TABLE OF CONTENTS TABLE DES MATIÈRES INHALTSVERZEICHNIS INDICE DE MATERIAS Instructions et consignes de sécurité Instructions and security ............4 Betriebsanleitung und Sicherheitshinweise ........ 5 Instrucciones y seguridad ............6 Indicateur de position Position indicator ..............7 Stellungsanzeige ..............7 Indocador de posición .............
INSTRUCTIONS - CONSIGNES DE SÉCURITÉ DESCRIPTION Ces actionneurs électriques ont été conçus pour permettre le pilotage d’une vanne 1/4 tour. Pour tout autre application, nous consulter préalablement. Nous ne pouvons être tenus responsables en cas d’autre utilisation. TRANSPORT ET STOCKAGE ...
INSTRUCTIONS AND SECURITY DESCRIPTION These electric actuators have been designed to perform the control of a valve with 90° rotation. Please consult us for any different application. We cannot be held responsible if the mentioned actuators are used in contradiction to this ad- vice.
BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSHINWEISE BESCHREIBUNG Die elektrischen Stellantriebe wurden entwickelt, um Ventile mit Vierteldrehung zu steuern. Bitte ziehen Sie uns vor je- der anderen Verwendung zur Rate. Für jeglichen weitergehenden Einsatz können wir keine Verantwortung überneh- men. TRANSPORT UND LAGERUNG Da die Spediteure für Schäden und Lieferverspätungen verantwortlich sind, müssen die Empfänger gegebenenfalls vor Annahme der Waren Vorbehalte äußern.
INSTRUCCIONES Y SEGURIDAD DESCRIPCIÓN Estos actuadores eléctricos han sido concebidos para permitir el pilotaje de válvulas 1/4 de vuelta. Para otra aplicación, consultarnos. No podemos valorar responsabilidad en caso de otra utilización. TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO Al ser responsables los transportistas de averías y retrasos de entrega, los destinatarios deben emitir reservas, si llega el caso, antes de tomar entrega de las mercancías.
POSITION INDICATOR INDICATEUR DE POSITION STELLUNGSANZEIGE INDICADÓR DE POSICIÓN Indicateur modulable, livré avec 5 repères de signalisation (3 jaunes + 2 noirs), à position- ner en fonction du type de vanne à piloter. Modular position indicator with three removable position markers (3 yellow + 2 black), adjustable according the type of valve to be actuated.
EMERGENCY MANUAL OVERRIDE COMMANDE MANUELLE DE SECOURS HANDNOTBETÄTIGUNG MANDO MANUAL DE SOCORRO L’actionneur fonctionne en priorité électrique. S’assurer que l’alimentation est coupée avant de le manœuvrer manuellement. 1. Tourner le bouton de débrayage vers la position MAN (sens antihoraire) et le maintenir dans cette position. 2.
ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES ELEKTRISCHE VERBINDUNG CONEXIONES ELÉCTRICAS terre Terre de protection Tension continue Tension alternative Ground protective earthing Direct voltage Alternating voltage Erde Schutzleiter Gleichspannung Wechselspannung Tierra Tierra de protección Tensión continua Tensión alternativa Le branchement à une prise de Terre est obligatoire au-delà de 42V suivant la norme en vigueur. ...
Página 11
ELECTRIC WIRING BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS RESPECTER LES CONSIGNES DE SECURITE Nos presse-étoupe acceptent un câble de diamètre compris entre 7mm et 12mm. L'actionneur accepte les surtensions temporaires survenant sur le RÉSEAU d'alimentation jusqu'à ±10 % de la tension nominale. Il est impératif de raccorder tous les actionneurs à...
Página 12
CONEXIONES ELÉCTRICAS ELEKTRISCHE VERBINDUNG INSTRUCCIONES INSTRUKTIONEN BEACHTEN SIE UNBEDINGT DIE SICHERHEIT ANWEISUNGEN Unsere Kabelverschraubungen sind zulässig für Kabel mit einem Durchmesser zwischen 7mm und 12mm. Der Antrieb übernimmt kurzzeitige Überspannungen des Netzes bis auf ±10 % des Nenndrucks. Es ist notwendig, dass alle Antriebe an einen Schaltschrank angeschlossen werden. ...
