Solo 451 Manual De Instrucciones

Atomizador
Ocultar thumbs Ver también para 451:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 53

Enlaces rápidos

Gebrauchsanweisung
Originalbetriebsanleitung
Instruction manual
Translation of the original instructions
Instructions d'emploi
Traduction de la notice originale
Manual de instrucciones
Traducción del manual original
Istruzioni per l'uso
Traduzione delle istruzioni originali
Gebruiksaanwijzing
Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
Achtung!
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften!
Important!
Read this instruction manual carefully before
first operation and strictly observe the safety
regulations!
Attention !
Lire attentivement ce manuel avant la première
mise en service et observer absolument les
prescriptions de sécurité !
¡Atención!
Es indispensable leer con mucha atención las
instrucciones de manejo antes de utilizarla
por primera vez. ¡Preste especial atención a
las recomendaciones de seguridad!
Attenzione!
Prima della prima messa in funzione leggere
a fondo le presenti istruzioni per l'uso e
osservare assolutamente le norme di sicurezza.
Attentie!
Lees vóór de eerste ingebruikneming deze
handleiding grondig door en neem hierbij
absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht.
Motor-Sprühgerät
Motorized mistblower
Atomiseur à dos
Atomizador
Atomizzatore
Motorsproeier
9 451 104
451
de
en
fr
es
it
nl
03/2015

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Solo 451

  • Página 1 Prima della prima messa in funzione leggere a fondo le presenti istruzioni per l'uso e osservare assolutamente le norme di sicurezza. Attentie! Lees vóór de eerste ingebruikneming deze handleiding grondig door en neem hierbij absoluut de veiligheidsvoorschriften in acht. 9 451 104 03/2015...
  • Página 2 Betriebs- und Wartungshinweise genau einhalten. tungs-, Montage- und Reinigungsarbeiten Sollten Sie nach dem Studium dieser Gebrauchsanweisung gründlich lesen Gebrauchsanweisung noch weitergehende Fragen haben, steht Ihnen Ihr SOLO-Händler gerne zur Vor dem Starten des Motors Gehörschutz Verfügung. und Gesichtsschutz aufsetzen Die Zündanlage dieser Maschine erzeugt Beim Arbeiten mit und an dem Gerät...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    Inhaltsverzeichnis ; Werkstattservice, Ersatzteile Inhaltsverzeichnis 1. Werkstattservice, Ersatzteile 1.1 Wartung und Reparaturen Seite Die Wartung und die Instandsetzung von 1. Werkstattservice, Ersatzteile ......3 modernen Geräten sowie deren sicherheits- relevanten Baugruppen erfordern eine qualifizierte Wartung und Reparaturen Fachausbildung und eine mit Spezialwerkzeugen Ersatzteile und Testgeräten ausgestattete Werkstatt.
  • Página 4: Garantie

    Garantie ; Verschleißteile ; Sicherheitsvorschriften 2. Garantie Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind.
  • Página 5: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sicherheitsvorschriften 4.2 Allgemeine Sicherheitshinweise Aus Versandgründen wird das Motor-Sprühgerät teilweise zerlegt ausgeliefert und muss vor Erstinbetriebnahme komplettiert werden. Das Motor-Sprühgerät darf nur in komplett zusammengebautem Zustand in Betrieb genommen werden. Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam durch und bewahren Sie sie sicher auf.
  • Página 6: Unregelmäßigkeiten, Störungen, Unfälle

    Sicherheitsvorschriften 4.5 Unregelmäßigkeiten, Störungen, Unfälle  Bei Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten, erkennbaren Beschädigungen oder eingeschränkter Funktionstüchtigkeit beginnen Sie nicht mit der Arbeit, sondern lassen Sie das Gerät von einer Fachwerkstatt überprüfen.  Bei auftretenden Unregelmäßigkeiten, Undichtheiten oder Funktionsstörungen während des Betriebes ist das Gerät sofort über den Stopp-Schalter abzustellen und umgehend abzulegen. Das Gerät darf erst wieder verwendet werden, wenn es von einer Fachwerkstatt überprüft und die Ursache der Störung behoben ist.
  • Página 7: Wichtige Bauteile

    Wichtige Bauteile 5. Wichtige Bauteile Fig. 1 Behälterdeckel / Einfüllkorb mit Sieb Primer Brühebehälter Tragegurt-Klickverschluss Brüheabfluss Abstellhahn Zündkerze Sprührohr Vergaser-Einstellschrauben Sprühdüse Schalldämpfer Dosierkörper Startergriff Gashebel Luftfilter-Abdeckung Stopp-Schalter Kraftstofftank-Verschluss Tankbelüftung Starterklappe (Choke) Gashebelsperre DEUTSCH 7...
  • Página 8: Wartung Und Pflege

    Andere Wartungsarbeiten, als die in dieser  Gebrauchsanweisung beschriebenen, dürfen nur Wenn der Leerlauf zu niedrig ist (der Motor von einer autorisierten SOLO Fachwerkstatt also stehen bleibt), drehen Sie die Leerlauf- vorgenommen werden. Dabei dürfen nur Original- Anschlagschraube "T" im Uhrzeigersinn etwas Ersatzteile verwendet werden.
  • Página 9: Luftfilter Wartung

