Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 17

Enlaces rápidos

8156 Genu Combi Stable
Gebrauchsanweisung .....................................................................................................
Instructions for use .........................................................................................................
Instructions d'utilisation ..................................................................................................
Istruzioni per l'uso ..........................................................................................................
Instrucciones de uso ......................................................................................................
Manual de utilização .......................................................................................................
Gebruiksaanwijzing ........................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Brugsanvisning ..............................................................................................................
Bruksanvisning ..............................................................................................................
Käyttöohje .....................................................................................................................
Használati utasítás .........................................................................................................
Руководство по применению .........................................................................................
4
7
10
13
16
20
23
26
29
32
35
38
41

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Ottobock 8156 Genu Combi Stable

  • Página 1: Tabla De Contenido

    8156 Genu Combi Stable Gebrauchsanweisung ..................... Instructions for use ......................Instructions d'utilisation ....................Istruzioni per l’uso ......................Instrucciones de uso ...................... Manual de utilização ....................... Gebruiksaanwijzing ......................Bruksanvisning ......................Brugsanvisning ......................Bruksanvisning ......................Käyttöohje ........................Használati utasítás ......................Руководство по применению ..................
  • Página 2 2 | Ottobock...
  • Página 3 30 – 33 11.8 – 12.9 33 – 36 12.9 – 14.2 36 – 39 14.2 – 15.4 39 – 42 15.4 – 16.5 42 – 45 16.5 – 17.7 40 °C 104 °F Material Neopren, PA, Darlexx®, AL Ottobock | 3...
  • Página 4: Allgemeine Sicherheitshinweise

    3.2 Allgemeine Sicherheitshinweise VORSICHT Verwendung eines Produkts mit Neopren Allergische Reaktionen durch Allergie gegen Neopren oder Wärme ► Tragen Sie Produkte mit Neopren nicht länger als 3 – 4 Stunden ohne Unterbrechung (wenn nicht ausdrücklich vom Arzt anders angegeben). 4 | Ottobock...
  • Página 5 Die Gelenkschienen werden individuell von geschultem Fachpersonal angepasst. 4.3 Anlegen VORSICHT Falsches oder zu festes Anlegen Lokale Druckerscheinungen und Einengungen an durchlaufenden Blutgefäßen und Nerven durch falsches oder zu festes Anlegen Stellen Sie das korrekte Anlegen und den korrekten Sitz der Orthese sicher. ► Ottobock | 5...
  • Página 6: Rechtliche Hinweise

    Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 6.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbe­ 6 | Ottobock...
  • Página 7: Ce-Konformität

    2.4 Mechanism of Action The brace relieves and stabilises the knee joint. 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE Ottobock | 7...
  • Página 8: General Safety Instructions

    Instruct the patient to see a physician immediately if any exceptional changes are noted (e.g. worsening of the complaint). 4.1 Selecting the Size 1) Measure the circumference of the knee. 2) Determine the brace size (see size chart). 4.2 Adaptation The joint bars are fitted individually by trained qualified personnel. 8 | Ottobock...
  • Página 9: Legal Information

    6) Reinsert the metal splints. 5 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 6 Legal Information All legal conditions are subject to the respective national law of the country of use and may vary accordingly. Ottobock | 9...
  • Página 10: Avant-Propos

    également œdèmes inexpliqués des parties molles dans la partie distale de l’orthèse, troubles de la perception et de la circulation sanguine de la jambe. 2.4 Effets thérapeutiques L’orthèse stabilise et soulage l’articulation du genou. 10 | Ottobock...
  • Página 11: Signification Des Symboles De Mise En Garde

    En général, le médecin détermine la durée quotidienne du port du produit et sa période ► d’utilisation. ► Seul le personnel spécialisé est habilité à procéder au premier ajustement et à la première utilisation du produit. ► Apprenez au patient comment manipuler et entretenir correctement le produit. Ottobock | 11...
  • Página 12 Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent inadapté ► Nettoyez le produit uniquement avec les détergents autorisés. Nettoyez l'orthèse régulièrement : 1) Retirez toutes les attelles en métal. 2) Fermez toutes les fermetures velcro. 3) Recommandation : utilisez un sac ou un filet de lavage. 12 | Ottobock...
  • Página 13: Mise Au Rebut

