Página 1
Instrucciones de servicio Bomba de dosificación de membrana a motor Sigma/ 2 tipo básico S2Ba P_SI_0074_SW Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Página 2
Instrucciones complementarias Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales en su totalidad. Cuando se haya familiarizado con ellas, obtendrá un mayor provecho de las instruc‐ ciones de servicio. En el texto se resaltan los siguientes elementos: Enumeraciones Fig. 1: ¡Léalas atentamente! Instrucciones operativas ð...
Índice de contenido Índice de contenido Código de identificación (Ident-code)..........5 1.1 Explicación del marcado ATEX..........6 Capítulo de seguridad..............9 2.1 Información de seguridad para las versiones ATEX..... 15 2.2 Explicación del marcado ATEX..........24 Almacenamiento, transporte y desembalaje......... 27 Vista general del aparato y elementos de mando......
Página 4
Índice de contenido 21.2 Inocuidad fisiológica............92 Declaración de conformidad para máquinas......... 94 Declaración de incorporación para máquinas....... 95 Declaración de conformidad para máquinas ATEX....... 96 Declaración de incorporación para máquinas ATEX..... 97 Índice..................... 98...
Anillo retén y pieza de inserción de SS Anillo retén y boquilla portatubo de PVDF Anillo retén y boquilla portatubo de SS Anillo retén y manguito para soldar de SS Versión Con logotipo ProMinent ® (estándar) Sin logotipo ProMinent ®...
Código de identificación (Ident-code) S2Ba Tipo básico Sigma 2 modificado* * Versión en función del pedido; consulte las propie‐ dades de la bomba en la documentación del pedido Alimentación eléctrica Parámetros de conexión: véase la placa de carac‐ terísticas del motor Sin motor, con brida B14, tam.
Página 7
Código de identificación (Ident-code) Grupo de aparatos Aparatos destinados al uso en lugares en los que puede haber peligro de formación de atmós‐ feras explosivas, excepto las minas Categoría de aparatos Nivel de protección alto, utilización permitida en las zonas 1 y 2 Nivel de protección normal, utilización permitida en zona 2 Tipo de atmósfera explosiva Mezclas de aire con gases, vapores o nieblas...
Página 8
Código de identificación (Ident-code) Tab. 1: Clasificación de los gases en grupos de explosión y clases de temperatura Acetileno Hidrógeno Éter etílico Etileno Gas ciudad (gas de alumbrado) Acetaldehído Gasolinas Alcohol etílico Acetona Diésel n-butano Amoníaco Combustible de avión n-alcohol butílico Benceno (puro) Gasoil de calefacción Ácido acético...
Capítulo de seguridad Capítulo de seguridad ¡ATENCIÓN! Estas instrucciones de servicio contienen observaciones y citas de directivas alemanas relativas al ámbito de res‐ ponsabilidad del propietario. Esto no le exime en ningún caso de su responsabilidad como propietario, simple‐ mente pretenden recordarle ciertas problemáticas o llamar su atención en ese sentido.
Página 10
Deben observarse las restricciones generales relativas a límites de viscosidad, resistencia a agentes químicos y densidad. Consulte a este respecto la lista de resistencias ProMinent (en el catálogo de productos o en www.prominent.com). Queda prohibida cualquier otra aplicación o modificación.
Página 11
Se considera usuario formado a la persona que cumple con los requisitos del personal instruido y, además, haya recibido formación específica de la instalación por parte de ProMinent o de un distribuidor autorizado. Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autorizados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación.
Página 12
Capítulo de seguridad Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Las ondas electromagnéticas (incluido el láser), la radia‐ Si es necesario, el cliente debe adoptar las medidas opor‐ ción ionizante y los ultrasonidos tienen efecto sobre la tunas según EN 1127-1.
Página 13
– Cuando seleccione el medio de dosificación tenga en cuenta la resistencia de los materiales que estarán en contacto con dicho medio y la lista de resistencias de ProMinent (consulte el catálogo de productos de ProMinento nuestra página web).
Página 14
La bomba solo se puede abrir en los lugares exigidos en estas instrucciones de servicio. Para abrirla en otros lugares se necesita la autorización por escrito de la central de ProMinent en Heidelberg, Alemania. ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales El uso de piezas de otros fabricantes no probadas puede provocar daños materiales y personales.
