Resumen de contenidos para Pilz PSENvip RL D P Set
Página 1
Manual de instrucciones PSENvip RL D P Set Manual de instrucciones PSENvip RL D P Set PSENvip RL D P Set Sistemas de cámaras seguros Manual de instrucciones — Nº 1001641-ES-08...
Página 2
Prefacio Este documento es una traducción del documento original. Pilz GmbH & Co. KG se reserva todos los derechos sobre esta documentación. Los usuarios están autorizados a hacer copias para su uso interno. Se aceptan indicaciones y sugerencias encaminadas a mejorar esta documentación.
1100 Validez de la documentación 1- Einf Gltigkeit der Dokumentation La documentación es válida para el producto PSENvip RL D P Set. Será válida hasta la publicación de una versión más actual. Einfuehrung_Doku_ab_Version_2.0_2012 Esta documentación se refiere a PSENvip a partir de la versión 2.2/año de fabricación 2013.
9 Diagnóstico y tratamiento de errores En este capítulo se describe la salida del diagnóstico en el display y la forma de gestionar los errores. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 10
En este capítulo se describe la conexión de PSENvip al sistema progra- mable de seguridad de la prensa plegadora. 11 Datos técnicos 12 Anexo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La advertencia iden- tifica además partes de texto especialmente importantes. INFORMACIÓN Proporciona consejos prácticos e información sobre particulari- dades. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Sistema programable de seguridad Barra superior Emisor Herramienta inferior Espacio de protección Receptor Herramienta superior Fig. 2-1: Sistema completo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Juego de placas de ajuste para emisor/receptor PSENvip TP Probeta según EN 12622, anexo H DVD con instrucciones de uso Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 16
Vista general Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Se parte de la base de que el movimiento ascendente de la prensa es seguro. El PSENvip RL D P Set debe utilizarse solo con el sistema de automa- tización PSS 4000 de Pilz. Para garantizar el muting dinámico del PSEN-...
Por consiguiente, la protección contra aplastamiento y quedar atrapado es limitada. El campo de protección abraza la zona de tolerancia detrás Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Sicherheit_Betrieb_Handhabung_Werkstueck_richtig Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 20
Sujete la chapa por las esquinas delanteras. El pulgar se apoya sobre la chapa, las palmas de las manos sostienen la chapa por abajo. Fig. 3-1: Manejo de piezas planas Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 21
Fig. 3-2: Manejo en el doblado de cajas Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
3- Sicherheit_Kategorien_P_Variante PSENvip debe utilizarse exclusivamente con un sistema de automatiza- ción PSS 4000 de Pilz con SIL 3 según EN 61508 y PL e según EN ISO 13849-1. Tenga en cuenta, sobre todo, que para alcanzar la categoría o el SIL cor- respondiente es preciso incluir en la evaluación el sistema y todos los...
Página 23
A las prensas plegadoras con herramientas de esta clase se aplica la advertencia de seguridad siguiente. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 24
Ejemplo: herramienta superior con un punto peligroso externo a la zona supervisada mediante PSENvip Fig. 3-3: Punto peligroso en zona no supervisada Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 25
Fig. 3-4: Puntos con peligro de aplastamiento si se usan herramien- tas más anchas que el campo de protección Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
EN 61508:2001: Seguridad funcional de los sistemas eléctricos/elec- trónicos/electrónicos programables relacionados con la seguridad Esta vista general no pretende ser completa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 3-10 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
PSENvip se ha diseñado para ser empleado en entornos industriales. Si se usa en espacios destinados a vivienda, pueden producirse radioin- terferencias. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 3-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Para la puesta fuera de servicio, respetar la legislación local en mate- ria de eliminación de aparatos electrónicos (p. ej., ley alemana de aparatos eléctricos y electrónicos). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 3-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Sistema programable de seguridad PSS 4000 Control CNC Señales de encoders incrementales para la determinación de posi- ción y velocidad Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 30
Pulsador de pedal seguridad Parada de Válvula emergencia anticavitación Contactor de parada de emergencia Fig. 4-2: Vista general del sistema completo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 31
CNC. Funktion_PSS_4000 El sistema de automatización PSS 4000 de Pilz supervisa la secuencia de movimientos de la prensa. Para garantizar el muting dinámico del PSENvip hay que implantar funciones de seguridad en el programa de usuario del PSS 4000 (véase capítulo 10 "Conexiones con otros siste-...
