Resumen de contenidos para PEUGEOT EnergyDrill-20FLB
Página 1
EnergyDrill-20FLB ’ MANUEL D UTILISATION (Notice originale): Perceuse colonne HANDBOEK (Vertaling van het oorspronkelijke): Kolomboormachine MANUAL (Traducción del original): Taladro a columna MANUAL (Tradução do manual original): Furador a colonna MANUAL (Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano a colonna USING MANUAL (Original manual translation): Drill press 132643-Manual-C.indd 1...
Página 2
FIG. A 132643-Manual-C.indd 2 12/09/2018 09:17...
Página 3
FIG. C Contenu du carton Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box 100 mm I N° 4 Crémaillère Crémaillère De piñón y cremallera Pinhão e cremalheira Pignone e cremagliera Rack and pinion Bague de serrage Klemring...
Página 4
FIG. D • Visser la colonne (C) sur sa base (4 Vis). Enlever la bague (D) de la crémaillère (B) de la colonne (C) avec une clé hexagonale 3 mm. Placer le support (P) sur l’engrenage. • Schroef de kolom (C) op de basis (4 schroeven). Reset de ring (D) van het rek (B) van de kolom (C) met een 3 mm inbussleutel.
Página 5
- Positionner la tête à la colonne et serrer avec la vis. Visser les trois poignées du cabestan sur leur axe ; droite ou gauche suivant l’utilisateur. - Bevestig de kop om de kolom en draai de schroef. Schroef de drie kaapstander handvatten om hun as ; rechts of links, afhankelijk van de gebruiker.
Página 6
Cabestan - Kaapstander - Cabezal móvil - Cabrestante - L’argano - Capstan Cabestan pour gaucher Cabestan pour droitier Boeganker voor Lefty Boeganker voor rechtshandig Cabrestante para zurdo Cabrestante para derecha Cabrestante para Lefty Cabrestante para destro Argano per Lefty Argano per mano destra Left hand capstan Capstan for right handed Fixer le carter de protection AVANT le mandrin...
Página 7
2 x AAA (LR03) 1,5 V LASER FIG. E 132643-Manual-C.indd 7 12/09/2018 09:17...
Página 8
Contact de sécurité : la perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: de boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: el taladro no se inicia si la cubierta superior está abierta Contato Segurança: a broca não começar se a tampa superior está aberta Contatto di sicurezza: il trapano non si avvia se il coperchio superiore è...
Página 9
Démontage du mandrin De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Removing the mandrel Utilisation des extensions de table Met behulp tafelverbredingen El uso de extensiones de la mesa Usando extensões de mesa Utilizzando le estensioni da tavolo Using table extensions 132643-Manual-C.indd 9...
Página 11
(1) Tourner la molette jusqu’à la valeur de la profondeur désirée et (2) verrouiller. (1) Draai de instelknop tot de waarde van de gewenste diepte en (2) slot. (1) Gire el dial hasta que el valor de la profundidad y (2) el bloqueo deseado. (1) Gire o botão até...
Página 12
FIG. E Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c) 3- Tourner la molette située à...
Página 14
Utilisation de l’affichage digital - Met behulp van het digitale display - Usando la pantalla digital Usando o display digital - Utilizzando il display digitale - Using the digital display ON / OFF SPEED 0.000 Allumage de l’écran start van het digitale display inicio de la pantalla digital início do display digital DEPTH / SPEED...
Página 15
SPEED RPM : Remise a zéro (ZERO) 0.000 Scherm reset (ZERO) Rotations Par Minute Restablecimiento de la pantalla (ZERO) Omwentelingen per minuut Exibição de reposição (ZERO) Las rotaciones por minuto Reset del display (ZERO) Rotações por minuto DEPTH / SPEED in/mm ZERO Display reset (ZERO)
Página 16
Régler le Laser en fonction de la hauteur de la table / la longueur du foret / la pièce à percer en tournant les molettes jusqu’à ce que le réglage soit adapté. Pas de laser volgens de hoogte van de tabel/ de lengte van de boor/werkstuk door het draaien van de knoppen tot de aanpassing is aangepast.
Página 17
Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Interrupteur arrêt coup de poing Accessoires disponibles Table Etau Réglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan interchangeable L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
Página 18
Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch Accessories available Table Vice Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard To avoid rust, grease machined metal parts...
Página 19
Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad Accesorios disponibles Mesa Torno Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa buen estado garantiza un funcionamiento óptimo Engrase del husillo...
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza Accessori disponibili Tavolo Morsetto Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga- Tensione della cinghia ranzia di un funzionamento ottimale.
Página 21
Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança Acessórios disponíveis Mesa Torno Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
Página 22
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar Beschikbare toebehoren Tafel Bankschroe Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder Om roest te voorkomen moet u de bewerkte...
Página 23
Tension et fréquence assignée: Niveau de pression acoustique : Aangewezen spanning en frequentie: Niveau akoestische druk : Tensión y frecuencia fijada: Nivel de presión acústica : Tensão e frequência fixa: Nível de pressão acústica : Tensione e frequenza assegnata: Livello di pressione acustica : Nominal frequency and power: Acoustic pressure level : Niveau de puissance acoustique :...
Página 24
Soumis à recyclage : Niet wegwerpen : Sottoposti a riciclaggio : Sujeitos à reciclagem : Sottoposti a riciclaggio : Subjected to recycling : FR-Recyclage des déchets: Les outils, accessoires et leur emballages doivent suivre une voie de recyclage adap- tée. Conformément aux directives Européenne 2012/19/UE et 2006/66/CE, les compo- sants d’un produit doivent être séparés, collectés, recyclés ou éliminés en conformité...
Página 26
Plaques signalétiques - Naamplaatjes - Placas de identificación - Placas de identificação - Targhette - Machine labels EnergyDrill-20FLB 132643 750 W 20 mm MAX 16 mm 570 mm 1050 mm 180 mm IP20 x 16 220/2840.min 230 V ~ 50 Hz...
Página 27
Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132643 / ENERGYDrill-20FLB / ZJ5120/1 Perceuse colonne / Drill press / Kolomboormachine / Taladro a columna / Furador a colonna / Trapano a colonna Est conforme et satisfait aux normes CE: In overeenstemming is met en Voldoet aan EG richtlijnen: Cumple con la directivas de la CE: Respeita e está...
Página 28
Distributor’s stamp SERVICE APRÈS VENTE - AFTER SALE SERVICE Peugeot Outillage - 192, Avenue Yves Farge - 37700 St. Pierre-des-Corps - FRANCE - Tél. : 02 36 16 71 44 - Fax : 02 36 16 71 40 132643-Manual-C.indd 28...