Capítulo de seguridad Dispositivo de protección Solo puede ser retirado por*: Tapa de la caja de bornes del Técnico electricista, técnico electri‐ motor cista experto en ATEX, servicio técnico Cubierta protectora sobre el venti‐ Servicio técnico lador del motor Cubierta frontal del accionamiento Servicio técnico * Solo en caso de que lo exijan las instrucciones de servicio y de que el cable de red esté...
Página 16
Capítulo de seguridad Uso adecuado En los centros de trabajo con riesgo de explosión solo se puede poner en funcionamiento la versión ATEX de la bomba, de acuerdo con las directivas vigentes aplicables. La versión ATEX no puede exponerse a fuentes de radiaciones ioni‐ zantes, a altas frecuencias electromagnéticas en el rango de 10 3x10 Hz ni a la acción de los ultrasonidos, los rayos láser o la caída...
Página 17
Capítulo de seguridad El técnico experto en la protección contra explosiones debe cumplir la reglamentación y la normativa legal vigentes relativas a la prevención de accidentes. Técnico electricista experto en la protección contra explosiones ATEX El técnico electricista experto en la protección contra explosiones ha sido formado específicamente para las funciones que ejerce y conoce las normas y la reglamentación relevantes.
Página 18
Capítulo de seguridad Peligro de inflamación Medidas de protección por parte del cliente Electricidad estática El cliente debe poner a tierra los puntos de toma de tierra y mantener los conductos de conexión equipotencial de cada uno de los componentes. El cliente debe asegurar la conexión equipotencial durante los desmontajes.
Página 19
Capítulo de seguridad Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bombas ATEX en zonas Ex – Para utilizar aparatos en zonas con riesgo de explo‐ sión, el propietario debe respetar la directiva comu‐ nitaria correspondiente. – Para evitar cargas electrostáticas y chispas limpie siempre las piezas de plástico con mucho cuidado con un paño húmedo.
Página 20
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bombas ATEX en zonas Ex Cuando se dosifican medios de dosificación con ten‐ dencia a reacciones exotérmicas o a la autoignición (ejemplos de reacciones exotérmicas: sustancias pirofó‐ ricas con aire, metales alcalinos con agua, peróxidos orgánicos en descomposición, reacciones de polimeriza‐ ción), se pueden generar elevadas temperaturas y una inflamación.
Página 21
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada" debe verificar la instalación eléctrica y en especial los circuitos eléctricos intrínsecamente seguros.
Página 22
¡ADVERTENCIA! Si detecta alguna de las anomalías, detenga la bomba inmediatamente y solucione el problema. En caso nece‐ sario póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent. Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Después de 18.000 o 23.500 horas de servicio Siga las recomendaciones del fabricante del motor (consulte las ins‐...
Página 23
Capítulo de seguridad ¡ADVERTENCIA! Compruebe después de 1 día si el tornillo de purga de aceite (2) sigue estando bien cerrado. Accionamiento y motor - ATEX Dato Valor Unidad Temperatura ambiente en funcionamiento: -10 ... +40 °C Unidad de bombeo - TTT - ATEX Dato Valor Unidad Temperatura máx.
Capítulo de seguridad Montar el motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores" (consulte el capí‐ tulo "Datos técnicos"). ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex, esto es relevante para el grado de protección Ex.
Página 25
Capítulo de seguridad Aclaraciones sobre el marcado ATEX de la bomba Sigma S2Ba Para gas del grupo IIC - véase la ficha de datos de seguridad del gas o, p. ej. Ä Tab. 2 «Ejemplo de clasi‐ ficación de los gases en grupos de explosión y clases de temperatura» en la página 26 Para gas del grupo IIB - véase la ficha de datos de seguridad del gas o, p.
Página 26
Capítulo de seguridad Tab. 2: Ejemplo de clasificación de los gases en grupos de explosión y clases de temperatura Acetileno Hidrógeno Éter etílico Etileno Gas ciudad (gas de alumbrado) Acetaldehído Gasolinas Etanol Acetona Diésel n-butano Amoníaco Combustible de avión n-alcohol butílico Benceno (puro) Gasoil de calefacción Ácido acético...
Encontrará el formulario "Declaración de descontamina‐ ción" en www.prominent.com. ¡ADVERTENCIA! Las correas de transporte se pueden romper. ProMinent solo entrega "correas de transporte de un solo uso" según DIN EN 60005. Pueden romperse si se utilizan con demasiada frecuencia. –...
