Página 2
Informationen zum Vorbild Information about the Prototype Für den hochwertigen Reisezugverkehr auf The class 03 was purchased by the German Strecken, die noch nicht für eine Achslast von State Railroad (DR) starting in 1930 for important 20 t ausgebaut waren, wurde ab 1930 die passenger traffic on routes that had not yet been Baureihe (BR) 03 von der Deutschen Reichs- rebuilt for 20 metric ton axle loads.
Página 3
Informations relatives au modèle réel Informatie over het voorbeeld A partir de 1930, la Deutsche Reichsbahn fit Voor het hoogwaardige reizigersverkeer op de l’acquisition de la série (BR) 03 pour le trafic trajecten die gebouwd waren voor een asdruk voyageurs haut de gamme sur des lignes n’étant van 20 t werd vanaf 1930 de serie (BR 03) door pas encore aménagées pour une charge par es- de Deutschen Reichsbahn aangeschaft.
Página 4
Trix products or where Trix products have been Trix-Produkte umgebaut werden und die eingebauten Fremdteile converted in such a way that the non-Trix parts or the conversion bzw. der Umbau für sodann aufgetretene Mängel und / oder were causal to the defects and / or damage arising.
Trix-producten of de ombouw van autorisées par Trix sont intégrées dans les produits Trix et / ou si les Trix-producten niet de oorzaak van opgetreden defecten en / of produits Trix sont transformés et que les pièces d’autres fabricants...
Página 6
Trix non fornisce alcuna garanzia, assicurazione e risarcimento será el responsable de probar y alegar que el montaje de piezas danni in caso di montaggio sui prodotti Trix di componenti non es- ajenas o la modificación en/de productos Trix no son las causas pressamente approvati dalla ditta.
Página 7
Trixprodukter, der Trix-produkter inte är upphovet till de uppträdande felen och / ikke er frigivet dertil af Trix og / eller hvis Trixprodukter bygges eller skadorna, bär den person och / eller företag resp. kund som om og de indbyggede fremmeddele hhv.
Página 8
Übergangsgleis / Steigung und Bogenanfang Kolbenstangenschutzrohr einsetzen Transfer rail / gradient and start of bend How to install the cylinder rod protector Rail de transition / montée et début de courbe Insérer le tube de protection de la tige de piston Overgangsrail / Steiging en boogbegin Beschermbuis cilinderstang plaatsen Vía de transición / cuesta e inicio de la curva...
Página 9
Haftreifen auswechseln Rauchsatz nachrüstbar Changing traction tires Can be equipped with a smoke unit Changer les bandages d’adhérence Générateur de fumée remplaçable Antislipbanden vervangen Met rookgarnituur om te bouwen Cambio de los aros de adherencia El equipo de humo se puede colocar posteriormente Sostituzione delle cerchiature di aderenza Inserto fumogeno sostituibile Slirskydd byts...
Página 10
Potentielle Fehlerquellen beim Rauch- Causes d‘erreurs potentielles avec le generator générateur fumigène • Der Rauchgenerator darf nur maximal halb mit • Le générateur fumigène ne peut pas être rem- Rauchöl gefüllt sein. pli de liquide fumigène au-delà de la moitié du •...
Página 11
Instrucciones importantes para el buen uso Potentiella felkällor på rökgeneratorn del fumígeno • Rökgeneratorn får maximalt fyllas till hälften • Llenar el cartucho solamente hasta la mitad med rökvätska con líquido fumígeno. • I rökgeneratorn får inte finnas någon luftblåsa •...
Página 12
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 13
Gehäuse abnehmen Removing the body Enlever le boîtier Kap afnemen Retirar la carcasa Smontare il mantello Kåpan tas av Overdel tages af...
Página 14
Glühlampen auswechseln Changing light bulbs Changer les ampoules Gloeilamp vervangen Sustituir la bombilla Cambiare la lampadina Glödlampor byts Elpærer skiftes...
Página 15
Beim Einbau eines Digital-Decoders müssen die Motor-Bürsten auswechseln Changing motor brushes eingebauten Glühbirnen durch die Glühbirne Changer les balais du moteur 610 080 ersetzt werden. Koolborstels vervangen When installing a digital decoder, the light bulbs Cambio de las escobillas already installed in the locomotive must be Sostituzione delle spazzole del motore replaced by the 610 080 light bulbs.
Página 16
Schmierung nach etwa 40 Betriebsstunden Lubrication after approximately 40 hours of Wichtige Hinweise zum Ölen der Motorlager: Important Information about Oiling the Motor • Nur sparsam ölen (max. 1 Tropfen). Zuviel Öl Bearings: führt häufig zum Verschmieren der Kollektoren • Oil sparingly (max. 1 drop). Too much oil fre- und damit zur Beschädigung des Ankers.
Página 17
Graissage après environ 40 heures de marche Smering na ca. 40 bedrijfsuren Remarque importante au sujet de la lubrifica- Belangrijke opmerking voor het oliën van het tion des paliers du moteur: motorlager: • Lubrifiez en très petite quantité (1 goutte max.). •...
Página 18
Engrase a las 40 horas de funcionamiento Lubrificazione dopo circa 40 ore di funzionamento Indicaciones importantes acerca del engrase Importanti avvertenze per la lubrificazione dei de los cojinetes del motor: cuscinetti del motore: • Engrasar poco (máx. 1 gota). Demasiado acei- •...
Página 19
Smörjning efter ca. 40 driftstimmar Smøring efter ca. 40 driftstimer Viktiga råd till smörjning av motorlagren: Vigtige henvisninger vedr. smøring af motorleje: • Smörj endast sparsamt (max 1 droppe). För • Giv kun lidt olie (maks. 1 dråbe). For meget mycket olja leder till nedsmutsning av kollek- olie fører ofte til indsmøring af kollektorerne torerna och därmed skadas ankaret.