Resumen de contenidos para PEUGEOT EnergyDrill-20LBE
Página 1
EnergyDrill-20LBE ManUEL D UTiLisaTiOn ( notice originale ): Perceuse d’établi HanDBOEk (Vertaling van het oorspronkelijke): Tafelboormachine ManUaL (Traducción del original): Taladradora de banco de columna ManUaL (tradução do manual original ): Furadeira de bancada ManUaL ( Traduzione dell’avvertenza originale): Trapano da banco a colonna...
Página 2
FIG. A 132633-Manual-A.indd 2 2/12/15 10:06:30...
Página 3
Contenu du carton FIG. C Inhoud van de doos Conteúdo da caixa Contenido de la caja Contenuto della confezione Contents of the box Crémaillère Tandheugel Cremallera Cremalheira Cremagliera Rack n° 4 Bague de serrage Klemring Anillo de sujeción Anel de aperto Anello di bloccaggio Clamping ring 132633-Manual-A.indd 3...
Página 4
FIG. D 1) Visser la colonne (C) sur sa base (A) à l’aide des vis (H). 1) Atornille la columna (C) en su base (A) con tornillos (H). 1) Avvitare colonna (C) sulla sua base (A) con viti (H). 2) Enlever la bague (D) de la crémaillère (B) et de la colonne (C) 2) Retire el anillo (D) del bastidor (B) de la columna (C) 2) Rimuovere l’anello (D) del cestello (B) della colonna (C) avec une clé...
Página 5
1) Positionner la tête sur la colonne 2) Verrouiller avec la vis latérale 2) Visser les trois poignées du cabestan sur leur axe; à droite ou à gauche suivant l’utilisateur. (voir page suivante) 1) Plaats de kolom hoofd 2) Draai de schroef 2) Schroef de drie kaapstander handvatten op hun as;...
Página 6
Serrer le carter (E) sur l’axe de la broche à l’aide de la vis cruciforme (a) située sur le côté Draai de behuizing aan de as van de spil met de kruiskopschroef (a) aan de zijkant Apriete la caja en el eje del eje con el tornillo Phillips (a) en la parte lateral Apertar o invólucro sobre o eixo de rotação da árvore com o parafuso Phillips (a) no lado Serrare l’alloggiamento sull’asse del mandrino con la vite Phillips (a) sul lato...
Página 7
Transport de la machine Vervoeren Machine Transporte de la máquina Transporte da máquina Il trasporto della macchina Transportation of the Machine 60,0 kg Soulever la machine par les parties métalliques, et non par les parties en plastique Til de machine met metalen onderdelen, geen plastic onderdelen Levante la máquina por las piezas de metal, piezas de plástico no Levante a máquina por peças de metal, peças de plástico não Sollevare la macchina con parti metalliche, parti in plastica non...
Página 8
Dégraisser Ontvet desengrasar desengraxar sgrassare Degrease Contact de sécurité : La perceuse ne démarre pas si le capot supérieur est ouvert Veiligheid contact: De boor niet starten als de bovenklep open Contacto de seguridad: la taladradora no se inicia si la tapa superior está abierta Contato Segurança: A broca não começar se a tampa superior está...
Página 9
Démontage du mandrin - De doorn verwijderen - Extracción del mandril - A remoção do mandril - Rimozione del mandrino - Re- moving the mandrel Utilisation des extensions de table Met behulp tafelverbredingen El uso de extensiones de la mesa Usando extensões de mesa Utilizzando le estensioni da tavolo Using table extensions...
Página 11
(1) Tourner la molette jusqu’à la valeur de la profondeur désirée, et (2) verrouiller. (1) Draai de instelknop tot de waarde van de gewenste diepte en (2) slot. (1) Gire el dial hasta que el valor de la profundidad deseada y (2) bloquear. (1) Gire o botão até...
Página 12
FIG. E Assurez-vous que la perceuse soit immobilisée complètement avant de changer les vitesses. 1- Débrancher la perceuse 2- Avant la première utilisation, déverouiller les 3 vis de serrage du moteur (a, b, c) 3- Tourner la molette située à l’arrière, derrière la poulie, de façon à faire avancer cette dernière et ainsi détendre la courroie.
Página 13
FIG. E 132633-Manual-A.indd 13 2/12/15 10:06:40...