Página 28
Almacenamiento, transporte y desembalaje Almacene la bomba en un espacio seco y cerrado que cumpla con las condiciones ambientales del capítulo "Datos técnicos".
Vista general del aparato y elementos de mando Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0068_SW Fig. 3: Vista general del aparato y elementos de mando S2Ba Motor de accionamiento Unidad de accionamiento Botón de ajuste de la longitud de carrera Unidad de transporte con válvula de rebose Sensor de rotura de la membrana P_SI_0088_SW...
Página 30
Vista general del aparato y elementos de mando P_SI_0095_SW Fig. 5: Ajuste de longitud de la carrera 100 % = 4 revoluciones 25 % = 1 revolución 0,5 % = 1 marca parcial del botón de ajuste de carrera PG11 P_SI_0036 Fig.
Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento 5.1 Bomba La bomba de dosificación es una bomba volumétrica oscilante que per‐ mite ajustar la longitud de la carrera. Está accionada por un motor eléc‐ trico. 5.2 Unidad de transporte La membrana (2) sella el volumen de bombeo del cabezal dosificador (4) de forma hermética hacia el exterior.
Descripción del funcionamiento P_SI_0019 Fig. 8: Válvula de rebose integrada Resorte, grande Bola Botón giratorio Resorte, pequeño Empalme del tubo flexible 5.4 Membrana de seguridad multicapa En los sensores de rotura de la membrana ópticos, en caso de rotura de membrana el cilindro (6) rojo hundido que hay por debajo de la tapa trans‐...
Montaje Montaje Compare las medidas de la hoja de dimensiones con las de la bomba. Montaje del motor en versiones sin motor Seleccione un motor adecuado que se corresponda con uno de los motores definidos en la tabla "Datos de motores"; consulte el capí‐ tulo "Datos técnicos".
Página 34
Montaje Tab. 3: Sigma Tamaño Brida del motor B 14/105 56C/138 1,14" B 14/105 B 14/105 52,5 B 5/140 * (26) Si no se indica lo contrario, todas las dimensiones se muestran en mm. * El motor se monta directamente y sin brida intermedia ni acoplamiento de garras en la brida del motor.
Página 35
Montaje Válvula de impulsión Cabezal dosificador Válvula de aspiración Compruebe que hay suficiente espacio libre (f) en la zona del cabezal dosificador y de las válvulas de impulsión y de aspiración para poder rea‐ lizar cómodamente las tareas de reparación y mantenimiento en esas piezas.
Instalación hidráulica Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 37
Instalación hidráulica ¡ADVERTENCIA! Al trabajar con medios de dosificación extremadamente agresivos o peligrosos, se recomienda seguir estas medidas: – Instale una aireación con realimentación en los reci‐ pientes. – Instale también una válvula de cierre en el lado de aspiración o de impulsión. ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Las juntas de PTFE que ya se han usado o comprimido...
Página 38
(con un reborde para las conexiones de la bomba) hermetizan las uniones entre las vál‐ P_SI_0021 vulas de la bomba acanaladas y las piezas de inser‐ ción también acanaladas de ProMinent (véase Fig. 15: Anillo de junta perfilada con pieza Fig. 15). de inserción acanalada –...
Página 39
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación. No protege el sistema en caso de sobrepresión.
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Advertencia de fugas El medio de dosificación presente en la tubería rebose de la válvula de rebose puede causarle daños o pro‐ vocar falta de estanqueidad. – Coloque la tubería de rebose siempre en descenso y, además, coloque la boquilla portatubo orientada hacia abajo (véase Fig.
Página 41
Instalación hidráulica ¡ATENCIÓN! Pueden derramarse medios de dosificación peligrosos En caso de medios de dosificación peligrosos: Durante los procedimientos habituales de purga de aire de las bombas de dosificación se pueden producir escapes de medios de dosificación peligrosos. – Instale una tubería de purga con retorno al reci‐ piente de reserva.
Instalación eléctrica Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Peligro de daños materiales y lesiones personales Si durante la instalación no se observan los datos téc‐ nicos pueden ocasionarse daños materiales y perso‐ nales. – Observe siempre los datos técnicos. Consulte para ello el capítulo "Datos técnicos" y, si es necesario, las instrucciones de servicio de los accesorios.
