noter que tous les ventilateurs de plafond ne sont pas identiques, même s‘ils sont du même modèle, et que certains pourront bouger davanta- ge que d’autres.
  • Página 48: Resolución De Problemas

    Resolución de problemas ADVERTENCIA! EL VENTILADOR DE TECHO DEBE ESTAR APAGADO Y AISLADO ANTES DE COMENZAR CUALQUIER RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Oscilación/equilibrio Tenga en cuenta que no todos los ventiladores de techo son iguales, incluso los ventiladores del mismo modelo, algunos pueden moverse más o menos que otros.
  • Página 49: Odstraňování Poruch

    Felsökning VARNING! TAKFLÄKTEN MÅSTE STÄNGAS AV OCH ISOLERAS INNAN NÅGON FELSÖKNING KAN PÅBÖRJAS Skakning/balans Observera att alla takfläktar inte är identiska, inte ens fläktar av samma modell. Vissa kan röra sig mer eller mindre än andra. Rörelser på några centimeter är helt acceptabelt och innebär inte att fläkten kommer att falla ned om den har installerats korrekt. Alla takfläktens blad vägs och grupperas efter vikt.
  • Página 50: Αντιμετώπιση Προβλημάτων

    Αντιμετώπιση προβλημάτων ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΟΡΟΦΗΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ ΚΑΙ ΝΑ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΡΕΥΜΑ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗΣ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Ταλάντωση/Ισορροπία Λάβετε υπόψη πως όλοι οι ανεμιστήρες οροφής δεν είναι ίδιοι, ενώ ακόμα και ανεμιστήρες του ίδιου μοντέλου μπορεί να κινούνται περισσότερο η...
  • Página 51: Отстраняване На Проблеми

    Отстраняване на проблеми ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВЕНТИЛАТОРЪТ ЗА ТАВАН ТР БВА ДА БЪДЕ ИЗКЛЮЧЕН И ИЗОЛИРАН ПРЕДИ ОТСТРАН ВАНЕ НА КАКВИТО И ДА Е ПРОБЛЕМИ Клатене/балансиране Моля, имайте предвид, че не всички вентилатори за тавани са еднакви, дори и вентилатори от един и същ модел. Възможно е...
  • Página 52: Otklanjanje Smetnji

    Otklanjanje smetnji UPOZORENJE! PLAFONSKI VENTILATOR MORA DA SE ISKLJUČI I IZOLUJE PRE POČETKA OTKLANJANJA SMETNJI. Klimanje/Balansiranje Imajte na umu da nisu svi plafonski ventilatori isti, čak se i isti modeli ventilatora mogu različito pomerati. Kretanje od nekoliko centimetara je prihvatljivo i ne sugeriše da će ventilator pasti ako se ispravno ugradi. Sve lopatice plafonskog ventilatora se mere i grupišu po težini.
  • Página 53 Checkliste PROBLEM Mögliche Ursache Mögliche Fehlerbehebung Ventilator oder Licht startet Sicherung oder Schutzschalter defekt. Schalten Sie das Gerät AUS nicht Prüfen Sie Sicherung und Schutzschalter. (*) Lösen Sie den Netzanschluss des Ventilators. Schalten Sie das Gerät AUS Anschlüsse an der Klemmleiste prüfen. (*) Schalten Sie das Gerät AUS Regler/Schalter nicht in der richtigen Position.
  • Página 54 Check-list PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE Le ventilateur ou la lumière Éteignez l’appareil. Fusible ou disjoncteur sauté. ne démarre pas. Contrôlez les fusibles et le disjoncteur. (*) Éteignez l’appareil. Connexions au secteur lâches. Vérifiez les raccordements sur le bloc terminal. (*) Éteignez l’appareil.
  • Página 55: Lista De Verificación

    Checklist PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK MOGELIJKE OPLOSSING De ventilator of het licht Schakel de stroom uit. Zekering doorgebrand/automatische zekering gesprongen. gaan niet aan. Controleer de zekeringen (smeltzekeringen/automatische zekeringen). (*) Schakel de stroom uit. Koppel de stroomaansluitingen van de ventilator af. Controleer de aansluitingen aan het klemmenblok. (*) Schakel de stroom uit.
  • Página 56: Lista De Controlo

    Lista de controlo PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL RESOLUÇÃO POSSÍVEL Ventoinha ou iluminação Desligue a alimentação elétrica. Fusível ou disjuntor fundido. não arrancam. Verificar os fusíveis e disjuntor. (*) Desligue a alimentação elétrica. Solte as ligações da alimentação elétrica à ventoinha. Verifique as ligações no bloco de terminais. (*) Desligue a alimentação elétrica.
  • Página 57 Checklista PROBLEM MÖJLIG ORSAK MÖJLIG LÖSNING Fläkt eller belysning aktive- Stäng AV strömmen. Trasig säkring eller kretsbrytare ras inte. Trasig säkring eller kretsbrytare. (*) Stäng AV strömmen. Lossa nätanslutningar till fläkten. Kontrollera anslutningar på kopplingsplint. (*) Stäng AV strömmen. Styrenhet/omkopplare är inte i korrekt position. Kontrollera att styrenhet/omkopplare är i korrekt position.
  • Página 58: Λίστα Ελέγχου