    Wartung und Pflege 6.2 Luftfilter Wartung 6.3 Zündkerze Die Zündkerze (Wärmewert 200) ist z.B. unter Der Luftfilter hält den mit der Verbrennungsluft folgenden Bezeichnungen erhältlich: angesaugten Schmutz zurück und vermindert BOSCH WSR6F damit den Verschleiß des Motors. Der vorschriftsmäßige Elektrodenabstand beträgt Eine regelmäßige Wartung verlängert die 0,5 mm.
  • Página 10: Zusammenbau

    Zusammenbau 7. Zusammenbau Vor der ersten Inbetriebnahme muss das Gerät komplettiert werden: Fig. 4 Sprüheinrichtung montieren: Der Gebläsekrümmer (1) wird in Sprührichtung nach vorne mit den beiden Schrauben (Fig. 4D; A+B) im Gebläsegehäuse fixiert. Auf leichte Drehbeweglichkeit achten. Faltenschlauch auf Gebläsekrümmer stecken und mit Schelle (4) befestigen.
  • Página 11: Einstellen Der Tragegurte

    Abgase des Motors nicht einatmen. Benutzen Mischungsverhältnis: des Motor-Sprühgerätes in geschlossenen Wir empfehlen bei Verwendung des von uns Räumen ist verboten. angebotenen Spezial-2-Takt-Öls "SOLO Profi 2T Motorenöl" ein Mischungsverhältnis Öl : Der Umgang mit Kraftstoffen erfordert Kraftstoff von 1:50(2%). Bei Verwendung von vorsichtige und umsichtige anderen Marken-Zweitaktölen empfehlen wir ein...
  • Página 12: Sprühmittel Einfüllen

     Spritzmitteltank 1/4 mit sauberem Wasser mittelführenden Teile gründlich reinigen und mit befüllen. sauberem Wasser reichlich nachspülen.  Spritzmittel im separaten Behälter nach Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO-Pflanzen- Angaben des Spritzmittelherstellers mit schutzgerätereiniger (Dosierflasche à 500 ml, sauberem Wasser vorvermischen. Bestell-Nr.: 49 00 600).
  • Página 13: Motor Starten / Motor Abstellen

    Motor starten / Motor abstellen ; Arbeitshinweise 11. Motor starten / Motor abstellen Abstellen des Motors  Gashebel loslassen und den Stopp-Schalter in  Vor jedem Arbeitsbeginn und vor jedem "Stop"-Stellung bringen, bis der Motor stehen Startvorgang das Motor-Sprühgerät auf bleibt.
  • Página 14: Sprühen

    Arbeitshinweise 12.2 Sprühen Aufsatzdüse (6):  Beim Ausbringen des Spritzmittels muss durch Fig. 10 geeignete Maßnahmen und Vorgehensweisen sichergestellt werden, dass die unbeabsichtigte Freisetzung auf andere Flächen minimiert wird und eine Abdrift in die Umgebung verhindert wird.  Beim Sprühen muss äußerst vorsichtig vorgegangen werden.
  • Página 15: Restmenge Des Sprühmittels

    Arbeitshinweise 12.3 Restmenge des Sprühmittels Eine unkorrekte Ausstoßmenge kann in diesem Fall auch an einem verschmutzten bzw. Sobald beim Sprühen bei korrekter Stellung des verschlissenen Siebfilter liegen. Dosierkörpers keine Flüssigkeit im Sprühstrahl mit Reinigen Sie den verschmutzten Siebfilter bzw. ausgebracht wird oder sich Luftblasen im ersetzen Sie den verschlissenen Siebfilter (Best.- Zulaufschlauch bilden, ist das Gerät abzuschalten.
  • Página 16: Brühebehälter Entleeren, Reinigen

    Reinigungshinweise in der Gebrauchsanleitung Zur Reinigung lässt sich der Brühebehälter über des Pflanzenschutzmittels beachten. den Zulaufschlauch restlos in einen geeigneten Zur Reinigung empfehlen wir den SOLO Auffangbehälter entleeren. Pflanzenschutzgerätereiniger in Dosierflasche zu Der Motor muss abgekühlt sein. 500 ml Bestell Nr.: 49 00 600.
  • Página 17: Wartungsplan

    Wartungsplan 14. Wartungsplan Die folgenden Hinweise beziehen sich auf normale Einsatzverhältnisse. Bei besonderen Bedingungen, wie z.B. besonders langer, täglicher Arbeitszeit, müssen die angegeben Wartungsintervalle entsprechend verkürzt werden. Führen Sie die Wartungsarbeiten regelmäßig durch. Beauftragen Sie eventuell eine Fachwerkstatt, wenn Sie nicht alle Arbeiten selber durchführen können. Der Gerätebesitzer ist auch verantwortlich für: ...
  • Página 18: Technische Daten

    Lageunabhängiger Membranvergaser mit Primer und integrierter Kraftstoffpumpe Luftfilter Papierluftfilter Zündung Elektronisch gesteuerte Magnetzündung, verschleißfrei Behälterinhalt 13 / 21 (Typ 451-02) Nennvolumen 12 / 20 (Typ 451-02) Maschenweite Siebtrichter 0,55 Restmenge, die das Gerät nicht mehr ordnungsgemäß ausbringt < 100 Maschenweite Siebfilter bei Zubehörsätzen...
  • Página 19 - ENGLISH - Motorized mistblower Symbols Instruction manual Original instructions The following symbols are used in this manual and on the product: Caution! Prior to operating the unit, please Always handle this power tool with read the owner’s manual carefully, and most particular care importantly, observe all safety rules.
  • Página 20 7. Assembly ............9 replacement part offering. Please note as well that guarantee performances from SOLO are not Active components of the operating possible if parts other than SOLO original parts are handle used. 8. Adjustment of shoulder straps ....10 9.
  • Página 21: Guarantee