Página 43
Los parámetros el equipo en estado de suministro de ProMinent no se corresponden con los ajustes de fábrica del fabricante del motor. Si desea modificar otros parámetros le recomendamos consultar con la sede central de ProMinent en Heidel‐ berg. ¿Qué elementos requieren una instalación eléctrica?: Motor...
Página 44
Instalación eléctrica Accionador de carrera (opcional) Sensor de rotura de la membrana (opcional) Sensor de carrera (opcional) Relé de impulsos (opcional) Variador de frecuencia (opcional) Tomas de tierra (a instalar por el propietario) Cable de conexión equipotencial (a instalar por el propietario, obliga‐ torio en zonas Ex) Motor ¡ADVERTENCIA!
Página 45
Instalación eléctrica ¡ATENCIÓN! Solo en motores con variador de frecuencia: El motor puede dañarse El limitador de corriente de entrada puede resultar dañado si no se esperan al menos 3 minutos para volver a encender el motor con variador de frecuencia después de haber desconectado la tensión de red.
Página 46
Instalación eléctrica Ventilador independiente ¡ATENCIÓN! En motores con ventilador independiente (código de identificación (Ident-code) "R" o "Z"), debe proveerse una alimentación eléctrica independiente para el venti‐ lador. Motores de velocidad variable con Conecte el motor según el esquema eléctrico del dispositivo regulador si variador de frecuencia el dispositivo regulador es electrónico (p.
Página 47
Instalación eléctrica ¡ADVERTENCIA! En zonas Ex: – Si utiliza un sensor Namur NJ1,5-8GM-N respete también los datos del certificado de examen de tipo PTB 00 ATEX 2048 X. Sensor de carrera (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de carrera": 3) Conecte el sensor de carrera con la unidad de evaluación ade‐...
Página 48
Instalación eléctrica Dato Valor Unidad Vida útil* Maniobras 50 x 10 (10 V, 10 mA) * con carga nominal Los contactos están libres de potencial. De forma predeterminada, el relé de impulsos es un contacto de cierre. Tab. 4: Tensión de alimentación para la placa del relé de impulsos Tensiones de alimen‐...
Puesta en marcha Puesta en marcha Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Una persona capacitada adecuada debe verificar si se cumplen las indicaciones de instalación del cap. "Instalación". – Una "persona capacitada con la acreditación ade‐ cuada"...
Página 50
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Riesgo de escape de medio de dosificación – Compruebe la estanqueidad de las tuberías de impulsión y de aspiración y de la unidad de bombeo con las válvulas y reapriete los elementos en su caso. – Compruebe si se han conectado las tuberías de lavado o de purga necesarias.
Página 51
Puesta en marcha ¡ATENCIÓN! Advertencia de rotura inadvertida de la membrana El sistema emitirá una señal en caso de rotura de la membrana solo a partir de una contrapresión de 2 bar aproximadamente. – Confíe únicamente en el sensor de rotura de la membrana si la contrapresión es superior a 2 bar.
Página 52
Puesta en marcha Utilice una válvula de rebose integrada ¡ATENCIÓN! Peligro por uso incorrecto de la válvula de rebose inte‐ grada La válvula de rebose integrada solo permite proteger el motor y en engranaje y solo frente a sobrepresión no autorizada causada por la propia bomba de dosificación.
Página 53
Puesta en marcha Ajustar la longitud de la carrera Ajuste la longitud de la carrera solo con la bomba en marcha. El proceso resulta más sencillo y también es mejor para la bomba. P_SI_0095_SW Fig. 20: Ajustar la longitud de la carrera 100 % = 4 revoluciones 25 % = 1 revolución 0,5 % = 1 marca de escala del botón de ajuste de carrera...
Durante la utilización Durante la utilización ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Mantenimiento Mantenimiento Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). – La bomba no debe recalentarse por falta de aceite. En las bombas de dosificación con lubricación debe comprobarse regularmente la disponibilidad del lubricante, p.
Página 56
Mantenimiento ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo. Es necesario que un experto adopte las medidas adecuadas (uso de gas inerte, etc.).
Página 57
¡ADVERTENCIA! En zonas EX: Detenga la bomba inmediatamente y eli‐ mine las anomalías. En caso necesario póngase en con‐ tacto con el servicio técnico de ProMinent. Unidades de bombeo estándar: Con un uso intensivo (p. ej. funcionamiento continuo) se recomiendan intervalos más cortos que los indicados.
