Página 1
MANUALE DI USO E MANUTENZIONE MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING (45 cm (51.7 cm...
INTRODUZIONE SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA Per un corretto impiego della motosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro sen- EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS za aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indi- cate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE controlli e per la manutenzione.
English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - La motosega, se ben usata, è uno strumento dalla catena e dalla marmitta. WARNING - If correctly used, the chain saw is a quick, easy di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non to handle and efficient tool;...
Français English SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 16 - When cutting a limb that is under tension, be alert for springback ATTENTION - Si vous utilisez correctement la tronçonneuse, 14 - La chaîne ne doit pas tourner quand le moteur est au ralenti. vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et so you will not be struck when the tension in the wood fibre is 15 - Quand le moteur tourne, saississez toujours fermement la...
Español Deutsch NORMAS DE SEGURIDAD SICHERHEITSVORKERUNGEN ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Kettensäge ein 15 - Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in ATENCION - La motosierra, si se emplea bien, es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls der linken Hand;...
Nederlands Español VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN NORMAS DE SEGURIDAD 15 - Con el motor en movimiento, sujetar siempre fuertemente la LET OP - Als de motorzaag op de juiste manier gebruikt 15 - Als de motorzaag loopt, de voorste handgreep altijd goed met empuñadura anterior con la mano izquierda y la posterior con la wordt, is het een snel, gemakkelijk en efficiënt werktuig;...
(Fig.1), la salopette (Fig.2) e i gambali di protezione Do not wear clothes, scarves, ties or bracelets that can protection anti-coupe Efco sont l’idéal. Ne portez pas de antitaglio Efco sono l’ideale. Non portare abiti, sciar- stuck into woods or twigs. Tie up and protect long hair vêtements, écharpes, cravates ou bijoux qui risqueraient de...
Efco son ideales. No llevar ropa, bufandas, beenbeschermingen van Efco zijn hiervoor ideaal. Efco sind ideal. Tragen Sie keine Kleider, Schals, Krawatten oder corbatas o adornos que puedan ser atrapados por la Draag geen kleding, dassen, stropdassen of sieraden die in Schmuckstücke, die sich im Holz oder im Gestrüpp verfangen...
Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE - Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore - Pull the guard (Fig. 1) towards the front handle to check - Tirez la protection (Fig.1) en direction de la poignée anté- per verificare che il freno catena non sia inserito.
Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE - Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des - Mover la protección (Fig. 1) hacia la empuñadura anterior - De beveiliging (Fig. 1) in de richting van de voorste greep vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß...
4% (25:1). With Efco PROSINT oil, use a 2% (50:1) mixture. Avec l’huile PROSINT Efco utiliser un mélange de 2% (50:1). ATTENZIONE! – I motori 2 tempi sono dotati di potenza WARNING! – The 2-stoke engines have high power ratings, ATTENTION! –...
Gebruik brandstof (mengsel olie/benzine) van 4% (25:1). Use combustible (mezcla aceite/gasolina) al 4% (25:1). Mit Öl PROSINT Efco verwenden Sie ein 2%ges (50:1) Gemisch. Gebruik met olie PROSINT Efco een mengsel van 2% (50:1). Con aceite PROSINT Efco utilice mezcla al 2% (50:1).
Página 14
Italiano English Français AVVIAMENTO MISE EN ROUTE STARTING AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 17). Por- Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 17). Put Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 17). tare l’interruttore (C, Fig.
Página 15
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN STARTEN PUESTA EN MARCHA ANLASSEN DES MOTORS PUESTA EN MARCHA STARTEN VAN DE MOTOR Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 17). Ein/Aus-Schalter (C, Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A) Vul de carburateur doorte drukken op de vlotterbalg (A, Fig. (Fig.
Italiano English Français ARRESTO MOTORE ARRET DU MOTEUR STOPPING THE ENGINE ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo (B, Fig. 25). Spe- Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti (B, Release the throttle lever and let the engine return to idle.
H – Vite registro massimo H – Stellschraube der Vollgasdüse L – Vite registro minimo L – Leerlauf-Nadel T – Regime minimo T – Einstellschraube für Leerlauf H – Hight speed adjustment screw H – Tornillo reg. máximo L – Low speed needle L –...
Italiano English Français FRENO CATENA CHAIN BRAKE FREIN DE CHAINE NORME DI SICUREZZA PER IL CONTRACCOLPO KICKBACK SAFETY PRECAUTIONS MESURES DE SECURITE POUR LE REBOND Il contraccolpo si può verificare quando la punta del- Kickback may occur when the tip of the guide bar Le rebond peut avoir lieu quand le nez du guide tou- la barra tocca un oggetto o quando il legno blocca o touches an object or when the wood closes in and pin-...