    L'ortesi va applicata nel rispetto delle indicazioni. 2.2 Indicazioni • Dolori al ginocchio con lievi-medie instabilità dei legamenti e/o senso di instabilità di lieve-me­ dia intensità La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. Ottobock | 13...
  • Página 14: Controindicazioni Relative

    Non eseguire alcuna modifica non appropriata del prodotto. ► AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni Stabilità insufficiente dovuta ad usura del materiale ► Evitare il contatto tra il prodotto e sostanze contenenti acidi o grassi, creme e lozioni. 14 | Ottobock...
  • Página 15 6) Opzione: incrociare il cinturino per gamba superiore e il cinturino per coscia inferiore come blocco di iperestensione nella fossa poplitea (v. fig. 6) e portarli quindi attraverso i passanti laterali nuovamente sul davanti. 7) Chiudere il cinturino per gamba superiore (v. fig. 4). 8) Chiudere il cinturino per coscia inferiore (v. fig. 5). Ottobock | 15...
  • Página 16: Smaltimento

    Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma correcta y segura. ► ► Conserve este documento. Estas instrucciones de uso le proporcionan información importante para la adaptación y la colo­ cación de la órtesis de articulación de rodilla Genu Combi Stable 8156. 16 | Ottobock...
  • Página 17: Seguridad

    Mantenga el producto alejado del fuego directo, brasas u otras fuentes de calor. PRECAUCIÓN Reutilización en otro paciente y limpieza deficiente Irritaciones cutáneas, aparición de eccemas o infecciones debidas a una contaminación con gérmenes ► Utilice el producto en un único paciente. Ottobock | 17...
  • Página 18 Indique al paciente que ha de dejar de utilizar el producto en caso de que este o una parte de este presente signos de desgaste (p. ej., desgarros, deformaciones o una mala forma de ajuste) o daños. 18 | Ottobock...
  • Página 19: Eliminación

    Sobre la base de los criterios de clasificación según el anexo IX de la directiva, el producto se ha clasificado en la clase I. La declaración de conformidad ha sido elaborada por el fabricante bajo su propia responsabilidad según el anexo VII de la directiva. Ottobock | 19...
  • Página 20: Informação

    ► Não use os produtos com neoprene durante mais de 3 – 4 horas sem interrupção (exceto se expressamente indicado pelo médico). Não use o produto em caso de alergia conhecida ao neoprene ou ao calor. ► 20 | Ottobock...
  • Página 21: Seleção Do Tamanho

    4.3 Colocação CUIDADO Colocação errada ou muito apertada Fenômenos compressivos locais bem como compressões de vasos sanguíneos e nervos da área devido à colocação incorreta ou muito apertada ► Assegurar a colocação e a posição correta da órtese. Ottobock | 21...
  • Página 22 6.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instru­ ções contidas neste documento. O fabricante não se responsabiliza por danos causados pela 22 | Ottobock...
  • Página 23: Betekenis Van De Gebruikte Waarschuwingssymbolen

    2.4 Werking De orthese ontlast en stabiliseert het kniegewricht. 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisico's. VOORZICHTIG Ottobock | 23...
  • Página 24: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere ► veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. verergering van de klachten). 4.1 Maatkeuze 1) Meet de omtrek van de knie. 2) Bepaal de orthesemaat (zie de maattabel). 24 | Ottobock...
  • Página 25 4) Was de orthese met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. Gebruik geen wasverzachter. Spoel het product goed uit. 5) Laat deze aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. zonnestraling of de hitte van een kachel of radiator). 6) Plaats de metalen spalken weer terug. Ottobock | 25...
  • Página 26: Afvalverwerking

