Descargar Imprimir esta página
Roger Technology BH30 Serie Instrucciones Y Advertencias Para El Instalador
Ocultar thumbs Ver también para BH30 Serie:

Publicidad

Enlaces rápidos

IS118 Rev10 17/05/2024
IS141 Rev.07 18/01/2023
Serie BH30
Automazione per cancelli scorrevoli
Automation for sliding gates
Istruzioni originali
ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE
INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER
ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR
INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L'INSTALLATEUR
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR
INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Roger Technology BH30 Serie

  • Página 1 IS118 Rev10 17/05/2024 IS141 Rev.07 18/01/2023 Serie BH30 Automazione per cancelli scorrevoli Automation for sliding gates Istruzioni originali ISTRUZIONI E AVVERTENZE PER L’INSTALLATORE INSTRUCTIONS AND RECOMMENDATIONS FOR THE INSTALLER ANWEISUNGEN UND HINWEISE FÜR DEN INSTALLATEUR INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR INSTRUÇÕES E AVISOS PARA O INSTALADOR...
  • Página 3 IT - Simbologia • EN - Symbols • DE - Symbole • FR - Symboles • ES - Símbolos • PT - Simbologia Pericolo generico - Generic danger - Allgemeine Gefahr - Danger général - Peligro genérico - Perigo genérico Pericolo tensione pericolosa - Dangerous voltage risk - Gefahr gefährlicher Spannung - Danger par tension dangereuse - Peligro tensión peligrosa - Perigo de tensão perigosa Informazioni utili - Useful information - Nützliche Informationen - Informations utiles - Información útil - Informações úteis...
  • Página 4 IT - Dati tecnici • EN - Technical Data • DE - Technische Daten • FR - Donnees Techniques • ES - Datos tecnicos • PT - Características técnicas BH30/603/HS BH30/803 BH30/604/HS BH30/804 BH30/804/R BH30/603/HS/115 BH30/803/115 Tipo attuatore / Drive type / Antriebtyp / Type vérin / Tipo actuador / Tipo actuador IRREVERSIBILE / IRREVERSIBLE REVERSIBILE / REVERSIBLE Alimentazione di rete / Mains power supply / Stromversorgung / Alimentation de réseau...
  • Página 5 IT - Dimensioni • EN - Dimensions • DE -Abmessungen • FR - Dimensions • ES - Dimensiones • PT - Dimensões 329mm 83mm 165,8 mm 315 mm IT - Impianto tipo • EN - Typical installation • DE - Art der Installation • FR - Installation type • ES - Instalación básica •...
  • Página 6 IT - Verifiche preliminari e messa in posa della piastra di fondazione • EN - Preliminary checks and installation of the foundation plate • DE - Vorbereitungskontrollen und verlegung der grundplatte • FR - Contrôles préliminaires et pose de la plaque de fondation • ES - Controles previos y colocación de la losa de cimentación •...
  • Página 7 Compruebe que, cuando el motor esté desbloqueado, la puerta no se mueva si se deja en cualquier posición. APLICACIÓN DE LA PLACA DE CIMENTACIÓN El automatismo puede instalarse tanto a la derecha como a la izquierda. Enrosque por completo las 4 tuercas 10MA en los tirantes suministrados. Introduzca los tirantes en los 4 orificios de la placa de cimentación y bloquéelos con las 4 tuercas, como se indica en la figura 1).
  • Página 8 • Pour le réglage vertical, tenir compte des cotes de fixation de la crémaillère. Voir paragraphe 8. • Serrer l’espaceur M10 (E). • Introduire le couvercle. • Desenrosque los tornillos de la tapa y quítela extrayéndola hacia arriba, como se indica en la fig. 3. Compruebe que las seis patas de ajuste no sobresalgan de la base del motorreductor.
  • Página 9 REMARQUE: Les crémaillères avec denture à module 4 sont adaptées pour l’installation avec le motoréducteur BH30. • Débloquer le motoréducteur et déplacer le portail en position d’ouverture. • Poser la crémaillère sur le pignon et, en faisant coulisser le portail, la fixer sur toute sa longueur. •...