Página 58
Mantenimiento Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal Trimestral* Personal espe‐ Compruebe que las tuberías de dosificación están estancas y bien sujetas a la unidad de bombeo. cializado Compruebe que la válvula de impulsión y la válvula de aspira‐ ción están estancas y bien apretadas. Compruebe la estanqueidad de toda la unidad de bombeo, en especial del orificio de fugas.
Página 59
Mantenimiento Cambio del aceite de engranaje Purgar el aceite de engranaje P_SI_0143_SW Fig. 21 Desenrosque el tornillo de purga de aire (1). Coloque una cubeta de recogida de aceite por debajo del tornillo de purga de aceite (2). Desenrosque el tornillo de purga de aceite (2) de la carcasa del accionamiento.
Reparación Reparación Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zona EX – Debe comprobarse mediante controles regulares el correcto funcionamiento en general, y en especial el del accionamiento y los cojinetes (fugas, ruidos, temperatura, olores...). ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno.
Reparación 12.1 Limpieza de las válvulas Si se utilizan recambios inadecuados para la válvula pueden producirse problemas durante el bombeo. – Utilice únicamente piezas nuevas adecuadas para la válvula en cuestión (geometría y resistencia a sustancias químicas). Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. –...
Página 62
Reparación P_SI_0013_SW Fig. 22: Válvula de bola simple, sección Junta plana Cuerpo de la válvula Bola de válvula Asiento de la válvula Tapa de la válvula...
Reparación 12.2 Sustitución de la membrana de dosificación Si se utilizan recambios de otros fabricantes para las bombas pueden producirse problemas durante el bombeo. Utilice solo recambios originales. – Utilice los juegos de piezas de recambio adecuados. – En caso de duda, consulte el diagrama de despiece y la información para pedidos del anexo.
Página 64
ð Si aun así no corrige la situación, póngase en contacto con el servicio técnico de ProMinent-ProMaqua. Coloque el cabezal dosificador sobre la membrana con los tornillos. Una vez la bomba esté completamente montada, la toma de aspira‐...
Página 65
Reparación Sensor de rotura de la membrana Cilindro, rojo Tapa, transparente Si los émbolos del sensor de rotura de la membrana (véase Fig. 24, pos. 4) se humedecen o se ensucian, limpie el émbolo y el orificio en el que ingresa. Verifique si puede moverse sin dificultad en el orificio.
Página 66
Reparación P_SI_0038 Fig. 25: Sección de la unidad de bombeo Válvula de aspiración Membrana de dosificación Válvula de impulsión Cabezal dosificador Cabezal de disco 13 Membrana de seguridad...
Eliminar fallos operativos Eliminar fallos operativos Indicaciones de seguridad ¡ADVERTENCIA! Bomba ATEX en zonas Ex – Asegure el correcto funcionamiento en general (ausencia de fugas, ruidos extraños, temperaturas excesivas, olores extraños...), y en especial el del accionamiento y los cojinetes. –...
Página 68
Eliminar fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia sobre medios de dosificación peligrosos En caso de haber utilizado un medio de dosificación peligroso: existe riesgo de fuga en las piezas hidráulicas de la bomba durante la realización de los trabajos en la bomba o en caso de fallo del material o de una manipu‐ lación incorrecta.
Página 69
Eliminar fallos operativos Descripción de fallos Causa Solución Personal La bomba no se ceba a pesar El medio de dosificación Instale un filtro adecuado en el Personal espe‐ del movimiento de carrera com‐ contiene partículas de más tubería de aspiración. cializado pleto y de haber purgado el aire.
Página 70
Eliminar fallos operativos ¡ADVERTENCIA! Advertencia de fuga de medio de dosificación Al dosificar medios de dosificación inflamables o al tra‐ bajar en zonas EX no se debe romper en ningún caso la segunda membrana. – Si se activa el sensor de rotura de la membrana, pare la bomba inmediatamente y siga trabajando únicamente con una nueva membrana de seguridad multicapa.
Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio Puesta fuera de servicio ¡ADVERTENCIA! Peligro de incendio con medios inflamables Solo con medios inflamables: Se pueden inflamar por el oxígeno. – La bomba no puede trabajar si se ha mezclado medio de dosificación con oxígeno del aire en la unidad de bombeo.
