ORIENTAMENTO DEL
PROIETTORE
Verificare periodicamente
l'orientamento della luce del
proiettore nel modo sottoindicato:
- porre il veicolo a 10 metri di
distanza da una parete
verticale;
- assicurarsi che il terreno sia
piano e che l'asse ottico del
proiettore sia perpendicolare
alla parete;
- il veicolo deve trovarsi in
posizione verticale;
- misurare l'altezza del centro del
proiettore da terra e riportare
sulla parete una crocetta alla
medesima altezza;
- accendendo la luce
anabbagliante, il limite superiore
di demarcazione tra la zona
oscura e la zona illuminata deve
risultare ad una altezza non
superiore a 9/10 dell'altezza da
terra del centro dei proiettore.
L'eventuale rettifica
dell'orientamento si può effettuare
agendo sulle 2 viti laterali (2) poste
al lato del proiettore.
HEADLAMP ALIGNMENT
Periodically check headlamp
alignment, proceeding as follows:
- park the motorcycle 393.7 in
from a vertical wall;
- ensure that ground is flat and
optical axis of head lamp is
vertical with respect to the wall;
- the motorcycle should rest on
both wheels in vertical position;
- measure the height of the
headlamp centre from the
ground and draw a cross at the
same height on the wall;
- when traffic beam is switched
on, the upper limit between the
dark and lit zones must be not
over 9/10 the height of the
headlamp centre from the
ground.
For the headlamp alignment, use
the 2 screws (2) on the headlamp
side.
REGLAGE DU FAISCEAU DU
PHARE
Contrôler périodiquement le
faisceau du phare en agissant
comme suit:
- placer la moto à 10 mètres
d'une paroi verticale;
- s'assurer que le terrain soit une
surface plane et que l'axe
optique du phare soit
perpendiculaire à la paroi;
- la moto doit se trouver en
position verticale;
- mesurer la hauteur du centre du
phare à partir du sol et tracer, à
cette même hauteur, une croix
sur la paroi;
- en allumant le feu de
croisement, la ligne de
démarcation entre la zone
sombre et celle éclairée, doit
être à une hauteur non
supérieure à 9/10 de la hauteur
du sol du centre du phare.
Pour rectifier éventuellement
l'orientation, agir sur les 2 vis (2)
situées à côté du projecteur.
EINSTELLEN DES
SCHEINWERFERS
In regelmässigen Zeitabständen ist
der Scheinwerfer auf Einstellung
zu prüfen:
- Motorrad in 10 m Abstand von
einer senkrechten Wand stellen;
- Darauf achten, dass der Boden
eben ist und die optische
Scheinwerferachse senkrecht
zur Wand steht;
- das Motorrad soll in senkrechter
Stellung stehen;
- Höhe über Boden der
Scheinwerfermitte messen und
an der Wand ein Kreuz in
derselben Höhe aufzeichnen;
- Wenn man das Abblendlicht
einschaltet, darf die Linie der
Helldunkelzone nicht höher als
9/10 vom Erdboden der
Scheinwerfermitte sein.
Die Scheinwerfer können mittels
der 2 an des Scheinwerfers
liegenden Schrauben (2)
eingestellt werden.
120