Página 32
OFF. El sistema programable de seguridad utiliza las señales para iniciar la parada de la carrera de la prensa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
11 "Datos técnicos". Carrera de marcha inercial 2 mm Carrera de marcha inercial 2 mm Fig. 4-5: Tamaño del campo de protección Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Funktion_vorauseilendes_Messfeld_Muting_Zustaende Secuencia: 1. La prensa está ejecutando el movimiento descendente. El campo de protección desciende junto con la herramienta superior. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Campo de protec- ción interrumpido. Objeto se retira. Campo de protec- ción libre. Puede reanudar- se la carrera de la prensa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 37
Campo de protec- ción interrumpido. Objeto se retira. Campo de protec- ción libre. Puede reanudar- se la carrera de la prensa. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En caso de inobservancia, pueden generarse situaciones peligrosas que pueden causar lesiones graves y muerte. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-10 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
TRM_SYNC El receptor utiliza esta señal para controlar la intensidad de la fuente de luz del emisor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
TEST. Se utiliza para la comunicación con el sistema programable de seguridad. Véase "Comunicación con un sistema programable de seguridad" más adelante en este apartado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Dos salidas seguras que señalizan el muting dinámico Mute1/Mute2 = 1: sin muting dinámico Mute1/Mute2 = 0: muting dinámico activo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-13 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 42
La carga no debe conectarse en respuesta al test. Test de derivación Periódicamente se realiza un test de derivación entre las salidas. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-14 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 45
2: Estado de los OSSD 3: Campo de entrada y de visualización 4: Estado de funcionamiento Funktion_Display_Systemzustand Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-17 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 46
Véase capítulo 7, "Puesta en marcha" DIAGNOSTICS En este menú se visualizan datos del sistema y códigos de error. La asistencia técnica de Pilz los utiliza para la locali- zación de fallos. Véase capítulo 9, "Diagnóstico y tratamiento de errores"...
Página 47
después de un flanco 0/1 en la entrada System-Init. periódicamente cada 2 minutos. Funktion_Kommunikation_P_Variante Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-19 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Tool class PLC -> PSENvip Bit 2 El sistema programable protección 2 de seguridad retorna el bit 2 de la clase de herra- mienta. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-20 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 49
PSENvip confirma la validez de la clase de herramienta notificada al sistema programable de seguridad en el paso 3. Acknowledge PSENvip -> PLC = flanco 0/1 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-21 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 50
Los requisitos del programa de usuario en el sistema programa- ble de seguridad se describen en el capítulo "Conexiones a otros sistemas". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-22 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En el modo estándar está activo el campo de protección completo. Este modo de campo de protección se utiliza para piezas planas. Fig. 4-13: Modo de campo de protección: estándar Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-23 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-24 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Este modo se utiliza para piezas que deben doblarse varias veces como, p. ej., cajas, Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-25 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 54
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-26 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Los datos de la herramienta se transfieren al sistema programable de seguridad después de guardar- los. Funktion_Betriebsarten_Inbetriebnahme_Justage_Werkzeugwechsel Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-27 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 56
El ajuste con un cambio de herramientas se describe en el apartado "Ajuste con cambio de herramientas" del capítulo 7 "Puesta en marcha". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-28 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Movimiento descendente Pulsador de pedal System-Init OSSD Campo de protección libres v > 0 Mute 1/2 Muting dinámico inactivo Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-30 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 59
Muting de las OSSD en paso 5 a 8 en 6 mm el sistema programable de seguridad 6 mm Campo de protección interrumpida Mute 1/2 Muting dinámico Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-31 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 60
Campo de protección libre o interrumpido Mute 1/2 0 - > 1 Muting dinámico inactivo continúa con el paso 1 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-32 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Tenga en cuenta que, en el modo de tope, están interrumpidos los seg- mentos traseros del campo de protección. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-35 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Tenga en cuenta que, en el modo de doblado de cajas con tope, están interrumpidos los segmentos delanteros y traseros del campo de pro- tección. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 4-36 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Comprobar que la fijación de PSENvip no se afloja acciden- talmente debido a las vibraciones de la prensa plegadora. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Fijar la placa de ajuste según muestra la ilustración siguiente. Respe- tar el orden de montaje correcto de las arandelas, arandelas de pre- sión y tuercas. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 67
Introducir la tuerca corredera de la placa de ajuste en la ranura del so- porte fijado a la barra superior. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Juego de fijación del emisor Juego de fijación del emisor 5- Montage_Befestigungssatz_Sender 97.6 Fig. 5-5: Dimensiones del juego de fijación del emisor, medidas en Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Juego de fijación del receptor Juego de fijación del receptor 5- Montage_Befestigungssatz_Empfaenger Fig. 5-6: Dimensiones del juego de fijación del receptor, medidas en Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Para la conexión de PSENvip, utilizar preferentemente los cables pre- confeccionados de Pilz (véase capítulo 11 "Datos técnicos"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 74
La entrada para el acuse de recibo del modo de campo de protección especificado puede conmutarse directamente a través de la red 24 V Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 75
Para el test de funcionamiento, procédase según se describe en el capítulo 7 "Puesta en marcha", apartado "Test de funciona- miento del dispositivo de protección". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El receptor se conecta mediante dos cables de 8 polos. Fig. 6-3: Asignación de pines del receptor Los extremos de los cables preconfeccionados de Pilz llevan colores identificativos. El código puede consultarse en las tablas siguientes. Verdrahtung_Anschluss_Empfaenger_mit_dyn_muting Asignación de conexión conector M12 X1 del receptor N.º...