Página 14
ON / OFF SPEED 0.000 Allumage de l’écran start van het digitale display inicio de la pantalla digital início do display digital Inizio del display digitale DEPTH / SPEED in/mm ZERO start of the digital display Affichage des vitesses (RPM) Réappuyer sur le bouton pour: Affichage de la profondeur de perçage Weergave snelheid (RPM)
Página 15
IMPORTANT ! Ne pas travailler à main levée : toujours bloquer ou serrer la pièce sur la table et bloquer l’étau sur la table à l’aide des boulons BELANGRIJK! Werk niet de vrije hand: altijd op slot of klem het werkstuk op de tafel en hang de strop op de tafel met bouten ¡IMPORTANTE! No trabajar a mano alzada: hay que bloquear o sujetar la pieza de trabajo sobre la mesa y colgar la soga en la mesa con los tornillos IMPORTANTE! Não trabalhe à...
Página 16
Description et repérage des organes de la machine Remplacement des consommables FIG. A & B FIG. G Interrupteur de sécurité / arrêt coup de poing Table Etau n°4 Reglage table Inclinaison table Entretien, recommandations et conseils Cabestan L’utilisation d’accessoires adaptés et en bon état Tension courroie est garante d’un fonctionnement optimal.
Página 17
Description and location of machine parts Replacing consumables FIG. A & B FIG. G Safety switch / emergency stop Table Vice n°4 Table adjustment Table inclination Maintenance, recommendations and advice Capstan The use of suitable accessories in good condi- Belt tension tion will ensure the machine operates optimally Spindle lubrication Chuck guard...
Página 18
Descripción y localización de los elementos de la máquina Cambio de los consumibles FIG. A & B FIG. G Interruptor de seguridad / parada de emergencia Mesa Torno n°4 Regulación de la mesa Inclinación de la mesa Mantenimiento, recomendaciones y consejos Cabrestante La utilización de accesorios adecuados y en Tensión de la correa...
Página 19
Descrizione e localizzazione degli organi della macchina Sostituzione dei pezzi di ricambio FIG. A & B FIG. G Interruttore di sicurezza / arresto di emergenza Tavolo Morsetto n°4 Regolazione del tavolo Inclinazione del tavolo Manutenzione, raccomandazioni e consigli Argano L’uso d’accessori adatti e buono stato è la ga- Tensione della cinghia ranzia di un funzionamento ottimale.
Página 20
Descrição e identificação dos órgãos da máquina Substituição de consumíveis FIG. A & B FIG. G Interruptor de segurança / paragem de emergência Mesa Torno n°4 Ajuste da mesa Inclinação da mesa Manutenção preventiva, recomendações e conselhos Cabrestante A utilização de acessórios adaptados e em boas Tensão da correia condições é...
Página 21
Beschrijving en plaatsbepaling van de onderdelen van de machine Vervanging van de accessoires FIG. A & B FIG. G Veiligheidsschakelaar / noodstop Tafel Bankschroe n°4 Tafelregeling Tafelkanteling Onderhoud, aanbevelingen en raadgevingen Windas Het gebruik van de aangepaste accessoires in Riemspanning goede staat waarborgt een optimale werking Smering van de frees Klemhouder...
Página 22
NIVEAU SONORE D’EMISSION: A VIDE Niveau de pression acoustique : Niveau akoestische druk : Pression acoustique LpA poste opérateur 69,2 dB Incertitude Nivel de presión acústica : Puissance acoustique LWA 82,2 dB Nível de pressão acústica : Incertitude Livello di pressione acustica : Valeurs déterminées suivant le code d’essai de l’annexe B de la norme EN 61029-1 avec Acoustic pressure level : emploi des normes de base ISO 11201 et ISO 3744.
Página 23
RAYONNEMENT LASER - NE PAS REGARDER Soumis à recyclage : DANS LE FAISCEAU - APPAREIL À LASER DE CLASSE 2 Niet wegwerpen : LASERSTRALING - KIJK NIET THE BEAM - POWER LASER KLASSE 2 Sottoposti a riciclaggio : ADIACIÓN LÁSER - NO MIRE Sujeitos à...
Página 26
Declara pela presente que, Dichiare che, Declares that, CODE PEUGEOT / 132633 / ENERGYDrill-20LBE / ZJ4120/1 Perceuse d’établi / Drill Press / Taladradora de banco de columna / Furadeira de bancada / Trapano da banco a colonna Tafelboormachine Est conforme et satisfait aux normes CE:...
BON DE GARANTIE GARANTIEKAART TARJETA DE GARANTÍA 1 - Objet de la garantie : 1 - Doel van de garantie: 1 - Objeto de la garantía: La garantie porte exclusivement sur les vices de De garantie heeft uitsluitend betrekking op fabri- La garantía sólo se referirán a los defectos de fabri- fabrication ou les vices de matières.