    • Unauthorized modification or changes made to the device. • Intervention by non-specialized persons, or improper repair attempts. • The use of unsuitable replacement parts or parts other than SOLO original parts to the extent that they cause damage. • Using unsuitable fuel or fuel that has been stored too long.
  • Página 22: General Safety Instructions

    Safety regulations 4.2 General safety instructions Some parts on the machine have been removed for transport purposes. Prior to first use, the mistblower has to be completely assembled. This mistblower may only be started and used when completely assembled. Read the operating instructions carefully before placing in service and keep them in a safe place. The operating instructions must be kept available at all times wherever the device is used or stored.
  • Página 23: Irregularities, Incidents, Accidents

    Safety regulations 4.5 Irregularities, incidents, accidents  In case of irregularities, leaks, visible damage or reduced efficiency, do not commence work, but leave the unit from a dealer check.  When irregularity, leaks or malfunctions occur during operation, turn off the stop switch immediately and put the machine on the ground immediately.
  • Página 24: Important Components

    Important Components 5. Important Components Fig. 1 Tank lid / Filler basket with filter Primer Formula tank Shoulder strap – quickcoupling Formula outlet Liquid tap Spark plug Spray tube Carburetor adjustment screws Spray nozzle Muffler Dosage sleeve Starter handle Throttle lever Air filter cover Stop switch Fuel tank cap...
  • Página 25: Maintenance And Care

    Maintenance and care 6. Maintenance and care Turn the idling end-stop screw "T" to adjust the idling speed in accordance with the details provided in the specification. Use an engine rev counter for this job. Any cleaning, maintenance or repair jobs should ...
  • Página 26: Air Filter Maintenance

    Maintenance and care 6.2 Air Filter Maintenance 6.3 Spark Plug The correct spark plug with thermal range 200 is The air filter separates and retains dirt before the available under the following brands: air reaches the combustion chamber. This reduces BOSCH WSR6F engine wear.
  • Página 27: Assembly

    Assembly 7. Assembly Completely assembly the mistblower before its first use: Fig. 4 Assembly of misting equipment Attach the blower elbow (1) to the blower housing and secure with both screws (Fig.4D; A+B). Ensure the elbow can swivel easily. Push pleated hose onto blower elbow and secure with clamp (4). Assembly of handle, spray tube and spray nozzle Push handle (5) onto spray tube (start from the front) and fix in the required position (Fig.4C).
  • Página 28: Adjustment Of Shoulder Straps

     Remove tank lid and fill fuel mix up to the lower cycle oil “SOLO Profi 2T Oil”. When using other - edge of the filler neck. Do not overfill. If cycle oils we recommend a mixture ratio of 1:25 possible, always use a fuel funnel with filter.
  • Página 29: Filling

    The strainer has a mesh size of 0.55 mm. Only use original SOLO strainers, part no.: 42 00 104 with standard mesh size. Avoid any direct contact of the filling hose and the contents of the spraying agent tank.
  • Página 30: Starting / Stopping The Engine

    Starting / Stopping the engine ; Operation hints 11. Starting / Stopping the engine 12. Operation hints  Before every use and before every start of the 12.1 Misting Hints mistblower check and ensure the machine is in good and safe condition. (throttle operation, Open liquid tap: Lever in horizontal position ...
  • Página 31: Spraying

    Operation hints 12.2 Spraying Nozzle attachment (6):  When applying spraying agent, ensure by using Fig. 10 appropriate measures and procedures that the unintended release of agent to other areas is minimized and the drift to the surrounding areas is prevented. ...
  • Página 32: Residual Spray Medium

    Operation hints 12.3 Residual spray medium Switch off the appliance as soon as no further liquid is expelled, when the metering body is correctly positioned for spraying, or air bubbles are visible inside the lance supply hose. The tank will then contain less than 100 ml residual medium.
  • Página 33: Draining And Cleaning The Tank

    Dispose of residual spray medium correctly at disposal sites licensed for specialised waste. Please obtain the following practical accessories from your SOLO Dealer: Accessories Part No. ULV-nozzle ULV-Nozzle with ULV dosage selector for application of minute...
  • Página 34: Maintenance Plan

    Maintenance Plan 14. Maintenance Plan The following information is based on standard operating conditions. For special conditions, such as prolonged daily use, the recommended maintenance intervals should be reduced accordingly. Implement all maintenance jobs regularly. If required, authorise a specialist service centre to maintain the machine for you.
  • Página 35 Air filter cartridge Paperstyle Ignition Electronically controlled magneto ignition, maintenance free Total Formula Tank Capacity 13 / 21 (Typ 451-02) Nominal Formula Tank Capacity 12 / 20 (Typ 451-02) Strain funneled mesh size 0.55 Residual volume which the equipment cannoot properly apply <...
  • Página 36 - FRANÇAIS - Atomiseur à dos Symboles Instructions d'emploi Traduction de la notice originale Lors de la lecture de la notice vous trouverez les symboles suivants: Attention! Lire attentivement le présent Danger – Attention particulière manuel avant la première mise en service et Maintenir l'appareil et le réservoir de observer absolument les prescriptions de remplissage du carburant à...
  • Página 37 Veuillez 9. Carburant ............. 11 observer également qu’en cas d’utilisation de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, toute 10. Remplissage ..........12 garantie par SOLO sera exclue. 11. Démarrage / Arrêt du moteur ....13 12.
  • Página 38: Garantie