Página 77
OSSD1 y OSSD2 no deben interconectarse. OSSD1 OSSD1 OSSD2 OSSD2 Fig. 6-4: Conexión permitida y no permitida de OSSD1 y OSSD2 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Conexión entre emisor y receptor 6- Verdrahtung_Anschluss_Verbildung_Sender_Empfaenger Las señales TRM_ON y TRM_SYNC se conmutan a través del armario de distribución. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
*) Interviene en la comunicación entre PSENvip y el sistema programable de seguridad Emisor PSENvip Fig. 6-6: Esquema de conexiones Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
IMPORTANTE El ajuste para un cambio de herramienta debe realizarse tam- bién en la primera puesta en marcha. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
La diferencia de formas permite determinar más fácilmente la dirección de desplazamiento en la alineación del emisor y el receptor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El emisor y el receptor PSENvip pueden ajustarse en tres direcciones. Fig. 7-2: Direcciones de ajuste del emisor y del receptor Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 84
La entalladura izquierda o derecha permite girar el emisor o el recep- tor más a la izquierda o la derecha. Fig. 7-3: Dirección de ajuste B Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Si el círculo iluminado no abarca el receptor tal como muestra la figu- ra, deberá alinearse nuevamente el emisor Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 87
La posición de las líneas de doblado ha de incluirse en el análisis de peligros. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Tenga en cuenta que la línea de doblado se sitúa aproximadamente 7 mm a la izquierda del centro del display. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 89
(véase apartado "Plantillas de ajuste"). Esto permite determinar mejor la dirección de ajuste necesaria del emisor y del receptor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 90
La figura siguiente muestra dos imágenes de ajuste: una admisible y una no admisible. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-10 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El soporte no se incluye en el volumen de suministro. Fijar la plantilla al soporte mediante pasadores cilíndricos semiestria- dos y tornillos cilíndricos (véase figura). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-11 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 92
En la alineación del emisor y receptor, procédase según se des- cribe en el apartado "Alineación del emisor y del receptor". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-12 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En el modo TOOL CHANGE, PSENvip identifica el contorno de la herra- mienta y la asigna a una clase de herramienta. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-13 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 94
Ejemplo: max. 32 mm > 15 mm > 15 mm Fig. 7-14: Ejemplo de herramienta de clase 1 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-14 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 95
Estas herramientas no se protegen conforme especifica la normativa. Ejemplo: Fig. 7-16: Ejemplo de herramienta de clase 3 Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-15 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
, seleccionar la opción Tool Change (cambio de herramienta). Pulse el botón <ENTER> para iniciar Tool Change. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-16 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 97
(véase apartado "Alineación del emisor"). Elimine la posible suciedad de la lente del emisor o del receptor. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-17 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 98
Pulsando <ESC> se puede salir del menú en todo momento sin ne- cesidad de confirmar. En este caso se conservarán los datos de her- ramienta actuales. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-18 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Pulse los botones siguientes en el orden señalado: 1. , 2. , 3. , 4. Aparece el menú para introducir la carrera de marcha inercial. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-19 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 100
Después de introducir la carrera de marcha inercial, hay que comprobar el funcionamiento del dispositivo de protección (véase apartado "Test de funcionamiento del dispositivo de pro- tección"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-20 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El test de funcionamiento del dispositivo de protección con la probeta abarca la detección de objetos la medición de la carrera de marcha inercial Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-21 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El control seguro ha de solicitar los controles periódicos del dis- positivo de protección mediante un programa de usuario. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-22 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Desplace lentamente la varilla de control (14 mm de diámetro) por todo el espacio de protección a nivel de la punta de la herramienta su- perior. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-23 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 104