    ärr som har gått upp med svullnad, rodnad och värmeökning i den försörjda kroppsdelen, störningar i lymfflödet – även oklar mjukdelssvullnad i områden som inte är i direkt kontakt med hjälpmedlet, sensibilitets- och cirkulationsstörningar i benområdet. 26 | Ottobock...
  • Página 27: Varningssymbolernas Betydelse

    4 Hantering INFORMATION ► Hur länge ortosen ska användas per dag samt användningsperiod bestäms i allmänhet av or­ dinatören eller läkare. ► Den första anpassningen och utprovningen av produkten ska ske med handledning av för ändamålet utbildad personal. Ottobock | 27...
  • Página 28: Val Av Storlek

    Användning av olämpliga rengöringsmedel Risk för skador på produkten till följd av olämpliga rengöringsmedel Rengör produkten endast med godkända rengöringsmedel. ► Rengör ortosen regelbundet: 1) Ta bort alla metallskenor. 2) Stäng alla kardborreförslutningar. 3) Rekommendation: Använd tvättpåse eller tvättnät. 28 | Ottobock...
  • Página 29: Juridisk Information

    Ortosen skal anvendes i henhold til indikationen. 2.2 Indikationer • Knæsmerter med en smule eller moderat slappe ledbånd og/eller med en smule eller moderat stabilitetsfølelse Indikationer stilles af lægen. 2.3 Kontraindikationer 2.3.1 Absolutte kontraindikationer Kendes ikke. Ottobock | 29...
  • Página 30: Relative Kontraindikationer

    Foretag ingen ukorrekte ændringer på produktet. BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, salver og lotioner. 30 | Ottobock...
  • Página 31 (se ill. 6) og før dem mod forsiden gennem løkkerne i siden. 7) Luk den øverste underbensrem (se ill. 4). 8) Luk den nederste lårrem (se ill. 5). 4.4 Rengøring BEMÆRK Anvendelse af forkerte rengøringsmidler Beskadigelse af produktet på grund af forkerte rengøringsmidler Ottobock | 31...
  • Página 32: Bortskaffelse

    Ortosen skal utelukkende brukes til ortotisk behandling av nedre ekstremitet og skal utelukken­ de ha kontakt med intakt hud. Ortosen må alltid brukes i henhold til indikasjonene. 2.2 Indikasjoner • Knesmerter med lett til moderat laksitet og/eller lett til moderat følelse av instabilitet Indikasjonen fastsettes av legen. 32 | Ottobock...
  • Página 33: Generelle Sikkerhetsanvisninger

    Funksjonsendringer/funksjonstap og skader på produktet ► Produktet skal kun brukes i tråd med anvisningene. ► Foreta ikke ufagmessige endringer på produktet. LES DETTE Kontakt med fett- eller syreholdige midler, salver og lotioner Ikke tilstrekkelig stabilisering grunnet funksjonstap i materialet Ottobock | 33...
  • Página 34 6) Valgfritt: For å hindre hyperekstensjon kan du krysse det øvre leggbeltet og det nedre lårbel­ tet i knehasen (se fig. 6) og føre dem gjennom sidehempene til forsiden igjen. 7) Lukk det øvre leggbeltet (se fig. 4). 8) Lukk det nedre lårbeltet (se fig. 5). 34 | Ottobock...
  • Página 35: Käyttöohje

    Käyttöohjeesta saat tärkeitä polviortoosin Genu Combi Stable 8156 sovitusta ja pukemista koske­ via tietoja. 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Ortoosi on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajaortoosina, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa. Ortoosia on aina käytettävä indikaation mukaisesti. Ottobock | 35...
  • Página 36: Yleiset Turvaohjeet

    Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Käytä tuotetta vain yhdelle potilaalle. ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMAUTUS Epäasianmukainen käyttö ja muutokset Toimivuuden muuttuminen tai heikkeneminen sekä tuotteen vauriot ► Käytä tuotetta vain määräysten mukaisesti ja huolellisesti. ► Älä tee asiaankuulumattomia muutoksia tuotteeseen. 36 | Ottobock...
  • Página 37: Koon Valinta