    • Modifications non autorisées de l'appareil. • Interventions de personnes non qualifiées ou essais de remise en état incorrects • Utilisation de pièces de rechange inappropriées ou de pièces qui ne sont pas d’origine de SOLO, dans la mesure où elles sont responsables du dommage •...
  • Página 39: Remarques Générales

    Consignes de sécurité 4.2 Remarques générales Pour des raisons de transport, l’atomiseur est partiellement démonté. Il convient donc d’assembler la machine. L’atomiseur ne doit être démarré qu’après montage complet. Lire attentivement le présent manuel avant la première mise en service et le conserver de façon sûre.
  • Página 40: Irrégularités, Dérangements, Accidents

    Consignes de sécurité 4.5 Irrégularités, dérangements, accidents  En cas d'irrégularités, de dommages apparents, de fuites ou d'un fonctionnement limité, ne commencez pas le travail mais faites vérifier immédiatement l'appareil par un atelier spécialisé.  En cas de dysfonctionnements ou fuites pendant l’utilisation, veuillez immédiatement couper le moteur en mettant l’interrupteur sur Stop et déposer l’appareil au sol.
  • Página 41: Parties Principales

    Parties principales 5. Parties principales Fig. 1 Bouchon de réservoir/tamis Pompe d’amorçage Réservoir de produit Fermeture de la sangle Sortie liquide Robinet d’arrêt Bougie Tube d’atomiseur Vis de réglage du carburateur Buse d’atomisation Silencieux Doseur Poignée du lanceur Poignée d’accélérateur Couvercle filtre à...
  • Página 42: Entretien

    Entretien 6. Entretien Des corrections du réglage du ralenti par rapport aux vitesses de rotation à vide moyennes indiquées dans les caractéristiques techniques peuvent être effectuées de la façon suivante via la Nettoyage, entretien et réparation ne doivent être vis d’arrêt du ralenti "T" en utilisant un tachymètre . faits qu’avec le moteur arrêté, fil de bougie ...
  • Página 43: Nettoyage Du Filtre À Air

    Entretien 6.2 Nettoyage du filtre à air 6.3 Bougie Nous recommandons les bougies suivantes : Il arrête la poussière et autres particules aspirées (valeur thermique 200) vers le cylindre et réduit ainsi l’usure du moteur. BOSCH WSR6F L’entretien régulier du filtre à air prolonge la durée L’écartement des électrodes doit être de 0,5 mm de votre appareil.
  • Página 44: Montage Du Dispositif Atomiseur

    Montage du dispositif atomiseur 7. Montage du dispositif atomiseur Avant la première utilisation, l’appareil doit être complété de la façon suivante: Fig. 4 Montage du dispositif atomiseur Le coude doit être enfilé sur le carter de soufflerie et fixé à l’aide des 2 vis (Fig. 4D, A+B). Veillez à ce que le coude tourne librement.
  • Página 45: Réglage Des Bretelles

    1 : 50 (2%) en utilisant l’huile spéciale 2 Temps Tenir à l'écart des enfants. SOLO Profi recommandée par SOLO. Si vous ne  Il est interdit d’utiliser votre atomiseur dans un pouvez pas vous procurer cette huile spéciale, local fermé.
  • Página 46: Remplissage

    Prémélanger avec de l’eau propre le produit à Pour le nettoyage, nous vous recommandons le asperger dans un récipient séparé en suivant nettoyant pour appareils phytosanitaires SOLO les indications de son fabricant.  (flacon doseur de 500 ml, no. de cde. : 49 00 600).
  • Página 47: Démarrage / Arrêt Du Moteur

    Démarrage / Arrêt du moteur ; Conseils d'utilisation 11. Démarrage / Arrêt du moteur Arrêt du moteur  Mettez le levier ou la manette d’accélérateur sur  Avant chaque mise en route, il est important de la position ‘’min’’. Poussez le bouton vérifier le bon fonctionnement de l’appareil marche/arrêt sur la position ‘’STOP’’...
  • Página 48: Pulvérisation

    Conseils d'utilisation 12.2 Pulvérisation Buse (6) :  Lors de la pulvérisation du produit d'aspersion, Fig. 10 prendre toutes les mesures qui s'imposent et observer les procédures inhérentes afin de minimiser une libération accidentelle sur d'autres surfaces et d'empêcher toute contamination de l'environnement.
  • Página 49: Quantité Résiduelle De Produit À Pulvériser

    Conseils d’utilisation 12.3 Quantité résiduelle de produit à Une quantité pulvérisée incorrecte peut, dans ce cas aussi, résulter d’un filtre encrassé ou usé. pulvériser Nettoyez le filtre encrassé ou remplacez le filtre Dès qu’aucun liquide n’est plus transporté par le usé...
  • Página 50: Videz Et Nettoyez Le Réservoir De Produit À Pulvériser

    Augmente le débit et la portée du jet. 44 00 235 centrifuge Rallonge de A combiner plusieurs fois avec pompe à liquides. 49 00 333 lance 60 cm Produit nettoyant SOLO pour engin de traitement des plantes en bouteille doseuse 500 ml 49 00 600 FRANÇAIS 16...
  • Página 51: Plan D'eNtretien