Apoye el segmento de 10 mm de altura de la probeta sobre la herra- mienta inferior. Inicie la carrera de la prensa. Fig. 7-22: Test de funcionamiento con probeta Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 7-24 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Antes de iniciar el funcionamiento, realizar los controles diarios del dis- positivo de protección (véase capítulo 7, "Puesta en marcha", apartado "Test de funcionamiento del dispositivo de protección"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En la línea de plegado hay más peligro de aplastamiento y de que queden atrapados los dedos o las manos. Asegúrese de manejar correctamente la pieza (véase capítulo 3, "Seguridad"). Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Realizar un test de funcionamiento con la probeta. Véase capítulo 7, "Puesta en marcha", apartado "Test de funcionamiento del disposi- tivo de protección". Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
En este caso, el dispositivo de protección debe ser verificado en el acto por personal cualificado. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Error de cableado, derivación, cortocircuito Datos de herramientas no válidos Carrera de marcha inercial no introducida Error del sistema óptico Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
El mensaje de error no se visualiza. Sin embargo, puede seleccionar- se el menú DIAGNOSTICS. Consultar mensaje de error (véase apartado "Mensajes de error"). Contactar con Pilz. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
No se ha realizado el ajuste con cam- 1.) Ejecución del ajuste con cambio de her- No adjustment bio de herramientas ramientas performed after tool change Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 117
2.) Eliminar suciedad de la herramienta adjustment INFORMACIÓN Contactar con Pilz si no ha podido eliminarse el error con nin- guna de las soluciones propuestas. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Menú DIAGNOSTICS Menú DIAGNOSTICS 9300 Menú DIAGNOSTICS 9- Diagnose_Menue_DIAGNOSTICS El menú DIAGNOSTICS proporciona al personal de servicio de Pilz in- formación suplementaria para la identificación de errores. Pulse el botón <MODE>. Con los botones , seleccionar el menú DIAGNOSTICS.
Página 119
, para acceder a los datos de diagnóstico de un bloque de diagnóstico. Pulsar el botón <ESC> para salir del menú DIAGNOSTICS. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 120
Diagnóstico y tratamiento de errores Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Requisitos del programa de usuario Systemanbindung_PSS4000 El PSENvip debe utilizarse junto con el sistema de automatización PSS 4000 de Pilz. Para garantizar el muting dinámico del PSENvip, hay que implantar las siguientes funciones de seguridad en el programa de usuario del PSS 4000: Supervisión del punto de fijación...
PSENvip cambia al estado RUN si el programa de usuario no ha re- accionado a la petición de comunicación del PSENvip después de un timeout de 200 ms. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-2 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 123
(OT). El acuse es necesario para que se activen los OSSD y, por consiguiente, la marcha rápida de la prensa. Systemanbindung_PSS4000_Beispiel_Einl Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-3 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 124
// Tool type from PSENvip END_VAR // Communication between PSENvip and PSS4000 RisingFlagE0( clk := bStartToolChangeE0, q => bToolchangeFlag Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-4 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 126
// Comparing the tool value between PSENvip and CNC uiToolTypePSENvip uiToolTypeCNC JMP END // Waiting for the end of communication bStartToolChangeE0 bValidToolChangeE1 bToolTypeE2 bToolTypeE3 bComEnd Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-6 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 127
Comunicación con el sistema programable de seguridad bComEnd JMPC END RESTORE: FALSE bAcknowledgeToolChangeA0 bAcknowledgeToolTypeA1 bAcknowledgeToolTypeA2 TRUE bStartCom bToolValid END: END_FUNCTION_BLOCK Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-7 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 128
Conexiones con otros sistemas Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 10-8 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Ancho de impulso mín. con señal a "0" (tiempo de 100 ms desconexión) Longitud máx. de cable con sección de conductor de 0,25 150 m Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-1 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 130
En el cálculo de los valores característicos de seguridad han de incluirse todas las unidades utilizadas en una función de seguridad. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-2 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
8 polos, apantallado, 30 m para receptor Las denominaciones de productos, artículos y tecnologías utilizadas son marcas registradas de las respectivas empresas. Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 11-3 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
24 V y las tensiones de las entradas de PSENvip las normativas sobre separación eléctrica segura? ¿Es suficiente el apantallado de los cables? Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 12-1 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...
Página 134
¿Actúan los modos del campo de protección de acuerdo con la posición del selector de modos de funcionamiento? Fecha: ………………………………………… Firma: ……………………………………………………………… Pilz GmbH & Co. KG, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Alemania 12-2 Teléfono: +49 711 3409-0, fax: +49 711 3409-133, correo-e: pilz.gmbh@pilz.de...