Página 2
ROBLIN Manuel d’utilisation P. 3 User manual P. 8 Gebrauchsanleitung P. 12 Libretto di uso P. 17 Manual de uso P. 22 Gebruiksaanwijzing P. 27...
Conseils et suggestions gaz), vous devez garantir un degré d’aération suffisant dans la pièce, • Les instructions pour l’utilisation afin d’empêcher le retour du flux se réfèrent aux différents modèles des gaz de sortie. La cuisine doit de cet appareil. Par conséquent, présenter une ouverture communi- certaines descriptions de caracté- quant directement vers l’extérieur...
Página 4
• Brancher la hotte à l’alimentation jouent pas avec cet appareil. Le de secteur avec un interrupteur nettoyage et l’entretien de la part bipolaire ayant une ouverture des de l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins contacts d’au moins 3 mm.
Página 5
locale ou le magasin où vous avez acheté ce produit. • Avant d’effectuer toute opération de nettoyage et d’entretien, éteindre ou débrancher l’appareil du secteur. • Nettoyer et/ou remplacer les filtres après le délai indiqué (danger d’incendie). • Effectuer le nettoyage selon les instructions, sous risque d’incendie.
Página 6
Commandes Touche Fonction Démarre/coupe le moteur à la première vitesse Fixe. Clignote 1 fois Le moteur étant arrêté: la saturation des filtres à graisse a lieu après 100 heures de fonction- par. nement continu de la hotte. Clignote 1 Le moteur étant arrêté: la saturation des filtres antiodeur (charbon) a lieu après 200 heures fois toutes les de fonctionnement continu de la hotte.
Página 7
Elle s’applique à compter de la date de facturation de l’appareil au consommateur sous réserve que celle-ci se situe dans les 12 mois suivants la date de vente par ROBLIN au Client. Afin de satisfaire le consommateur lors de toute intervention de service après-vente, le Client s’engage à...
Recommendations and clean air. When the cooker hood is suggestions used in conjunction with appliances supplied with energy other than • The Instructions for Use apply to electric, the negative pressure in the several versions of this appliance. room must not exceed 0,04 mbar Accordingly, you may find descrip- to prevent fumes being drawn back tions of individual features that do...
Página 9
• Never leave high naked flames under household waste. Instead it shall the hood when it is in operation. be handed over to the applicable • Adjust the flame intensity to direct collection point for the recycling of it onto the bottom of the pan only, electrical and electronic equipment.
Página 10
Lighting • For replacement contact technical support (“To purchase contact tech- nical support”). • Clean the hood using a damp cloth and a neutral liquid detergent. Controls Button Function Turns the motor on/off at speed one. Fixed. With the motor turned off: Flashes once a Saturation of the grease filters takes place after 100 hours of continuous second.
Página 11
In order to satisfy the consumer at the time of any intervention by the after-sales service department, the Customer agrees to direct it to the service put in place by ROBLIN in order to organise the ser- vice intervention as quickly as possible. The after-sales service department may be contacted at the following number: 04 88 78 59 93.
Empfehlungen und werden, damit der Rückfluss der hinweise Abgase verhindert wird. Die Küche muss eine direkte Öffnung nach • Diese Gebrauchsanleitungen be- Außen aufweisen, damit ein aus- ziehen sich auf die verschiedenen reichender Luftaustausch gewähr- Modelle der Abzugshaube. Darum leistet wird. Wird die Abzugshaube kann es möglich sein, dass die Be- zusammen mit nicht mit Strom schreibung bestimmter Merkmale...
Página 13
das Netz anschließen. benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit Gebrauch verantwortlichen Person beaufsich- tigt oder angeleitet. • Die Abzugshaube wurde ausschließ- • ACHTUNG: Die zugänglichen Teile lich für den häuslichen Gebrauch können während des Gebrauchs entwickelt, um Kochdünste zu der Kochgeräte sehr heiß...
Página 14
ausgewechselt werden, je nach Intensität des Gebrauchs (W). - Die Fettfilter sind alle 2 Monate oder bei intensiver Nutzung öfter zu reinigen und können in der Spülmaschine gespült werden (Z). • Die Haube mit einem feuchten Lappen und einem neutralen Rei- nigungsmittel abwischen.
Página 15
Bedienelemente Taste Funktion Schaltet den Motor bei der ersten Betriebsgeschwindigkeit ein/aus. Bleibend. Bei abgestelltem Motor: Blinkt einmal Die Sättigung der Metallfettfilter erfolgt nach 100 durchgehenden pro Sekunde. Betriebsstunden der Abzugshaube. Bei abgestelltem Motor: Blinkt einmal Die Sättigung der Aktivkohlefilter erfolgt nach 200 durchgehenden alle 0,5 Betriebsstunden der Abzugshaube.
Página 16
GEWERBLICHE GARANTIE UND KUNDENDIENSTE GEWERBLICHE GARANTIE Die vom Unternehmen FRANKE FRANCE SAS für die Produkte der Marke ROBLIN gewährte gewerbliche Garantie gilt ausschließlich für Gewerbetreibende im Vertriebssektor. Sie kommt in Kontinentalfrankreich, Korsika und den Französischen Überseegebieten (DOM-TOM) zur Anwendung. Bei dieser gewerblichen Garantie handelt es sich um eine 2-jährige Produktgarantie (Arbeits- und Fahrtkosten sind ausgenommen).