    Ellenőrzőlista PROBLÉMA LEHETSÉGES OK LEHETSÉGES JAVÍTÁS A ventilátor vagy a világítás Kapcsolja KI a tápellátást. A biztosíték vagy a megszakító kioldott. nem indul el. Ellenőrizze a biztosítékot vagy a megszakítót. (*) Kapcsolja KI a tápellátást. Meglazultak a ventilátor tápellátási csatlakozásai. Ellenőrizze a csatlakozásokat a kapocslécnél.
  • Página 59: Kontrol Listesi

    Listă de verificare PROBLEMĂ CAUZĂ POSIBILĂ SOLUȚIE POSIBILĂ Ventilatorul sau lumina nu Opriți alimentarea. Siguranță sau întrerupător de circuit ars(ă). mai pornește. Verificați siguranțele și întrerupătorul de circuit. (*) Conectare slabă a ventilatorului la rețeaua electrică Opriți alimentarea. Verificați conexiunile la regleta de borne. (*) Controlerul /întrerupătorul nu este în poziția corectă.
  • Página 60: Контрольный Список

    Списък за проверка ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА ВЪЗМОЖНО РЕШЕНИЕ Вентилаторът или Изключете захранването. Изгорял предпазител или прекъсвач. осветлението не се Проверете предпазителите и прекъсвача. (*) включва. Изключете захранването. Недобре свързано електрозахранване към вентилатора. Проверете свързването към клемния блок. (*) Изключете захранването. Контролерът/прекъсвачът...
  • Página 61: Lista Kontrolna

    Kontrolna lista PROBLEM MOGUĆI UZROK MOGUĆA POPRAVKA Ventilator ili svetlo neće da Isključite. Osigurač ili automatski osigurač. se pokrene. Proverite osigurače i automatski osigurač. (*) Isključite. Labavi spojevi napajanja do ventilatora. Proverite spojeve na klemi. (*) Isključite. Kontroler/prekidač nije u ispravnom položaju. Proverite da li je kontroler/prekidač...
  • Página 62: Smaltimento

    Entsorgung Elektrogeräte nicht als unsortierten Hausmüll entsorgen, sondern getrennte Sammelstellen nutzen. Wenden Sie sich an Ihre Gemeinde, um weitere Informationen über die verfügbaren Sammelsysteme zu erhalten. Wenn Elektrogeräte auf Deponien oder Müllhalden entsorgt werden, können gefährliche Stoffe in das Grundwasser und in die Nahrungskette gelangen, was Ihrer Gesundheit und Ihrem Wohlbefinden schadet.
  • Página 63 Likvidace Elektrické spotřebiče nelikvidujte jako netříděný komunální odpad, využijte sběrná zařízení pro tříděný odpad. Bližší informace o dostupných systémech sběru odpadu Vám poskytne místní samospráva. Pokud jsou elektrické spotřebiče likvidovány na skládkách, mohou do podzemních vod unikat nebezpečné látky a dostat se do potravinového řetězce, což může poškodit Vaše zdraví.
  • Página 64: Technische Daten

    Technische Daten Artikelnummer: 35041 Stromspannung: 220-240 V~ 50 Hz Stromverbrauch: 50 Watt Glühlampe: E14, 60 W nicht enthalten Drehgeschwindigkeit: 220 rpm Abmessungen: Höhe des Ventilators (ohne Zugschalter): 33,7 cm (13.27 in) Ventilator-Durchmesser: 107 cm (42 in) Gewicht: 4,6 kg (10.1 lb) Technical data Item number: 35041 Operating voltage: 220-240 V~ 50 Hz...
  • Página 65: Dados Técnicos

    Dados Técnicos Número ref.: 35041 Tensão de funcionamento: 220-240 V~ 50 Hz Saída total: 50 Watt Lâmpada de iluminação: E14, 60W não incluída Velocidade rotativa: 220 rpm Dimensões: Altura do corpo (sem interruptor): 13,27 pol (33,7 cm) Diâmetro da ventoinha: 42 pol (107 cm) Peso: 10,1 lb (4,6 kg)
  • Página 66 Date tehnice Număr articol: 35041 Voltaj operare: 220-240 V~ 50 Hz Putere totală debitată la ieșire: 50 Watt Set de iluminat: E14, 60 W neinclus Viteza de rotație: 220 rpm Dimensiuni: Înălțimea corpului (fără întrerupătorul cu fir): 13,27 in (33,7 cm) Diametru ventilatorului: 42 in (107 cm) Greutate:...
  • Página 67: Eu Declaration Of Conformity

    EU declaration of conformity Hiermit erklären wir We, the undersigned EGLO Leuchten GmbH Heiligkreuz 22 A-6136 Pill ÖSTERREICH, in eigener Verantwortung, dass nachstehendes Gerät declare on one’s own authority that the referred device below Geräteart: Deckenventilator Product: Ceiling fan Typenbezeichnung/Type: 35041...
  • Página 68 EGLO LEUCHTEN GMBH Heiligkreuz 22 6136 Pill Austria www.eglo.com GELSINA Ceiling Fan...

Tabla de contenido