    3) Sulje polvinivelen yläpuolella olevat tarrakiinnikkeet (katso Kuva 2). 4) Sulje alempi sääriremmi (katso Kuva 3). 5) Sulje ylempi reisiremmi. 6) Vaihtoehtoisesti: Aseta ylempi sääriremmi ja alempi reisiremmi hyperekstensioesteeksi ristik­ käin polvitaipeeseen (katso Kuva 6) ja vie ne sivuttaisten lenkkien kautta takaisin etupuolelle. Ottobock | 37...
  • Página 38: Oikeudelliset Ohjeet

    A sérülések és a termék károsodásának megelőzése végett tartsa be a biztonsági tanácso­ kat. ► A felhasználót tanítsa meg a termék szakszerű és veszélytelen használatára. ► Őrízze meg ezt a dokumentumot. A használati utasítás fontos információkat tartalmaz az 8156 jelű Genu Combi Stable térdortézis beigazításáról és felhelyezéséről. 38 | Ottobock...
  • Página 39: Általános Biztonsági Tudnivalók

    A terméket távol kell tartani nyílt lángtól, parázstól vagy egyéb hőforrástól. VIGYÁZAT Ismételt használatba adás más páciensnek és elégtelen tisztítás Bőrirritációk keletkezhetnek, a kórokozók ekcémát vagy fertőzéseket okozhatnak ► A terméket kizárólag egy és ugyanaz a páciens használhatja. ► A terméket rendszeresen tisztítani kell. Ottobock | 39...
  • Página 40 (pl. repedések, alakváltozások, rossz illeszkedés) vagy rongálódás észlelhető. > A paciens egy szék szélén ül. > Nyissa meg az ortézis összes tépőzárját. 1) Opció: A térdkalács stabilizálásához a nyomópárnát tépőzárazza a nyomópárna kivágás alá (ld. 7 ábra). 40 | Ottobock...
  • Página 41: Jogi Tudnivalók

    I. osztályba sorolták be. A megfelelőségi nyilatkozat a gyártó kizárólagos felelős­ sége alapján került kiállításra a Diektíva VII. Függelékének megfelelően. Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2015-09-24 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть данный документ. Ottobock | 41...
  • Página 42: Общие Указания По Технике Безопасности

    Аллергические реакции в результате аллергии на неопрен или тепло Неопреновые изделия носите без перерыва не более 3 – 4 часов (если врачом одно­ ► значно не предписано ничего иного). При известной аллергии на неопрен или тепло не применяйте изделие. ► 42 | Ottobock...
  • Página 43: Выбор Размера

    Обратите внимание пациента на то, что он должен незамедлительно обратиться к врачу при появлении каких-либо необычных изменений (например, новых жалоб). 4.1 Выбор размера 1) Измерить окружность в области колена. 2) Определить размер ортеза (см. таблицу размеров). 4.2 Подгонка Индивидуальная подгонка шин выполняется обученными специалистами. Ottobock | 43...
  • Página 44: Указания По Надеванию

    4) Стирать изделие при температуре 40 °C, используя обычное мягкое моющее средство. Не использовать кондиционер для белья. Хорошо прополоскать. 5) Сушить на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, прямые солнечные лучи, тепло от кухонных плит или батарей отопления). 6) Вновь установить металлические шины. 44 | Ottobock...
  • Página 45: Правовые Указания

    Данное изделие отвечает требованиям европейской Директивы 93/42/ЕЭС по медицинской продукции. В соответствии с критериями классификации, приведенными в Приложении IX указанной Директивы, изделию присвоен класс I. В этой связи Декларация о соответствии была составлена производителем под свою исключительную ответственность согласно При­ ложению VII указанной Директивы. Ottobock | 45...
  • Página 46 46 | Ottobock...
  • Página 47 Ottobock | 47...
  • Página 48 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 72330 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Tabla de contenido