Página 72
Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Advertencia ante salpicaduras de medios de dosificación Es posible que el medio de dosificación salga de las partes hidráulicas al manipularlas o abrirlas como con‐ secuencia de la presión existente en la unidad de trans‐ porte y en las piezas adyacentes de la bomba.
Página 73
Puesta fuera de servicio ¡ATENCIÓN! Peligro medioambiental por el aceite de engranaje La bomba contiene aceite de engranaje que puede causar daños medioambientales. – Purgue el aceite de engranaje de la bomba. – Observe la normativa local aplicable. Información sobre el sistema de recogida de la UE Este aparato lleva el símbolo de un contenedor de residuos tachado con‐...
Datos técnicos Datos técnicos Solo en la versión "M - modificado": ¡ADVERTENCIA! Peligro de lesiones personales Consulte la información ampliada para modelos modifi‐ cados que encontrará al final de este capítulo. Esta información sustituye y completa los datos téc‐ nicos. 15.1 Datos de rendimiento S2Ba con funcionamiento a 50 Hz...
Página 75
Datos técnicos S2Ba con funcionamiento a 60 Hz Tipo Capacidad de bombeo mínima a contrapresión Fre‐ Altura de Presión ini‐ Tamaño máxima cuencia aspiración cial permi‐ de cone‐ de carrera tida, lado de xión máxima aspiración carr./min. m CA R"-DN 16050 PVT 15,9 1"...
Datos técnicos 15.2 Peso de envío Tipos Versión de Peso de envío material 16050 ... 16130 PVT, TTT 07120 ... 04350 PVT, TTT 15.3 Materiales en contacto con el medio Versión de Unidad de Conexión de Juntas*/ Bolas Resortes Válvula de material bombeo aspiración/...
Datos técnicos Unidad de bombeo SST Dato Valor Unidad Temperatura máx. a largo plazo con pre‐ 90 °C sión de servicio máx. Temperatura máx. durante 15 min. a máx. 120 °C* 2 bar Temperatura mín. -10 °C * no en zonas Ex 15.4.3 Humedad atmosférica Humedad atmosférica...
Datos técnicos Característica del Fases, protección Tensión asignada Frecuencia de red Potencia asig‐ Observaciones código de identifi‐ nada cación (Ident- code) monofásica AC, 230 V ±5 % 50/60 Hz 0,37 kW Motor de velo‐ IP 55 cidad regulada con variador de frecuencia, rango de regulación 1:20...
Datos técnicos 15.9 Sensor de rotura de la membrana Instale el sensor según las indicaciones del capítulo "Instalación eléctrica". a) Contacto (estándar con característica Tab. 5: Carga de contacto, máx. de código de identificación (Ident-code) con tensión Corriente, máx. "Elemento de desplazamiento": A) 30 V DC El sensor de rotura de la membrana es un contacto normalente cerrado (NC).
Datos técnicos a ) Relé de impulsos (sensor de carrera Más información en "Relé de impulsos", en el capítulo "Relés". con...) (Característica de código de identi‐ ficación (Ident-code) "Sensor de carrera": b) Sensor Namur (característica de código de identificación (Ident-code) "Sensor de Instale el sensor según las indicaciones del capítulo carrera": 3) "Instalación eléctrica".
Datos técnicos 15.14 Información ampliada para modelos modificados (Con característica de código de identificación "Modelo": "M" - "modifi‐ cado"). Datos técnicos En bombas de modelos modificados, los datos técnicos pueden ser dife‐ rentes a los de las bombas estándar. Puede consultarlos indicando el número de serie.
Diagrama para ajustar la potencia de dosificación Diagrama para ajustar la potencia de dosificación S2Ba (50 Hz) S2Ba (60 Hz) C [l/h] C [l/h] 04350 07220 04350 07120 07220 16130 07120 16090 16130 16050 16090 16050 S [%] S [%] C [l/h] C [l/h] 04350...
Hojas de dimensiones Hojas de dimensiones Comparar las medidas de la hoja de dimensiones – con las de la bomba. Las dimensiones se indican en mm. – Hoja de dimensiones S2Ba Ø165 max.40 P_SI_0050_SW 61_01-101_00_27-73_1 Fig. 27: Dimensiones en mm. Representación salvo variaciones. Tab.