  • Página 10 • Vermeiden, dass das Tor gegen die mechanischen Anschläge in Öffnung und Schließung schlägt. • Régler les fins de course magnétiques en fonction des dimensions minimales entre le capteur et l’aimant installé sur la crémaillère (fig. 8). • Positionner le portail d’abord en position d’ouverture complète puis de fermeture complète et fixer les brides de fin de course sur la crémaillère, en faisant attention au bon sens d’insertion.
  • Página 11 Les câbles doivent être à double isolement, les dégainer à proximité des bornes de raccordement correspondantes et les bloquer à l’aide de colliers non fournis par ROGER TECHNOLOGY. Les raccordements électriques et l’essai des motoréducteurs BH30 sont décrits dans le manuel d’installation de la centrale de commande B70/1DC.
  • Página 12 de conformidad con las prácticas de la buena técnica y las normativas vigentes. Utilizar un cable eléctrico tipo H07RN-F 3G1,5 mm para la alimentación y conectarlo a los bornes L (marrón), N (azul), (amarillo/verde) situados dentro del contenedor de la unidad de control. Pelar el cable de alimentación solamente a la altura del borne (véase A) y fijarlo con el sujetacables.
  • Página 13 11 IT - Manovra di sblocco manuale • EN - Manual release • DE - Manuelle Entriegelung • FR - Manoeuvre de déblocage manuel • ES - Maniobra de desbloqueo manual • PT - Operação de desbloqueio manual ATTENZIONE: eseguire le operazioni di sblocco e blocco anta in assenza di tensione di rete, con batterie (se installate) scollegate e con motore fermo. SBLOCCO E FUNZIONAMENTO MANUALE Ruotare lo sportellino copriserratura come indicato al punto 1.
  • Página 14 Extraire la clé et fermer la trappe cache-serrure. Remettre sous tension. ¡ATENCIÓN!: efectúe las operaciones de desbloqueo y bloqueo de la hoja después de quitar la corriente, con las baterías (si están instaladas) desconectadas y con el motor parado. DESBLOQUEO Y FUNCIONAMIENTO MANUAL Gire la tapa cubrecerradura como se indica en el punto 1.
  • Página 16 LOTTO/BC rappresentano l’anno di produzione, le due cifre meno significative rappresentano la settimana di produzione. Esempio di lettura: LOTTO/BC: AASS ROGER TECHNOLOGY S.R.L. Via S. Botticelli 8 - 31021 AA = anno di produzione Bonisiolo di Mogliano...
  • Página 17 (Direttiva 2006/42/CE - All. II B - Directive 2006/42/CE - Annex II B) Il costruttore - The manufacturer: ROGER TECHNOLOGY - Via Botticelli 8, 31021 Bonisiolo di Mogliano V.to (TV) Dichiara che la quasi macchina destinata ad essere incorporata conformemente al relativo manuale di istruzioni: Declares that the partly-completed machinery designed to be incorporated according to the corresponding instructions manual: Descrizione dell’apparato: Automazione per cancelli scorrevoli Serie BH30...
  • Página 19 Ouvrir entièrement la trappe de déblocage, comme indiqué au point 3. Déplacer le vantail à la main. ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it• www.rogertechnology.com...
  • Página 20 BRUSHLESS, baixa tensão, para utilizar super-intensivo, com encoder nativo a bordo, IRREVERSÍVEL para portões corrediços até 1000 kg de peso, controle digitale incorporada série B70, fim de curso mecânico ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA...
  • Página 21 La presión sonora durante el uso es inferior a 70 dB(A). A pressão sonora durante a utilização é inferior a 70 dB(A). ROGER TECHNOLOGY - Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 - info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...
  • Página 24 ROGER TECHNOLOGY Via S. Botticelli 8 • 31021 Bonisiolo di Mogliano Veneto (TV) • ITALIA P.IVA 01612340263 • Tel. +39 041.5937023 • Fax. +39 041.5937024 info@rogertechnology.it • www.rogertechnology.com...

Este manual también es adecuado para:

Bh30/603/hsBh30/604/hsBh30/803Bh30/804Bh30/804/r