    Plan d'entretien 14. Plan d'entretien Les informations suivantes se réfèrent aux conditions d'utilisation normales. En cas de conditions particulières telles qu'une forte production de poussière ou un temps de travail quotidien très long, les intervalles d'entretien doivent être réduits à l'avenant. Effectuer régulièrement les interventions d'entretien indiquées.
  • Página 52: Caractéristiques Techniques

    0,32 Puissance d'air maxi. *) Débit d'air maxi 1400 Poids 11,8 / 12,0 (Typ 451-02) 25,0 / 33,1 (Typ 451-02) total Dimensions sans tuyau atomisation h: 690 / larg.: 550 / long.: 280 La vitesse du moteur pendant le fonctionnement tr/min 5600 ±...
  • Página 53 - ESPAÑOL - Atomizador Símbolos Manual de instrucciones Manual original Los símbolos siguientes se utilizan en el manual de instrucciones y en el aparato: ¡Atención! Es indispensable leer con Sea especialmente cuidadoso en el mucha atención las instrucciones de manejo antes manejo de la máquina.
  • Página 54 Téngase también en cuenta que si se han utilizado piezas que no son las 9. Combustible ..........10 originales de SOLO, no se podrá reclamar nada en 10. Recarga ............11 concepto de garantía a SOLO. 11. Encender el motor / Apagar el motor ..12 12.
  • Página 55: Garantía

    • Cambios en el aparato realizados arbitrariamente. • Intervenciones de personas no idóneas o intentos improcedentes de reparación. • Empleo de repuestos no idóneos o no originales de SOLO, siempre que estén causando daños y perjuicios. • Empleo de insumos no idóneos o ya vencidos.
  • Página 56: Recomendaciones Generales

    Instrucciones de seguridad 4.2 Recomendaciones generales Por razones de transporte el equipo motopulverizador se entrega parcialmente desarmado y debe armarse antes de su uso. El equipo pulverizador debe usarse solamente si está totalmente armado. Antes de poner en marcha el pulverizador por primera vez lea atentamente el manual de instrucciones y guárdelo en un lugar seguro.
  • Página 57: Irregularidades, Fallos, Accidentes

    Instrucciones de seguridad 4.5 Irregularidades, fallos, accidentes  Si detecta irregularidades, fugas, daños visibles o fallos de funcionamiento no comience los trabajos, sino que deje envíe el aparato al taller de reparación para que lo revisen.  En caso de irregularidades, mal funcionamiento o fugas durante el funcionamiento de la máquina, apaguéa de inmediato pulsando el interruptor de parada y coloquéla al suelo.
  • Página 58: Elementos Importantes

    Elementos importantes 5. Elementos importantes Fig. 1 Tapa del estanque / colador de llendo Primer / Cebador Estanque de líquido Correa de transporte / Cinturón Salida de líquido Llave de paso Bujia Tubo pulverizador Pernos de regulación Boquilla standard Silenciador Boquilla de dosificación Tirador de arranque Acelerador...
  • Página 59: Manutención Y Cuidados

    Otra manutención que la descrita en estas  Si el número de revoluciones en vacío es instrucciones debe ser efectuada sólo por un especialista autorizado por SOLO. Deben usarse demasiado bajo (y en consecuencia el motor se únicamente repuestos originales SOLO, queda parado), apriete el tornillo tope en vacío...
  • Página 60: Limpiar El Filtro De Aire

    Manutención y cuidados 6.2 Limpiar el filtro de aire BOSCH WSR6F La distancia correcta entre electrodos es 0,5 mm. El filtro de aire protege contra la suciedad del aire Atención: de combustión y por lo tanto disminuye el Revise regularmente la bujía, cada 50 desgaste del motor.
  • Página 61: Montaje Del Pulverizador

    Montaje del pulverizador 7. Montaje del pulverizador Antes de su primer uso el equipo debe ser completado. Fig. 4 Montaje del pulverizador El codo pulverizador (1) se fija en dirección del pulverizado hacia adelante con ambos tornillos (Fig. 4D A+B) en la carcaza de pulverizado. Poner atención que pueda rotarse fácilmente. Colocar la manguera sobre el codo pulverizador y fijar con la abrazadera (4).
  • Página 62: Regulación De Las Correas De Soporte

    Recomendamos una proporción de combustible/aceite de 1:50 (2%) al usarse el El trato con combustibles debe ser aceite especial de 2 tiempos ”SOLO Profi”, cuidadoso y responsable. ¡Cumplir las ofrecido por nosotros. Al usarse otras marcas de recomendaciones de seguridad! aceite para dos tiempos recomendamos una mezcla de 1:25 (4%).
  • Página 63: Recarga

    Para limpiar el aparato le recomendamos el  limpiador de líquido fitosanitario SOLO (botella Llene el depósito de líquido con la mezcla dosificadora de 500 ml, n° de pedido: 49 00 600). realizada previamente.
  • Página 64: Encender El Motor / Apagar El Motor

    Encender el motor / Apagar el motor ; Recomendaciones para trabajar 11. Encender el motor / Apagar el motor Apagar el motor  Colocar el acelerador en la posición de  Antes de iniciar las labores y antes de hacer detención, resp.
  • Página 65: Pulverización

    Recomendaciones para trabajar 12.2 Pulverización Boquilla sobrepuesta (6):  Durante la aplicación del líquido de pulveriza- Fig. 10 ción debe garantizarse, mediante medidas y procedimientos apropiados, que se reduce al mínimo el rociado accidental de otras áreas y se evita la deriva al medio ambiente. ...
  • Página 66: Conjunto Residual De L Líquido De

