Efco DS 2600 4S Manual De Instrucciones
Efco DS 2600 4S Manual De Instrucciones

Efco DS 2600 4S Manual De Instrucciones

Ocultar thumbs Ver también para DS 2600 4S:

Publicidad

Enlaces rápidos

MANUALE USO E MANUTENZIONE
I
OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK
GB
MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN
F
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
NL
GEBRUIKSAANWIJZING
DS 2600 4S
- DS 2600 4T
(25.0 cm
3
)
- DS 3600 4S
(25.0 cm
3
)
- DS 3600 4T
(35.8 cm
3
)
(35.8 cm
3
)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Efco DS 2600 4S

  • Página 1 MANUALE USO E MANUTENZIONE OPERATOR'S INSTRUCTION BOOK MANUEL D'UTILISATION ET D'ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS 3600 4S - DS 3600 4T (25.0 cm (25.0 cm (35.8 cm (35.8 cm...
  • Página 2: Introduzione

    INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI ATTENZIONE !!! WARNING !!! Per un corretto impiego del decespugliatore e per evitare incidenti, non iniziate il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Troverete su questo manuale le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. RISK OF DAMAGING HEARING N.B.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    INDICE INHALT UTILIZZO __________________________ INTRODUZIONE ____________________ ENLEITUNG ________________________ GEBRAUCH _________________________ MANUTENZIONE ____________________ ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI INSTANDHAL _______________________ SICUREZZA _________________________ SICHERHEITSHINWEISE ______________ RIMESSAGGIO ______________________ LÄNGERUNG _______________________ BAUTEILE DER MOTORSENSE _________ COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE DATI TECNICI ______________________ TECHNISCHE ANGABEN _____________ SICHERHEITSVORKERUNGEN ________ NORME DI SICUREZZA _______________...
  • Página 4: Spiegazione Simboli E Avvertenze Di Sicurezza

    6 - Die Verwendung des Motorsense mit dem Holzschneideblatt 6 - È vietato l’utilizzo del decespugliatore con il disco da legno ist verboten (DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS 3600 4S). (DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS 3600 4S).
  • Página 5 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE 9 - Tipo di macchina: DECESPUGLIATORE. 9 - Gerät: MOTORSENSE. 10 - Livello di potenza acustica garantita.
  • Página 6: Componenti Del Decespugliatore

    COMPONENTI DEL DECESPUGLIATORE BAUTEILE DER MOTORSENSE 1 - Attacco cinghiaggio 11 - Protezione di 1 - Einhängevorrichtung 10 - Schaft 2 - Interruttore di massa sicurezza für Schultergurt 11 - Schneidschutzvorrichtung 3 - Protezione marmitta 12 - Disco/Testina a fi li di 2 - Ein- / Aus - Schalter 12 - Schneid blatt/2-faden 4 - Candela...
  • Página 7 NOTE:...
  • Página 8: Norme Di Sicurezza

    English Italiano NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - Il decespugliatore, se ben usato, è uno 11 - Durante il lavoro controllare spesso il disco fermando il motore. WARNING: Th e brush cutter, if properly used, is a quick, Sostituire il disco appena appaiono crepe o rotture (Fig. 3). confortable and effi cient tool;...
  • Página 9: Normes De Securite

