Descargar Imprimir esta página

Roger Technology BH30 Serie Para El Instalador página 13

Automatismos para cancelas correderas

Publicidad

INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE • INSTALLATION OF THE ACTUATOR • INSTALLATION DES ANTRIEBS •
INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR • INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR • INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
INSTALLAZIONE DELL'ATTUATORE
I
Togliere il coperchio sfilandolo verso l'alto come indicato in fig.1.
Come indicato in fig. 2, inserire gli O-Ring (B) su ciascuna delle viti M10x40 (A); inserire le viti sui fori posti agli angoli della scocca del motoriduttore (C) e bloccarle con i dadi M10 (D) da
incastrare sotto al motoriduttore.
Posizionare l'attuatore nei 4 tiranti. Se necessario è possibile togliere i dadi sulla superficie della piastra di fondazione. Allineare l'attuatore con la cremagliera sia
orizzontalmente che verticalmente. Raggiunta la posizione corretta stringere con una chiave fissa da 17 i dadi di fissaggio da M10. Verificato il corretto accoppiamento con la
cremagliera in tutta la sua corsa inserire il coperchio.
GB
INSTALLATION OF THE ACTUATOR
Remove the cover, drawing it upwards as shown in fig.1.
As shown in fig. 2, Put the O-rings (B) onto each of the M10x40 screws (A);
Insert the screws into the holes at the corners of the gearmotor shell (C) and secure them with the M10 nuts (D) under the gearmotor.
Position the actuator on the 4 tie rods. If necessary the nuts on the surface of the foundation plate may be removed. Align the actuator with the rack both horizontally and
vertically. When the correct position has been reached, use one 17 box wrench to tighten the M10 nuts. Having checked that engagement along the whole length of the rack
is correct, insert the cover.
D
INSTALLATION DES ANTRIEBS
Den Deckel entfernen, wie auf Abb. 1 gezeigt, nach oben herausziehen.
Wie auf Abb. 2 dargestellt, Versehen Sie alle Schrauben M10x40 (A) mit O-Ringen (B). Stecken Sie die Schrauben in die Bohrungen an den Ecken des Gehäuses des Getriebemotors (C)
und schrauben Sie die Muttern M10 (D), die unterhalb des Getriebemotors einsetzt werden müssen, auf. Den Getriebemotor, auf die 4 Zugstäbe aufsetzen.
Wenn erforderlich, können die Muttern an der Oberseite der Grundplatte entfernt werden. Den Antrieb sowohl senkrecht als auch waagrecht nach der Zahnstange ausrichten.
Nachdem die korrekte Position erzielt wurde, mit ein 17er Maulschlüssel die Muttern und M10 festziehen. Das korrekte Greifen in die Zahnstange über die gesamte Länge
sicherstellen und den Deckel wieder schließen.
INSTALLATION DE L'ACTIONNEUR
F
Enlever le couvercle en le retiré vers le haut comme indiqué sur la fig.1
Comme indiqué sur la fig. 2, insérer les joints O-Ring (B) sur chacune des vis M10x40 (A); insérer les vis dans les trous situés dans les angles de la coque du motoréducteur (C) et les
bloquer avec les écrous M8 (D) à encastrer sous le motoréducteur. Positionner l'actionneur dans les 4 tirants. Si cela est nécessaire, il est possible d'enlever les écrous se trouvant
sur le dessus de la plaque de fondation. Aligner l'actionneur à la crémaillère aussi bien horizontalement que verticalement. Une fois la position correcte obtenue, serrer, avec
une clé fixes de 17, les écrous de fixation de M10 Contrôler l'assemblage avec la crémaillère sur toute sa course. Replacer que le couvercle.
E
INSTALACIÓN DEL SERVOMOTOR
Quite el tapón extrayéndolo hacia arriba, como se muestra en la fig. 1.
Como se ilustra en la fig. 2, colocar las juntas tóricas(B) en cada uno de los tornillos M10x40 (A); insertar los tornillos en los agujeros en las esquinas del cuerpo motor(C) y asegurarlos con
tuercas M10 (D) para encajar debajo del motor. Coloque el servomotor en los 4 tirantes. Si es necesario, es posible quitar las tuercas que se encuentran en la superficie de la
losa de cimentación. Alinee el servomotor con la cremallera, tanto horizontal como verticalmente. Una vez obtenida la posición correcta, apriete, con una llave fijas de 17, las
tuercas de fijación de M10. Tras controlar el correcto acoplamiento con la cremallera en toda su carrera, cierre el tapón.
P
INSTALAÇÃO DO ACTUADOR
Retire a tampa puxando-as para cima conforme ilustra a fig. 1
Conforme ilustra a fig. 2, introduzir as juntas circulares (B) em cada um dos parafusos M10x40 (A); introduzir os parafusos nos furos que há nos cantos da caixa do motorredutor (C) e
prendê-los com as porcas M10 (D) que se encaixam em baixo do motorredutor. Posicione o actuador nos 4 tirantes Se necessário, é possível retirar as porcas da superfície da
chapa de fundação. Alinhe o actuador com a cremalheira quer horizontal, quer verticalmente. Alcançada a posição correcta, aperte com una chave fixas de 17 as porcas de
fixação de M10. Se o acoplamento com a cremalheira for correcto em todo o seu curso, feche a tampa.
Serie BH30
13

Publicidad

loading