    Recomendaciones para trabajar 12.3 Conjunto residual de l líquido de Limpie el filtro-tamiz sucio o reemplace el filtro- tamiz desgastado. (Número de pedido: 25 00 198). pulverización Debe desconectar el aparato en cuanto deje de salir líquido o cuando se formen burbujas de aire en el manguito de entrada, siempre y cuando se rocíe en la posición correcta del cuerpo del dosificador.
  • Página 67: Vaciado Y Limpiado Del Depósito De Líquidos

    Limpie de vez en cuando con agua y con un cepillo en el recipiente apropiado. suave el embudo para tamizar, el filtro-tamiz y todas las demás piezas. Los siguientes prácticos accesorios pueden ser obtenidos de su Representante de SOLO Accesorios Código Tobera ULV Con Dispositivo ULV.
  • Página 68: Plan De Mantenimiento

    Plan de mantenimiento 14. Plan de mantenimiento Las indicaciones que figuran a continuación se refieren a las condiciones de funcionamiento normales. En condiciones especiales, como períodos de trabajo largos y diarios, los intervalos para realizar el mantenimiento indicados aquí se deben reducir como corresponda.
  • Página 69 Datos técnicos 15. Datos técnicos Atomizador Tipo de motor Motor de dos tiempos de un cilindro de SOLO Cilindrada 66,5 Orificio / Carrera 46 / 40 Potencia máx.del motor (ISO 8893) kW a r.p.m 2,1 / 5750 Capacidad del depósito de combustible Proporción de consumo de la mezcla de combustible:...
  • Página 70 Als u na het bestuderen van deze onderhouds-, montage- en reinigings- gebruiksaanwijzing nog vragen heeft, kunt u altijd werken de handleiding grondig lezen terecht bij uw SOLO-verkoper. Voor u de motor start, de gehoor- en Het ontstekingssysteem van deze machine gezichtsbescherming opzetten...
  • Página 71 7. Sproei-inrichting monteren ......9 reserveonderdelen. Houd er a.u.b. ook rekening Functiedelen aan de mee dat een garantievergoeding door SOLO onmogelijk is, als niet-originele onderdelen worden greepeenheid gebruikt. 8. Draagriemen instellen ........10 9.
  • Página 72: Garantie

    Garantie ; Slijtageonderdelen ; Veiligheidsvoorschriften 2. Garantie SOLO garandeert een perfecte kwaliteit en neemt de kosten op zich voor verbetering achteraf door het vervangen van defecte onderdelen in het geval van materiaal- of fabricagefouten die binnen de garantieperiode na de dag van de verkoop optreden. Let er a.u.b. op dat in sommige landen specifieke garantievoorwaarden gelden.
  • Página 73: Algemene Instructies

    Veiligheidsvoorschriften 4.2 Algemene instructies Met het oog op het transport wordt de motorsproeier gedeeltelijk gedemonteerd geleverd. Voor de eerste ingebruikname moet de sproeier in elkaar worden gezet. De motorsproeier mag uitsluitend in volledig gemonteerde toestand in gebruik worden genomen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig voor de eerste ingebruikname en bewaar ze op een veilige plaats.
  • Página 74: Onregelmatigheden, Incidenten, Ongevallen

    Veiligheidsvoorschriften 4.5 Onregelmatigheden, incidenten, ongevallen  In geval van onregelmatigheden, lekken, zichtbare beschadiging of verminderde efficiëntie, niet beginnen werken, maar laat het toestel bij een dealer controleren.  Als zich onregelmatigheden voordoen, lekken of storingen tijdens de werking, het apparaat wordt onmiddellijk de stopschakelaar en onmiddellijk winkel uit te schakelen.
  • Página 75: Belangrijke Componenten

    Belangrijke componenten 5. Belangrijke componenten Fig. 1 Reservoirdeksel / vulkorf met zeef Starthulp “primer” -Kliksluiting Draagriem Sproeivloeistof-reservoir Sproeivloeistof-afvoer Uitschakelkraan Bougie Sproeibuis Carburateur regelschroef Sproeikop Geluiddemper Doseerelement Startergreep Gashendel Luchtfilterdeksel Stopschakelaar Brandstof-tanksluiting Ventilatie sproeivloeistof-reservoir Gashendelblokkering Starterklep (choke) NEDERLANDS 6...
  • Página 76: Onderhoud En Verzorging

    Andere onderhoudswerken die niet in deze De volgende informatie is enkel voor erkende dealershops gebruiksaanwijzing zijn beschreven, mogen enkel worden uitgevoerd in een erkende SOLO- Gebruik de D-CUT afstelsleutel om de werkplaats. Daarbij mogen enkel originele afstelsproeiers "L" en "H" correct in te stellen.
  • Página 77: Onderhoud Luchtfilter

    Onderhoud en verzorging 6.2 Onderhoud luchtfilter 6.3 Bougie De juiste bougie met de correcte warmtegraad 200 Het luchtfilter filtert en bindt vuil en voorkomt dat is verkrijgbaar bij de volgende leveranciers: deze de cilinderkamer bereikt. Zodoende wordt BOSCH WSR6F overmatige slijtage voorkomen. De juiste electrode-afstand bedraagt 0.5 mm.
  • Página 78: Sproei-Inrichting Monteren