Consigli e suggerimenti di scarico. La cucina deve avere un’apertura comunicante diretta- • Le Istruzioni per l’uso si riferiscono mente con l’esterno per garantire ai diversi modelli di questo apparec- l’afflusso di aria pulita. Quando la chio. Pertanto, si potrebbero trovare cappa per cucina è...
Página 18
rienza e conoscenze insufficienti, a meno che non siano attentamente • La cappa aspirante è progettata sorvegliate e istruite da una persona esclusivamente per l’uso domestico responsabile della loro incolumità. allo scopo di eliminare gli odori • “ATTENZIONE: le parti accessibili dalla cucina.
Página 19
lavabile né è rigenerabile e deve essere sostituito ogni 4 mesi di funzionamento circa o più frequen- temente in caso di utilizzo molto intenso (W). - I filtri antigrasso devono essere puliti ogni 2 mesi di funzionamento o più frequentemente in caso di utilizzo molto intenso e possono essere lavati in lavastoviglie (Z).
Página 20
Comandi Tasto Funzione Accende/Spegne il motore alla prima velocità. Fisso. Lampeggio A motore spento: La saturazione dei filtri antigrasso avviene dopo 100 ore di funzionamento 1 volta al continuo della cappa. secondo. Lampeggio 1 A motore spento: La saturazione dei filtri antiodori (carbone) avviene dopo 200 ore di volta ogni 0,5 funzionamento continuo della cappa.
Página 21
Essa si applica a decorrere dalla data di fatturazione dell’apparecchio al consumatore, sempre che tale data ricada nei 12 mesi successivi alla data di vendita da ROBLIN al Cliente. Al fine di soddisfare il consumatore in ogni intervento di servizio di assistenza, il Cliente si impegna a orientare il consumatore verso il servizio predisposto da ROBLIN per organizzare la presa in carico nei tempi più...
Consejos y sugerencias tener una abertura comunicante directamente con el exterior para • Las instrucciones de uso se aplican asegurar la entrada de aire fresco. a varios modelos de este aparato. Cuando se utiliza la campana para Por lo tanto, usted puede encontrar cocina en combinación con aparatos descripciones de características no alimentados por corriente eléctri-...
haya supervisado o instruido por una persona responsable de su • La campana extractora está di- seguridad. señada exclusivamente para uso • ATENCIÓN: las partes accesibles doméstico, para eliminar los olores pueden calentarse mucho durante de la cocina. el uso de aparatos de cocción. •...
Página 24
namiento aproximadamente, o con mayor frecuencia si se utiliza muy frecuentemente (W). - Los filtros de grasa deben limpiarse cada 2 meses de operación, o con mayor frecuencia si se utilizan muy frecuentemente y se pueden lavar en el lavavajillas (Z). •...
Mandos Tecla Función Enciende/apaga el motor a la primera velocidad. Fijo. Con el motor apagado: Parpadea La saturación de los filtros antigrasa se produce después de 100 horas 1 vez por de funcionamiento continuo de la campana. segundo. Con el motor apagado: Parpadea 1 La saturación de los filtros antiolor se produce después de 200 horas de vez cada 0,5...
Página 26
La garantía comercial es una garantía de 2 años de las piezas (se excluye la mano de obra y el desplazamiento). Se aplica a partir de la fecha de facturación del aparato al consumidor bajo reserva que esta fecha se encuentre dentro de los 12 meses siguientes a la fecha de venta por ROBLIN al Cliente.
Página 27
Adviezen en suggesties dient over een opening te be- schikken die direct in verbinding • De gebruiksaanwijzingen hebben staat met de buitenlucht om de betrekking op verschillende mo- toevoer van schone lucht te ga- dellen van dit apparaat. Mogelijk randeren. Wanneer de afzuigkap vindt u dan ook beschrijvingen in combinatie met niet-elektrische van aparte kenmerken die niet...
Página 28
schakelaar met een afstand tus- melijke of zintuiglijke beperkingen, sen de contacten van minstens of door personen zonder ervaring 3 mm. en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over Gebruik het gebruik van het apparaat door personen die verantwoordelijk zijn •...
Página 29
schriften wordt uitgevoerd.’ - Het actieve koolstoffilter is niet afwasbaar of regenereerbaar en moeten ongeveer om de 4 maan- den worden vervangen, of vaker bij zeer intensief gebruik (W). - De vetfilters moeten om de 2 maanden worden schoonge- maakt, of vaker bij zeer intensief gebruik.
Página 30
Bedieningen Toets Functie Schakelt de motor op de eerste snelheid in/uit. Permanent. Bij uitgeschakelde motor: 1 maal knip- De vetfilters raken na 100 uur continue werking van de afzuigkap verzadigd. peren per seconde. Bij uitgeschakelde motor: 1 maal knip- De geurfilters (met koolstof) raken na 200 uur continue werking van de peren afzuigkap verzadigd.
Página 31
- Schade, defecten en gebreken met een externe oorzaak, - Schade door corrosie of een verkeerde aansluiting of voeding, - Schade die ontstaat door het zich niet houden aan de door ROBLIN gegeven instructies (zoals bij de installatie en montage),...