Página 84
Hojas de dimensiones Hoja de dimensiones S3Ba, servomotor y brida del motor P_SI_0054_SW_2 61_01-101_00_27-73 Fig. 28: Dimensiones en mm. Representación salvo variaciones. Motorflansch ØP ØM ØN ØS ØD motor flange B 14/105 16.3 56 C/138 5.43" 5.88" 4.5" 0.43" 0.62" 1.14" 0.16"...
Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica Esquemas de conexión equipotencial Sigma básica P_SI_0170_SW Fig. 29: Esquema de conexión equipotencial Sigma S2Ba Conexión equipotencial motor Conexión equipotencial brida del motor Conexión equipotencial unidad de bombeo Conexión equipotencial sensor de rotura de mem‐ brana Conexión equipotencial sensor de carrera Las posiciones 1, 2 y 5 deben estar conectadas al conductor de puesta a...
Diagramas de despiece para Sigma/ 2 Diagramas de despiece para Sigma/ 2 Unidad de bombeo Sigma/ 2 130-DN 15 y 350-DN 25 PVT P_SI_0024 Fig. 30: Unidad de bombeo Sigma/ 2 130-DN 15 y 350-DN 25 PVT Pos. Denominación Tipos 16050, 16090, Tipos 04350, 07120, 16130 07220...
Página 88
Diagramas de despiece para Sigma/ 2 Sigma/ 2 PVA ÜV-A P_SI_0086_SW Fig. 31: Sigma/ 2 PVA ÜV-A Pos. Denominación Tipos 16050, Tipos 07120, Tipo 04350, 16090, 16130 07220 Válvula de rebose completa 10 bar PVA 1018947 Válvula de rebose completa 7 bar PVA 740811 Válvula de rebose completa 4 bar PVA 740812...
Página 89
Diagramas de despiece para Sigma/ 2 Unidad de bombeo Sigma/ 2 130 y 350 P_SI_0176_SW Fig. 32: Unidad de bombeo Sigma/ 2 130 y 350 TTT Pos. Denominación Tipos 16050, 16090, Tipos 04350, 07120, 16130 07220 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 1033323...
Página 90
Diagramas de despiece para Sigma/ 2 Unidad de bombeo Sigma/ 2 130 y 350 P_SI_0025_SW Fig. 33: Unidad de bombeo Sigma/ 2 130 y 350 SST Pos. Denominación Tipos 16050, 16090, Tipos 04350, 07120, 16130 07220 Resorte Bola Asiento de la bola Sensor de rotura de la membrana, óptico 1033323 1033323...
Página 91
Diagramas de despiece para Sigma/ 2 Sigma/ 2 SSA ÜV-A P_SI_0087 Fig. 34: Sigma/ 2 SSA ÜV-A Pos. Denominación Tipos 16050, Tipos 07120, Tipo 04350, 16090, 16130 07220 Válvula de rebose completa 16 bar SSA 1019246 Válvula de rebose completa 7 bar SSA 740815 Válvula de rebose completa 4 bar SSA 740814...
Piezas de desgaste Sigma/ 2 Piezas de desgaste Sigma/ 2 21.1 Estándar Tab. 7: Juegos de recambios de los tipos 16050, 16090, 16130 Unidades de bombeo Materiales en contacto con el medio Comentario N.º de refe‐ rencia FM 130 - DN15 1046472 FM 130 - DN15 1077573...
Página 93
Piezas de desgaste Sigma/ 2 Tab. 10: Volumen de suministro de la versión de material SST 1 membrana de dosificación, 2 bolas de válvula 2 anillos obturadores con revestimiento 4 anillos de junta perfilada 1 disco de obturación (para válvula de purga de aire o válvula de rebose) Información para pedidos Tab.
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
En aplicación de la DIRECTIVA 2006/42/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta...
Declaración de conformidad para máquinas ATEX Para bombas con protección contra explo‐ Nosotros, siones: ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 DE - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...
EUROPEO Y DEL CONSEJO, Anexo I, REQUISITOS ESENCIALES DE SEGURIDAD Y SALUD, apartado 1.7.4.2. C. Nosotros, ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D - 69123 Heidelberg, declaramos por la presente que el producto designado a continuación cumple, por su concepción y tipo de construcción, y en la versión puesta en circulación por nosotros, los requisitos esenciales en materia de segu‐...