    Sproei-inrichting monteren 7. Sproei-inrichting monteren Voor de eerste ingebruikname moet het apparaat in elkaar worden gezet. Fig. 4 Sproeiinrichting monteren: De gebogen blaaspijp (1) wordt in de sproeirichting naar voren met de beide schroeven (Fig. 4D; A+B) in het blazerhuis gefixeerd. Op lichte draaibeweeglijkheid letten. Buigbare slang op blaaspijp steken en met slangklem (4) bevestigen.
  • Página 79: Draagriemen Instellen

    Normaal of super ongelode benzine kan gebruikt worden voor zelfmengen (minimaal octaan gehalte 92 RON). Indien gebruik wordt gemaakt van een hoogwaardige 2-taktolie zoals “SOLO Profi 2T- Motoröl” wat wij aanbieden, adviseren wij een olie:benzine mengverhouding van 1:50 (2%). Indien gebruik wordt gemaakt van andere merken 2-takt olie schrijven wij een mengverhouding van 1:25 (4%) voor.
  • Página 80: Sproeimiddel Aanmaken, Sproeimiddelreservoir Vullen

     Giet het voorgemengde sproeimiddel in het Om te reinigen bevelen wij de SOLO-sproei- sproeimiddelreservoir. apparaatreiniger (doseerfles van 500 ml,  Voeg volgens de instructies van de fabrikant bestelnr.: 49 00 600).
  • Página 81: Starten / Stoppen Van Motor

    Starten / Stoppen van motor ; Arbeidsaanwijzingen 11. Starten / Stoppen van motor 12. Arbeidsaanwijzingen  Voor het begin van het werk en voor elke 12.1 Sproeiwerk startprocedure de motorsproeier controleren op perfecte werking en voorgeschreven Uitschakelkraan openen: Hendel horizontaal -ON- toestand (gasbediening, kortsluitschakelaar, Uitschakelkraan sluiten: Hendel omhoog - OFF -.
  • Página 82: Sproeien

    Arbeidsaanwijzingen 12.2 Sproeien Opzetkop (6):  Bij het sproeien van sproeimiddel moet met Fig. 12 behulp van geschikte maatregelen en werkwij- zen worden verzekerd dat het ongewild vrijko- men van sproeimiddel op andere oppervlakken tot een minimum wordt beperkt en het afdrijven in de omgeving wordt verhinderd.
  • Página 83: Resterend Volume Sproeimiddel

    Arbeidsaanwijzingen 12.3 Resterend volume sproeimiddel Een verkeerd aflevervolume kan in dit geval ook te wijten zijn aan een vervuilde of versleten zeeffilter. Zodra er tijdens het sproeien en bij correcte stand Reinig de vervuilde zeeffilter of vervang de van het doseerelement geen vloeistof met de versleten zeeffilter (bestelnr.
  • Página 84: Sproeivloeistofreservoir Leegmaken En Reinigen

    Na het reinigen laat u het sproeimiddelreservoir in geopende toestand drogen. Resten van het sproeimiddel moeten volgens de voorschriften worden binnengebracht bij officiële inzamelpunten voor speciaal afval. Volgende praktische accessoires kunt u bij uw SOLO-verkoper vinden: Accessoires Bestelnr. ULV-kop Met ULV-doseerinrichting- voor het doseren van sterk geconcentreerde 49 00 479 producten en nog fijnere druppeltjesverdeling.
  • Página 85: Onderhoudsschema

    Onderhoudsschema 14. Onderhoudsschema De volgende informatie is van toepassing op normale werkomstandigheden. Voor andere situaties, zoals continu-gebruik, de voorgeschreven service- intervallen zouden overeenkomstig frequenter moeten worden doorgevoerd. Voer alle inspecties regelmatig uit . Indien gewenst laat uw machine onderhouden bij de erkende servicedealer. De eigenaar van de machine is verantwoordelijk voor: ...
  • Página 86: Technische Gegevens

    Luchtfilter Weefselfilter Ontsteking Elektronisch gestuurde magneetontsteking, niet aan slijtage onderhevig Inhoud reservoir 13 / 21 (Typ 451-02) Nominaal volume 12 / 20 (Typ 451-02) Vulzeef maasbreedte 0,55 Restvolume dat niet meer goed kan worden uitgespoten < 100 Maasbreedte Zeeffilter voor toebehorenkits (Accessoires) mm 0,32 Luchtdebiet max.
  • Página 87 - ITALIANO - Atomizzatore Simboli Istruzioni per l'uso Istruzioni originali Sul prodotto e in questo libretto di istruzioni vengono impiegati i seguenti simboli: Attenzione! Prima di accingersi all’uso del Particolare attenzione decespugliatore, è necessario leggere per intero il manuale d’istruzioni e importante attenersi a tutte Tenere l’apparecchiatura a motore e la le norme di sicurezza indicate.
  • Página 88 3. Parti soggette a usura ........4 prova. SOLO raccomanda quindi di fare eseguire da un’officina specializzata SOLO tutti i lavori che 4. Norme di sicurezza ......... 4 non sono descritti nella presente istruzione d’uso.
  • Página 89: Garanzia

    • Modifiche non autorizzate alla macchina. • Interventi di persone inesperte o tentativi di riparazione non appropriati. • Impiego di ricambi non adatti o di parti non originali della SOLO, in quanto che causano danni. • Impiego di materiali di esercizio non idonei o sovrapposti.
  • Página 90: Consigli Generali