    English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE 11 - Every now and then while working, stop the engine and check ATTENTION: Si vous utilisez correctement la débroussailleuse bien librement et s'il n'est pas en contact avec des corps étrangers. the blade. Replace it at the fi rst sign of cracks or breaks (Fig. 3). vous aurez un instrument de travail rapide, pratique et effi cace;...
  • Página 10 Italiano Deutsch English Français Español SICHERHEITSVORKEHRUNG NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG: Bei richtiger Anwendung ist die Motorsense ein drehen kann und mit keinen Hindernissen oder Gegenständen in ATENCION: La máquina desbrozadora, si se usa bien es un schnelles, bequemes und wirkungsvolles Arbeitsgerät; falls Sie Berührung kommt.
  • Página 11 Deutsch Español Español Nederlands Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 11 - Durante el trabajo controle a menudo el disco y para ello pare LET OP: De bosmaaier, indien goed gebruikt, vormt een snel, de motor uit staat). Gebruik de bosmaaier nooit als het maaiblad el motor.
  • Página 12 Efco protective jackets Indossare un abito aderente protettivo. La giacca (Fig.1) (Fig. 1) et la salopette (Fig. 2) de protection Efco sont l’idéal. (Fig.1) and dungarees (Fig.2) are ideal. Do not wear e la salopette (Fig.2) di protezione Efco sono l’ideale.
  • Página 13 Draag niet te wijde, beschermende kleding. behindern. Tragen Sie anliegende Schutzkleidung. Die Jacke (Fig. 1) y el peto (Fig. 2) de protección Efco son ideales. Het beschermende jack (Fig. 1) en de broek (Fig. 2) van (Abb.1) und die Schutzlatzhose (Abb.2) von Efco sind ideal.
  • Página 14: Assemblaggio

    Italiano English Français ASSEMBLAGGIO ASSEMBLY ASSEMBLAGE MONTAGGIO PROTEZIONE SICUREZZA (Fig. 1-3) FITTING THE SAFETY GUARD (Fig. 1-3) MONTAGE PROTECTION-SECURITE (Fig. 1-3) Fissare la protezione (A) al tubo di trasmissione tramite Fit the blade guard (A) to the shaft arm with screws Fixer la protection (A) au tuyau de transmission à...
  • Página 15 Deutsch Español Nederlands MONTAGE MONTAJE MONTAGE ´ MONTAGE DER MONTAJE DE LA PROTECCION DE SEGURIDAD MONTAGE VAN DE VEILIGHEIDSKAP (Fig. 1-3) Monteer de kunststof of stalen beschermkap (A) met de SCHNEIDSCHUTZVORRICHTUNG (Abb. 1-3) (Fig. 1-3) bouten op zodanige wijze aan de steel dat deze een goede Die kunststoff - oder Stahlschutzvorrichtung (A) mittels Fije la protección (A) al tubo de transmisión, por medio bescherming biedt (B).
  • Página 16 OPERAZIONI PRELIMINARI Montaggio del cinghiaggio semplice (DS 2600 4S - DS 2600 Fitting the simple harness (DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS Montage du harnais simple (DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS 4T - DS 3600 4S)) o del cinghiaggio doppio (DS 3600 4T)
  • Página 17 PREPARATIVOS PARA USAR VOORBEREIDINGEN VOOR HET WERKEN Anlegen des einfachen (DS 2600 4S - DS 2600 4T - DS Instalación del arnés sencillo (DS 2600 4S - DS 2600 4T - Het aandoen van het enkele draagstel (DS 2600 4S - DS 2600 3600 4S) oder doppelten Schultergurts (DS 3600 4T) DS 3600 4S) o el arnés doble (DS 3600 4T)
  • Página 18: Avviamento

    Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE FUEL HANDLING MANIPULATION DU CARBURANT CARBURANTE ATTENZIONE: la benzina è un carburante altamente AVERTISSEMENT : L’essence est un carburant hautement WARNING: Gasoline is an extremely flammable infiammabile. Prestare estrema attenzione durante l’uso di inflammable.
  • Página 19 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN UNGANG MIT KRAFTSTOFF MANEJO DEL COMBUSTIBILE OMGAAN MET BRANDSTOF VORSICHT: Benzin ist extrem leicht entflammbar. Seien ADVERTENCIA: La gasolina es un combustible muy WAARSCHUWING: Benzine is een uiterst brandbare Sie beim Umgang mit Benzin oder Gemisch äußerst vorsichtig. inflamable.
  • Página 20 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: Indossare sempre guanti protettivi durante WARNING: Always wear protective gloves when AVERTISSEMENT : Il convient donc de toujours porter des le operazioni di manutenzione. gants de protection avant toute intervention. performing maintenance. Carburante (non fumare) (Fig.
  • Página 21 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN VORSICHT: Tragen Sie bei Wartungsarbeiten stets ADVERTENCIA: Lleve siempre guantes protectores cuando WAARSCHUWING: Draag altijd veiligheidshandschoenen Schutzhandschuhe. realice operaciones de mantenimiento. bij het verrichten van onderhoud. Alimentación de combustible (¡No fume!)(Fig. 17) Tanken (nicht rauchen!) (Abb.
  • Página 22 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Serbatoio dell’olio motore Engine Oil Tank Réservoir d’huile moteur Niveau d’huile moteur Livello dell’olio motore Engine oil level MISE EN GARDE : le fonctionnement du moteur avec AVVISO: il funzionamento del motore con un livello CAUTION: Running the engine with insufficient oil une quantité...
  • Página 23 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Motoröltank Depósito de aceite del motor Motorolietank Ölstand Nivel de aceite del motor Motoroliepeil ACHTUNG: Betrieb des Motors mit zu niedrigem PRECAUCIÓN: Hacer funcionar el motor con aceite VOORZICHTIG: Het laten lopen van de motor met Ölstand kann zu schweren Schäden am Motor führen.
  • Página 24 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore accertarsi che il disco Before starting the engine, make sure that the Avant de mettre le moteur en marche vérifi ez si sia libero di girare e non sia a contatto con corpi blade is free to move and is not in contact with le disque tourne bien librement et s'il n'est pas en estranei.
  • Página 25 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Vor dem Startvorgang darauf achten, daß das Antes de poner en marcha el motor controle que Voordat u de machine start, moet u ervoor zorgen Schneidwerkzeug frei drehen kann und mit dat het maaiblad vrij kan draaien. el disco gire libremente y que no esté...
  • Página 26 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ATTENZIONE: osservare le istruzioni di sicurezza per la WARNING: Follow safety instruction for fuel ATTENTION : respectez les consignes de sécurité sur la manipolazione del carburante. Spegnere sempre il motore manipulation du carburant. Coupez toujours le moteur handling.
  • Página 27 Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN ACHTUNG: Befolgen Sie die Sicherheitsvorschrift en für die ATENCIÓN: seguir las instrucciones de seguridad al WAARSCHUWING: houd u aan de veiligheidsinstructies Handhabung von Treibstoff . Stellen Sie den Motor vor dem manipular el combustible. Apagar el motor antes del llenado. voor het hanteren van de brandstof.
  • Página 28 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE AVVIAMENTO MOTORE STARTING THE ENGINE DEMARRAGE DU MOTEUR Caricare il carburatore premendo il bulbo (A, Fig. 39). Fill the carburetor by pushing primer bulb (A, Fig. 39). Remplir le carburateur en agissant sur la pompe (A, Fig. 39). Tirare la leva acceleratore (B) e bloccarla in semi-accelerazione Tirez le levier de l'accélérateur (B) et mettez l'interrupteur Pull the throttle lever (B) and stop it at half-throttle put the...
  • Página 29 - Posizione di starter GB - Choke position - Lieu de starter D - Chokelage - Lugar de cebador NL – Chokelocatie Deutsch Español Nederlands STARTVORGANG PUESTA EN MARCHA STARTEN ARRANQUE DEL MOTOR STARTVORGANG HET STARTEN VAN DE MOTOR Drücken Sie Starterpumpe (A, Abb. 39). Cebar el carburador pulsando la burbuja transparente (A, Fig.
  • Página 30: Arresto Motore

    Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR Portare la leva acceleratore al minimo (B, Fig. 47-48) ed attendere Set the throttle lever to idle position (B, Fig. 47-48) and wait a few Portez le levier de l'accélérateur au régime du ralenti (B, Fig. 47-48) seconds to let the engine cool off .
  • Página 31 Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR Den Gashebel auf Leerlauf bringen (B, Abb. 47-48) und einige Ponga la palanca del acelerador al minimo (B, Fig. 47-48) y espere Laat de motor stationair lopen door gashendel (B, Fig. 47-48) los Sekunden warten, damit der Motor abkühlt.
  • Página 32 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION WARNING: Never use of a brush cutter above ground objets similaires susceptibles d’entraîner un effet de rebond disco. Per tali operazioni, si consiglia di utilizzare le testine de la débroussailleuse ou d’endommager la lame. Nous a fili di nylon.
  • Página 33 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK cabezales de corte con hilo de nailon. Asimismo, esté atento Sägeblatts führen können. Wir empfehlen für solche Arbeiten bosmaaier kunnen leiden en schade aan het maaiblad kunnen ante la posibilidad de que aumenten los rebotes. die Verwendung von Nylonfäden.
  • Página 34 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION ATTENZIONE: Non utilizzare mai dischi rigidi per WARNING: Never use rigid blades when cutting in AVERTISSEMENT : N’utilisez jamais de lames rigides tagliare in terreni sassosi. I frammenti lanciati o i pour les travaux de coupe dans des zones rocheuses. Les stony areas.
  • Página 35 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHT: Arbeiten Sie niemals in steinigem ADVERTENCIA: No utilice hojas rígidas en zonas WAARSCHUWING: Gebruik nooit onbuigzame Gelände mit starren Sägeblättern. Hochgeschleuderte pedregosas. Los objetos que salen despedidos o las maaibladen bij het snoeien in gebieden met veel stenen. Gegenstände oder beschädigte Sägeblätter können den hojas dañadas pueden ocasionar lesiones graves o mortales Weggeslingerde voorwerpen of beschadigde maaibladen...
  • Página 36 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION attenzione durante il taglio su terreni in pendenza. 4. Switch off the engine before moving to another area. éventuel (racines, rochers, branches, fossés, etc.) pour le cas 4. Spegnere il motore prima di trasferirsi in un’altra area. où...
  • Página 37 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK in Sicherheit bringen müssen. Arbeiten Sie besonders vorsichtig 4. Apague el motor antes de trasladarse a otra zona. Pas extra goed op als u op een hellend terrein werkt. auf abschüssigem Gelände. 5. Jamás suelte la máquina con el motor en marcha. 4.
  • Página 38 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento forestale Forestry clearing Débroussaillage • Prima di eseguire lo sfoltimento, esaminare l’area di lavoro, il • Avant de commencer le débroussaillage, inspectez la zone de • Before you start clearing, check the clearing area, the type travail, le type de terrain, le niveau de pente du sol, la présence tipo di terreno, la pendenza del terreno, l’eventuale presenza of terrain, the slope of the ground, whether there are stones,...
  • Página 39 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Durchforstung Desbrozado forestal Verwijderen van struikgewas • P r ü f e n S i e v o r D u r c h f o r s t u n g s a r b e i t e n d e n •...
  • Página 40 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION fermi con le gambe leggermente divaricate. Avanzare al • Let the support cup rest lightly against the ground. It is used Avancez après le retour de coupe et tenez-vous de nouveau termine della corsa di ritorno e rimanere di nuovo saldamente fermement sur vos deux jambes.
  • Página 41 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK sicheren Stand mit leicht gespreizten Beinen ein. Gehen Sie firmemente en el suelo. • Probeer ritmisch te werk te gaan. Ga stevig staan met uw nach der Zurückbewegung vorwärts und nehmen Sie wiederum voeten uit elkaar. Stap naar voren na de retourslag en ga weer •...
  • Página 42 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Sfoltimento Clearing Désherbage • La tecnica di sfoltimento consente di rimuovere tutta la • Le désherbage permet d’éliminer toute la végétation et les • The clearing technique removes all unwanted vegetation. mauvaises herbes indésirables. Maintenez la tête de coupe à fils vegetazione indesiderata.
  • Página 43 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Kahlschneiden Desbrozado Opruimen • Mit dieser Technik wird aller unerwünschter Bewuchs entfernt. • Con la técnica de desbrozado se elimina la vegetación no deseada. • De opruimtechniek verwijdert alle ongewenste vegetatie. Houd Halten Sie den Trimmkopf leicht geneigt knapp über den Boden. Mantenga el cabezal sobre el nivel del suelo e inclínelo.
  • Página 44 Italiano English Français UTILIZZO UTILISATION Débroussaillage à l’aide d’une lame de scie circulaire (DS 3600 4T seulement) Sfoltimento forestale con disco per legno (soltanto DS 3600 4T) Forestry clearing using a saw blade (only for DS 3600 4T) • Il rischio di sbalzi aumenta nel taglio di fusti di dimensioni maggiori. Evitare •...
  • Página 45 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK Durchforstungsarbeiten mit einem Sägeblatt (nur bei DS 3600 4T) Desbrozado forestal con una hoja de sierra (sólo para la DS 3600 4T) Bos uitdunnen met gebruik van een zaagblad (alleen voor DS 3600 4T) •...
  • Página 46: Manutenzione

    Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN AFFILATURA DELLE LAME TAGLIA ERBA (2-3-4 DENTI) BLADE SHARPENING (2-3-4 TOOTH) AFFÛTAGE DES LAMES COUPE-HERBES (2-3-4 DENTS) 1. Les lames coupe-herbes peuvent être retournées: lorsqu’un côté n’ e st plus 1. Le lame taglia erba sono rovesciabili: quando un lato non è più affi lato, 1.
  • Página 47 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AFILADO DE LAS CUCHILLAS (2-3-4 DIENTES) SLIJPEN VAN MAAIMESSEN (2-3-4 TANDEN) MESSER SCHLEIFEN (2-3-4 SCHNEIDE) 1. Die Mähermesser sind umkehrbar: wenn eine Seite stumpf ist, kann das 1. Las cuchillas son reversibles; cuando un lado se desafi la, se le da la 1.
  • Página 48 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN NYLON LINE HEAD TÊTE A FILS DE NYLON TESTINA A FILI DI NYLON Usare sempre lo stesso diametro del fi lo originale per Only use line of the same diameter as the original to Utilisez toujours le même diamètre de fi l, comme celui non sovraccaricare il motore (Fig.
  • Página 49 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD 2-FADEN NYLONKOPF CABEZAL CON HILOS DE NYLON NYLON DRAADKOP Immer nur Nylonfäden verwenden, die den Durchmesser Use siempre hilo del mismo diámetro del hilo original Gebruik alleen draad met dezelfde diameter om des Originalfadens aufweisen, um den Motor nicht zu para no sobracargar el motor (Fig.
  • Página 50 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE! – Durante le operazioni di manutenzione WARNING! – Always wear protective gloves during ATTENTION! – Durant les opérations d’entretien et de maintenance, porter toujours des gants de protection. Ne pas indossare sempre i guanti protettivi. Non effettuare le maintenance operations.
  • Página 51 Deutsch Español Nederlands ONDERHOUD INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ACHTUNG! – Tragen Sie bei den Wartungsarbeiten stets ¡ATENCIÓN! - Durante las operaciones de mantenimiento, LET OP! – Draag altijd veiligheidshand-schoenen tijdens utilice siempre guantes de protección. No efectúe trabajos de Schutzhandschuhe. Führen Sie keine Wartung bei warmem Motor het plegen van onderhoud.
  • Página 52 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MARMITTA MUFFLER POT D'ÉCHAPPEMENT Il normale utilizzo dell’unità può sporcare la reticella para-scintille Dans des conditions d’utilisation normale, ce dispositif (Fig.96) Through normal use the screen (Fig. 96) can become dirty and (Fig.96), la quale deve essere esaminata settimanalmente e pulita peut s’encrasser et doit être contrôlé...
  • Página 53 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSPUFF SILENCIADOR UITLAAT Bei normalem Gebrauch kann der Funkenschutz (Fig.96) La pantalla (Fig.96) puede ensuciarse con el uso normal, por lo que Bij normaal gebruik kan het scherm (Fig.96) vuil worden en moet deberá inspeccionar semanalmente y limpiarse según sea necesario. verschmutzen.
  • Página 54 Italiano English Français MANUTENZIONE - TRASPORTO MAINTENANCE - TRANSPORTION ENTRETIEN - TRANSPORT Non usare carburante (miscela) per operazioni di Never use fuel for cleaning operations. N’utilisez pas de carburant (mélange) pour les pulizia. opérations de nettoyage. CARBURETOR CARBURATORE Before adjusting the carburetor, clean the air fi lter CARBURATEUR Prima di eff ettuare la regolazione del carburatore, pulire Avant d'eff ectuer le réglage du carburateur, nettoyer le...
  • Página 55 Deutsch Español Nederlands INSTANDHALTUNG - TRANSPORT MANTENIMIENTO - TRANSPORTE ONDERHOUD - TRANSPORT Benutzen Sie keinen Kraftstoff (Gemisch) für die No usar combustible (mezcla) para operaciones de Geen brandstof (mengsel) gebruiken voor het schoonmaken. Reinigungsarbeiten. limpieza. CARBURATEUR Voor het eventueel afstellen van de carburateur moet het VERGASER CARBURADOR luchtfi lter schoon zijn (C, Fig.
  • Página 56 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE ENTRETIEN EXCEPTIONNEL È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni It is advisable to inspect the machine by a specialized À la fin de la saison, si l'appareil a fait l'objet d'un due anni con uso normale provvedere ad un technician at an authorized service network at the usage intense, ou tous les deux ans en cas d'usage...
  • Página 57 Deutsch Español Nederlands INSTANDHAL MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO BUITENGEWOON ONDERHOUD Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico Om de twee jaar, of bij intensief gebruik aan het especializado del servicio de asistencia, todos los einde van elk seizoen, moet een algemene controle bzw.
  • Página 58: Rimessaggio

    Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi If the machine is to be stored for long periods: Lorsque l’appareil doit être stocké pendant de periodi: longues périodes: - Drain and clean the fuel tank in a well-ventilated - Vuotare e pulire il serbatoio carburante in un - Vidanger et nettoyer le réservoir de carburant dans area.
  • Página 59 Deutsch Español Nederlands LANGERUNG OPSLAG ALMACENAJE Bei längerem Stillstand des Geräts: Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal prolongado: worden: - Entleeren und reinigen Sie den Kraftstofftank in - Vacíe y limpie el depósito de combustible en un - Ledig de brandstoftank en maak hem schoon in gut belüfteter Umgebung.
  • Página 60: Dati Tecnici

    25.0 25.0 35.8 35.8 Cilindrata - Displacement - Cylindrée - Hubraum - Cilindrada - Cylindrerinhoud (DS 2600 4S) (DS 2600 4T) (DS 3600 4S) (DS 3600 4T) 4 tempi - temps - stroke - takt - tiempos Motore - Engine - Moteur - Motor Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen 0.72...
  • Página 61 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS Dispositivi di taglio consigliati - Recommended cutting attachments - Outils de coupe recommandés ATTENZIONE!!! - Empfohlene Schneidwerkzeuge - Accesorios de corte recomendados - Aanbevolen snijwerktuigen Il rischio di infortuni è maggiore in caso di dispositivi Modello Dispositivi di taglio Protezione...
  • Página 62 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS DS 2600 4S DS 2600 4T Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN 11806 dB (A) 97.0 90.0 97.0 90.0 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck...
  • Página 63 DATI TECNICI DONNEES TECHNIQUES DATOS TECNICOS TECHNICAL DATA TECHNISCHE ANGABEN TECHNISCHE GEGEVENS DS 3600 4S DS 3600 4T Pressione acustica - Pressure level - Pression acoustique - EN 11806 dB (A) 97.0 90.0 97.0 90.0 Schalldruck - Presión acustica - Geluidsdruck EN 22868 Incertezza - Uncertainty - Incertitude - dB (A)
  • Página 64: Dichiarazione Di Conformità