Página 13
ELECTRIC WIRING SCHALTPLAN SCHÉMA ÉLECTRIQUE ESQUEMA ELÉCTRICO La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal temperature can reach 90°C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen. La temperatura de los bornes de conexión puede alcanzar 90°C N.B. : Les câbles utilisés doivent être rigides (tensions pour la recopie : 4 à 250V AC/DC) N.B.: The used wires must be rigid (feedback voltages : 4 to 250V AC/DC) N.B.: Die Anschlusskabel müssen biegesteif sein (Rückmeldespannungen 4 bis 250V AC/DC) N.B.: Los cableados eléctricos utilizados deben ser rigidos (tensión para el señal de retorno 4 hasta 250V AC/DC)
ELECTRONIC CARDS CARTES ÉLECTRONIQUES ELEKTRONISCHE KARTEN TARJETAS ELECTRÓNICAS Cartes d’alimentation et commande pour ER 10-20-35 / Pilot and power supply cards for ER 10-20-35 Steuerung und Stromversorgung Karten fur ER 10-20-35 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 10-20-35 SNAA720100 SNAA720000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
Página 15
ELECTRONIC CARDS ELEKTRONISCHE KARTEN CARTES ÉLECTRONIQUES TARJETAS ELECTRÓNICAS Cartes d’alimentation et commande pour ER 35-60-100 / Pilot and power supply cards for ER 35-60-100 Steuerung und Stromversorgung Karten fur ER 35-60-100 / Tarjetas de alimentación y mando para ER 35-60-100 SNAA730100 SNAA730000 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC)
POSI - ELECTRIC CONNECTIONS POSI - POSI - ELEKTRISCHE VERBINDUNG BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES POSI - COPNNEXIONES ELECTRICAS ACTIONNEUR DEJA PRE-REGLE EN USINE CABLAGE CONSIGNE ET RECOPIE DE LA CARTE P6 Afin de limiter les perturbations électromagnétiques, l’utilisation de câbles blindés est obligatoire (câbles supérieurs à 3m). ...
POSI - ELECTRIC WIRING POSI - SHÉMA ÉLECTRIQUE RECOPIE / FEEDBACK ALIMENTATION : CONNECTEUR 3P+T DIN43650 POWER SUPPLY : 3P+T DIN43650 CONNECTOR TP/PE 15V-30V 50/60Hz (12V-48V DC) 100V-240V 50/60Hz (100V-350V DC) — TP/PE SNAA690000 Motor POSI La résolution de la carte est de 1° Impédance d’entrée de 10 Kohm si pilotage en ten- sion (0-10V) Impédance d’entrée de 100 ohm si pilotage en cou-...
POSI - SEQUENCIA DE REGLAJE SECUENCIA DE REGLAJE 1 Posicionamiento de las grapas K1, K2 y K3 - Colocar las grapas según la tabla siguiente (antes de cada modificación, Desconectar la tarjeta) : Mando Recopia Grapa K1 Grapa K2 grapa K3 0-10V 0-10V 0-10V...
GF3 MODELS MODÈLES GF3 GF3 MODELE MODELOS GF3 Actionneurs avec possibilité d’une troisième position Actuator with a third position Stellantrieb mit einer dritten Position Actuadores con una tercera posición L’option GF3 permet à l’actionneur d’être piloté en 3 positions. Les trois positions peuvent être comprises entre 0° et 180°.
Página 29
GF3 - SCHÉMA ÉLECTRONIQUE GF3 - GF3 - SCHALTPLAN DESCRIPTION ET CARACTÉRISTIQUES GF3 - ESQUEMA ELÉCTRICO La température du bornier peut atteindre 90°C The terminal temperature can reach 90°C Die Terminal-Temperatur kann bis zu 90°C erreichen. La temperatura del Terminal de conexión puede alcanzar 90°C ALIMENTATION / POWER SUPPLY SPANNUNGSVERSORGUNG / ALIMENTACIÓN N / -...
TECHNICAL DATAS DONNÉES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA Type (actionneur électrique 1/4 tour) / ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 Type (1/4 turn electric actuator) Petite enveloppe (voir p.8) grosse enveloppe (voir p.8) Type d’enveloppe / Housing type Small housing (see p.8) large housing (see p.8) IP66 Protection IP / IP protection (EN60529)
DATOS TECNICOS TECHNISCHEN DATEN TECHNISCHEN DATEN / DATOS TECNICOS Typ (90° elektrisches Stellantrieb) / Tipo ER10 ER20 ER35 ER35 ER60 ER100 (actuador eléctrico 1/4 vuelta) Kleines Gehäuse (siehe Seite 8) Grosses Gehäuse (Siehe Seite 8) Gehäuse und Deckel / tipo de envoltura Pequeña envoltura (ver p.8) Grande envoltura (ver p.8) IP66...
Página 32
A C T I O N N E U R É L È C T R I Q U E E L E C T R I C A C T U A T O R E L E K T R I S C H E S T E L L A N T R I E B E A C T U A D O R E L É...