     Persone sotto i 18 anni di età possono lavorare con questo spruzzatore a zaino solo sotto supervisione.  La velocità dell’aria all’uscita del getto è molto elevata. Non rivolgere mai il getto d’aria verso persone od animali.
  • Página 91: Irregolarità, Disfunzioni, Incidenti

    Quando si verificano irregolarità, perdite di fluido dal serbatoio o malfunzionamenti durante il lavoro, spegnere immediatamente la macchina tramite l'interruttore di arresto e appoggiarla a terra. Il dispositivo potrà essere utilizzato solo dopo essere stato verificato e riparato da un'officina specializzata.
  • Página 92: Componenti Importanti

    Componenti importanti 5. Componenti importanti Fig. 1 Bocchettone serbatoio / filtro a rete Pompa adescamento miscela Serbatoio prodotto chimico Cinghia a spalla – aggancio rapido Uscita prodotto chimico Rubinetto mandata prodotto chimico Candela accensione Tubo spruzzatore Viti regolazione carburatore Getto spruzzatore Silenziatore Valvola dosaggio prodotto chimico Impugnatura avviamento...
  • Página 93: Cura E Manutenzione

    "H" devono essere regolate solamente da un officina specializzata autorizzata. I lavori di pulizia, manutenzione e riparazione devono essere eseguiti solo a motore spento con Si possono eseguire, con l'aiuto di un contagiri, la pipetta della candela staccata. piccole correzioni della regolazione del minimo sul...
  • Página 94: Filtro Aria

    Cura e manutenzione 6.2 Filtro aria 6.3 Candela La candeletta (valore calorifico 200) deve essere Il filtro aria separa e trattiene lo sporco, prima che del seguente tipo: l’aria raggiunga la camera di combustione. Ciò è BOSCH WSR6F essenziale per salvaguardare il motore dall’usura. La distanza di norma degli elettrodi è...
  • Página 95: Montaggio

    Montaggio 7. Montaggio Provvedere al montaggio completo dell’atomizzatore, prima di iniziarne l’uso. Fig. 4 Montaggio accessori per atomizzare Installare il tubo a gomito (1) all’uscita del carter della soffiante e fissarlo con le 2 viti (fig. 4D, part. A+B). Assicurarsi che il gomito possa ruotare liberamente. Inserire il tubo a soffietto all’estremità del gomito e fissarlo con la fascetta (4).
  • Página 96: Regolazione Cinghie A Spalla

    (pericolo di esplosione).  solo usato con una miscela di carburante e olio, Trasportare e immagazzinare carburante e olio oppure con un carburante, disponibile in solo dentro a contenitori conformi e commercio, già...
  • Página 97: Riempimento

    ATTENZIONE:  Miscelare bene preventivamente – e solo poi Non riempire mai il contenitore della miscela con sostanze a spruzzo di tipo diverso. Quando si riempire il contenitore.
  • Página 98: Avviare / Arrestare Il Motore

    Avviare / Arrestare il motore ; Metodologia di lavoro 11. Avviare / Arrestare il motore Arresto del motore  Spostare l’interruttore di massa su ”STOP”, ed il  Prima di iniziare una sessione di lavoro è motore si spegnerà. necessario accertarsi che l’atomizzatore funzioni senza problemi e in conformità...
  • Página 99: Irrorazione

     Preferire le ore del mattino o della sera per irro- razione, poiché in queste ore il vento si placa. Il boccaglio di trasformazione (6) con la griglia  Avere cura di spruzzare il liquido bagnando solo scelta viene inserito sul boccaglio standard (4). ciò che deve essere trattato.
  • Página 100: Quantità Residua Dello Spruzzatore

    Metodologia di lavoro 12.3 Quantità residua dello spruzzatore l’accessorio ULV-Z N° di ordinazione: 49 00 479) è da integrarsi al tubo di raccordo del serbatoio ed al Nonostante un posizionamento corretto del filtro di passaggio dosatore, potrebbero verificarsi dei problemi Una diversa quantità...
  • Página 101: Svuotate Il Serbatoio E Lavatelo

    I seguenti pratici accessori possono essere reperiti presso il vostro rivenditore SOLO: Accessori numero Boccaglio per ULV Con il boccaglio dosatore ULV per l'emissione di materiali attivi ad altissima 49 00 479 concentrazione e per la diffusione ancora più...
  • Página 102: Tavola Delle Manutenzioni Periodiche

    Tavola delle manutenzioni periodiche 14. Tavola delle manutenzioni periodiche Le seguenti istruzioni si riferiscono a normali condizioni di impiego. Nel caso di condizioni speciali, come per es. forte produzione di polvere o un periodo di lavoro particolarmente lungo e giornaliero si dovranno ridurre in modo conforme gli intervalli prescritti di manutenzione.
  • Página 103: Dati Tecnici

    Filtro a maglie de accessorio 0,32 Portata massima aria *) m3/h 1400 Peso 11,8 / 12,0 (Typ 451-02) 25,0 / 33,1 (Typ 451-02) total Dimensioni (senza turbo soffiatore) 690 / 550 / 280 alt. La velocità del motore durante il funzionamento giri/min 5600 ±...
  • Página 104 Made in Germany SOLO SOLO Postfach 60 01 52 P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen D 71050 Sindelfingen Germany Tel. 07031-301-0 Phone+49-7031-301-0 Fax 07031-301-130 +49-7031-301-149 info@solo-germany.com export@solo-germany.com...

Tabla de contenido