    3. identifi cación de serie 3. serie - identifi ceren 213 XXX 0001 - 213 XXX 9999 (DS 2600 4S - DS 2600 4T) - 214 XXX 0001 - 214 XXX 9999 (DS 3600 4S - DS 3600 4T) è conforme alle prescrizioni complies with the requirements est conforme aux spécifi cations...
  • Página 65 DICHIARAZIONE DI DECLARATION OF DECLARATION DE KONFORMITATS - DECLARACION DE CONFORMITEITS- CONFORMITÁ CONFORMITY CONFORMITÈ ERKLARUNG CONFORMIDAD VERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Verfahren zur Procedure per valutazione Conformity assessment Procédures suivies pour Procedimientos utilizados Procedure om de gelijkvormigheid Konformitätsbeurteilung di conformità...
  • Página 66: Tabella Di Manutenzione

    TABELLA DI MANUTENZIONE MAINTENANCE CHART Le seguenti frequenze di manutenzione si riferiscono soltanto alle normali condizioni di utilizzo. Se l’uso giornaliero Please note that the following maintenance intervals apply for normal operating conditions only. If your daily è più lungo di quello normale o in presenza di condizioni di taglio avverse, le frequenze consigliate devono essere work requires longer than normal or harsh cutting conditions are present, then the suggested intervals should ravvicinate in maniera appropriata be shortened accordingly.
  • Página 67: Tableau D'ENtretien

    TABLEAU D’ENTRETIEN WARTUNGSPLAN Veuillez noter que les intervalles d’entretien suivant s’appliquent exclusivement à une utilisation en conditions Bitte beachten Sie, dass die nachfolgenden Wartungsintervalle nur für normalen Betrieb gelten. Wenn Ihre tägli- normales. Si vos travaux de coupe quotidien requièrent une durée d’utilisation plus longue que la normale ou si chen Arbeitszeiten länger als üblich sind oder bei rauen Einsatzbedingungenmüssen die angegebenen Intervalle les conditions de coupe sont difficiles, raccourcissez en conséquence les intervalles suggérés.
  • Página 68 ONDERHOUDSTABEL TABLA DE MANTENIMIENTO Let er alstublieft op dat de volgende onderhoudsintervals alleen van toepassing zijn op normale werkomstandi- Tenga en cuenta que los siguientes intervalos de mantenimiento se aplican solamente en condiciones de fun- cionamiento normales. Si para su trabajo diario es necesario utilizar la desbrozadora durante más tiempo del gheden.
  • Página 69: Risoluzione Dei Problemi

    RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare la candela prima di effettuare tutte WARNING: Always stop unit and disconnect spark plug before performing all of the le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto recommended remedies below except remedies that require operation of the unit.
  • Página 70: Résolution Des Problèmes

    RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ACHTUNG: Vor Durchführung aller in der untenstehenden Tabelle empfohlenen ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher la bougie avant d'intervenir selon Prüfungen das Gerät immer abstellen und die Zündkerze trennen, es sei denn, der les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. Betrieb des Geräts wird ausdrücklich verlangt.
  • Página 71 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar la bujía antes de realizar todas las WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en koppel de bougie los voordat u de pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd funcionamiento de la unidad.
  • Página 72 NOTE:...
  • Página 73 NOTE:...
  • Página 74: Certificato Di Garanzia

    Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche Th is machine has been designed and manufactured using the most modern techniques. Cette machine a été conćue et réalisée avec les techniques de production les plus modernes. produttive.
  • Página 75 Deutsch Español Nederlands GARANTIEZERTIFIKAT CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIE BEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas. El Fabricante Deze machine is ontworpen en vervaardigd volgens de modernste productietechnieken. gebaut.
  • Página 76 - LET OP! - Dit handboek moet voor de gehele levensduur bij de machine blijven. It’s an EMAK S.p.A. trademark Member of the Yama Group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it...

Este manual también es adecuado para:

Ds 2600 4tDs 3600 4sDs 3600 4t

Tabla de contenido