Deutsch Español Nederlands KETTENBREMSE FRENO CADENA KETTINGREM SICHERHEITSMASSNAHMEN FÜR NORMAS DE SEGURIDAD PARA EL REBOTE VEILIGHEIDSNORMEN VOOR DE TERUGSLAG RÜCKSCHLAG De terugslag kan voorkomen, als de zaagbladpunt El rebote se puede verificar cuando la punta de la Zum Rückschlag kann es kommen, wenn die een vóórwerp raakt, of als het hout de ketting blokkeert of barra toca un objeto o cuando la madera bloquea o Schwertspitze einen Gegenstand berührt oder wenn das...
Italiano English Français TREE FELLING ABBATTIMENTO ABATTAGE NORME DI LAVORO OPERATING INSTRUCTIONS UTILISATION ATTENTION - Suivre les règles de sécurité. La tronçonneu- ATTENZIONE - Seguire sempre le norme di sicurezza. La WARNING - Always follow the safety regulations. The chain se ne doit être utilisée que pour scier du bois.
Deutsch Español Nederlands ABATIMIENTO FÄLLEN BOMEN OMZAGEN ARBEITSVORSCHRIFTEN NORMAS DE TRABAJO ARBEIDSVOORSCHRIFTEN ACHTUNG Beachten immer diese ATENCION - Seguir siempre las normas de seguridad. La LET OP - Altijd de veiligheidsvoorschriften in acht nemen. Sicherheitsvorschriften. Die Kettensäge darf nur zum motosierra se debe utilizar sólo para cortar madera.
Italiano English Français SRAMATURA - SEZIONATURA EBRANCHAGE - DEBITAGE LIMBING - BUCKING SRAMATURA LIMBING EBRANCHAGE a) Partire sempre dal diametro maggiore andando verso la a) Commencez toujours par le diamètre le plus grand en al- a) Always start from the larger diameter and move towards lant vers la pointe pour ébrancher la plante ou d’éven- punta per sramare la pianta o eventuali rami secondari.
Deutsch Español Nederlands ABÄSTEN - ABLÄNGEN DESRAMADO - CORTE TAKKEN VERWIJDEREN - IN STUKKEN SNIJDEN ABÄSTEN DESRAMADO TAKKEN VERWIJDEREN a) Beginnen Sie immer mit den dicken Ästen und arbeiten a) Altijd bij de grootste diameter beginnen in de richting van a) Comenzar siempre desde el diámetro mayor y dirigirse Sie sich allmählich in Richtung Baumspitze bzw.
Página 24
Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE ATTENZIONE - Durante le operazioni di manutenzione WARNING - Always wear protective gloves during main- ATTENTION - Pendant les opérations d'entretien, portez toujours des gants. Laissez refroidir le moteur avant indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le tenance operations.
Deutsch Español Nederlands WARTUNG ONDERHOUD MANTENIMIENTO ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten ATENCION - Durante las operaciones de manutención uitvoeren immer die Schutzhandschuhe. onderhoudswerkzaamheden altijd werkhandschoenen llevar siempre los guantes de seguridad. No efectuar la Warten Sie das Gerät nie solange der Motor noch heiß manutención con el motor caliente.
Página 26
Italiano English Français MANUTENZIONE ENTRETIEN MAINTENANCE FILTRO ARIA - Ruotare il pomello (A, Fig. 57) e controllare gior- AIR FILTER - Rotate the knob (A, Fig. 57) and check the air filter FILTRE A AIR - Tourner le pommeau (A, Fig. 57) et contrôlez nalmente il filtro aria (B).
Página 27
BPMR6A Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD LUFTFILTER - Den Griff drehen (A, Abb. 57) den Luftfilter (B) FILTRO DEL AIRE - Girar la perilla (A, Fig. 57) y controlar LUCHTFILTER - Draai aan de knop (A, Fig. 57) losschroeven en diariamente el filtro del aire (B).
Página 28
DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS 45 cm (147) 51.7 cm (152) Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylinderinhoud EMAK Motore - Engine - Moteur - Motor - Motor - Motor 2.3 kW 2.5 kW...
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecni- This machine has been designed and manufactured using the most modern te- Cette machine a été conçue et réalisée avec les techniques de production les che produttive.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste gebaut. Die Herstellerfirma garantiert für ihre Produkte für die Dauer von Fabricante garantiza sus productos por un periodo de veinticuatro meses a partir productietechnieken.
Página 32
ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie. ACHTUNG! - Dieses Anweisungsheft muß das Gerät während seiner gesamten Lebensdauer begleiten. ¡ATENCIÓN! - Este manual debe acompañar a la máquina durante toda su vida útil.